BHAGAVAD GITA
CÂNTECUL CĂRUȚAȘULUI
DIVIN
Versiune de George Anca
Capitole (atha):
I. Amarul lui Arjuna
II. Cunoașterea transcendentală
III. Calea Karma Yoga
IV.
Calea Cunoașterii
V. Calea renunțării
VI. Calea Meditației
VII. Iluminare
VIII. Eternul Brahman
IX. Marele Mister
X. Manifestarea Absolutului
XI. Viziunea Formei Cosmice
XII. Calea Devoțiunii
XIII. Creația și Creatorul
XIV.
Cele Trei Moduri Gunas
XV. Persoana Supremă
XVI. Divin și Demonic
XVII.
Treimea Credinței
XVIII. Revelarea Mântuirii Mokșa
I.
arjunaviṣādayogaḥ
1 Arjuna-Visada yoga
I. Amarul lui Arjuna
Dhritirashtra:
În câmpul sacru Kurukshetra
s-au strâns dornici de bătaie
fiii mei și fiii lui Pāndu.
Spune-mi, Sanjaya, ce-au făcut ei?
Sanjaya:
Acum, văzând armatele
Pandavilor rânduite
În formație de luptă,
Regele Duryodhana,
Apropiindu-se de învățătorul său,
A rostit aceste cuvinte:
Iată,
războinici puternici
Din fiii lui Pandu,
O, venerat Guru,
Comandați în
linie de atac
De fiul lui Drupada,
Discipolul tău războinic.
În această armată sunt
arcași eroici egali în luptă
cu Arjuna și Bhima,
mari luptători precum
Yuyudhana, Virata și Drupada,
eroi puternici ca Dhrstaketu,
Cekitana, Kasiraja, Purujit,
Kuntibhoja și Saibya.
Este puternicul Yudhamanyu,
foarte puternicul Uttamauja,
fiul lui Subhadra și fiii lui
Draupadi.
Toți mari războinici de care.
De partea noastră, - tu cel mai Brahman! iată
Comandanți aleși ai liniei mele,
Mă bucur să le număr numele: primul,
al tău,
Apoi Bhisma, Karna, Kripa în luptă,
Vikarna, Aswatthatta; după aceștia
Fiul lui Somadatta, numit Bhurisrava,
mulți alți
Viteji încercați, gata să moară azi
Pentru mine, regele lor, fiecare cu
arma gata,
Fiecare ager în câmp.
Puterea noastră este nemăsurată
sub comanda veteranului Bhisma,
cea a Pandavilor, în grija lui Bhima,
este limitată.
Aveți grijă, căpitani, lângă
rândurile lui Bhisma
Pregătiți-le ce ajutor vor! Acum,
suflați-mi în ghioc!"
Apoi Bhisma, capul dinastiei Kaurava,
și-a detunat vocea în răcnet de leu,
spre bucuria lui Duryodhana.
După aceea, țimbale, tambure,
bâte, trâmbițe, coarne
au răsunat brusc în tumult.
Apoi, la semnul vârstnicului împărat,
Trâmbițând a trezi sângele, învârtindu-se
Ca un leu răcnind, trompetistul
Suflă în marele Ghioc; Și, la
chemarea-i,
Trompete și tobe, chimvale și gonguri
și cornuri
Izbucniră în grabnică vrajă; tumultul
părea
precum tunetele liberatei furtuni!
De celaltă parte se arătară, pe carul
lor de aur
tras de doi albi armăsari,
Krișna Dumnezeul și Arjuna alături de
el
suflând în cochilii transcendentale:
Krișna, cu plete înnodate, suflă în
ghiocul
Pancajanya cioplit în "osul
gigantului";
Arjuna a suflat în darul puternic al
lui Indra, Devadatta;
Bhima, Lup-rotund - a suflat într-o
trestie lungă;
Și Yudhisthira, fiul nevinovat al lui
Kunti,
A învârtit o coajă puternică,
Ananta-vijaya "Vocea Victoriei";
Nakula și-a țipat răsuflarea peste o
scoică
Numită Sughosa "Dulce-sunet," Sahadev
pe-a lui
Numită Manipuspaka
"Gemă-podoabă",
Arcașul rege al lui Kasi, luptătorul
Sikhandi,
Dhrstadyumna, Virata, Satyaki,
Drupada,
fiii lui Draupadi
și ceilalți împărați, precum fiul puternic al lui Subhadra,
și-au revărsat toți ghiocurile,
vibrând în cer și pe pământ,
spulberând inimile fiilor lui
Dhrtarastra.
Atunci, Arjuna, fiul lui Pandu,
din carul său având efigia lui Hanuman,
își pregătea săgețile, o, rege,
uitându-se spre fiii lui Dhrtarastra.
A vorbit apoi în aceste cuvinte
Divinului Krișna, vizitiul său:
"Condu, Neînfricatule! acolo la câmp deschis
Între armate; astfel aș vedea mai de
aproape
Pe aceia care vor lupta cu noi, cei
de ucis
Astăzi, în arbitrarul războiului;
căci, sigur,
Sânge vărsând, toți-ne-ndoim, care
îngroapă câmpul,
Supunând păcătosul fiu al lui Dhritirashtra."
Astfel, prin Arjuna s-a rugat, (O
Bharata!).
Între gazdele călăuzitorului ceresc
Purtă lucitorul car strunind
albi-armăsarii
Unde goneau Bhișma și Drona și
seniorii lor.
"Vezi!" i-a vorbit el lui
Arjuna, "unde stau ei,
Neamul tău al Kauravilor:" și
Prințul
A însemnat fiece mână a rudelor casei
sale,
Strămoși și moși, unchi și frați și
fii,
Veri
și gineri și nepoți, amestecați
Cu prieteni și bătrâni onorați; Unii
din această parte,
Unii din partea aceea: și, văzând pe
cei opuși,
Acești vecini crescură dușmani - inima lui Arjuna
S-a topit de milă, în timp ce rostea:
Arjuna:
Krishna! Precum văd, vin aici să
vărsăm
Sângele comun, întrecerea neamului
nostru,
Mădularele-mi cad, limba mi se usucă
în gură,
Un tremur îmi înfioară trupul si
părul
mi se ridică de groază; din mâinile mele slabe
lunecă arcul bun, Gandiv; O fierbințeală
Îmi coace pielea ; Cu greu m-aș
așeza;
Apoi,
Viața din mine parcă se îneacă;
Scapă-ne de amar și jale, O, Keșav!
Nimic
bun nu poate izvorâ
din măcelărirea reciprocă!
Aho, ce tristă victorie, Govinda!
Urăsc prăzile cumpărate pe sânge.
Să mă dedau la moartea lor chiar dacă
ei vor să mă ucidă?
Iată-i gata să moară
părinți fii frați gineri
nicio suflare
O, Madhusudan! Voi lovi pentru
Stăpânirea celor trei lumi;
nu pentru o împărăție pământească!
Vom deveni vinovați de moartea
vinovaților;
Ce pace ar veni de-aici, O, Madhava?
Căci
orbiți de pofte mânioase,
Aceștia nu pot vedea păcatul
Detronării regești și uciderea
rudelor,
Cum să ocolim crima -
Noi, care percepem vinovăția și
simțim rușinea -
O tu, delectarea oamenilor,
Janardana?
La răsturnarea caselor piere
Dulcea lor pietate familială,
Impietatea intră în casa aceea;
femeile din familie devin păcătoase
și din degradarea femeii,
descendent al lui Vrsni,
vine descendența nedorită.
Creșterea populației nedorite
provoacă o viață inferioară,
Strămoșii unor astfel de familii
decad lipsiți
De
colaci funerari și de apă la moarte.
O, Krishna, întreținător al poporului,
am auzit despre cei
Care distrug tradițiile familiei că
locuiesc întotdeauna în iad.
Decât să ne ucidem rudele pentru
fericirea regală
Mai bine, neînarmat, să mă
omoare fiii lui Dhrtarastra cu arma în
mână.
Sanjaya:
După ce a vorbit astfel pe câmpul de
luptă, Arjuna
a aruncat arcul și săgețile și s-a
așezat în car, cu mintea tulbure de durere.
II.
sāṅkhyayogaḥ
2 Sankhya yoga
II. Cunoașterea transcendentală
Sanjaya:
Văzându-l pe Arjuna plin de
compasiune,
cu mintea deprimată,
cu ochii în lacrimi,
Krishna a rostit aceste cuvinte.
Krișna:
Drag
Arjuna, te-a năpădit o slăbiciune
nepotrivită cunoscătorului vieții,
care
nu te poartă spre planete,
ci spre infamie.
Fiu al lui Pritha,
nu te lăsa răpus de neputință,
leapădă această slăbiciune a minții și inimii.
Ridică-te, pedepsitor al dușmanului.
Arjuna:
O, ucigaș de dușmani, o, ucigaș
al lui Madhu, cum să înfig săgeți
în luptători ca Bhisma și Drona,
vrednici de închinarea mea?
Mai bine cerșetori decât să trăim
cu prețul vieții profesorilor mei.
Fie și dorindu-și câștiguri lumești,
sunt supriori,
ucigându-i, ne pătăm cu sânge.
Să-i cucerim, ori să ne cucerească
ei?
Ucigându-i n-ar trebui să trăim.
Cu toate acestea, ei stau
în fața noastră pe câmpul de luptă.
Datoria nu mi-e clară; descumpănit,
am pierdut toată liniștea .
Spune-mi întocmai ce este mai bine
pentru mine. Îți sunt ucenic,
instruiește-mă
Durerea îmi usucă simțurile.
N-o pot vindeca nici cucerind
Sanjaya:
După ce a vorbit astfel, Arjuna,
pedepsitor de dușmani,
i-a spus lui Krishna:
"Govinda, nu mă voi bate"
și a tăcut.
O, descendent al lui Bharata,
la acel moment Krishna, zâmbind,
în mijlocul ambelor armate,
a rostit către Arjuna suferind în durere.
Krișna:
Te întristezi pentru cei care
Nu ar trebui să se întristeze;
Vorbești cuvinte neînțelepte.
Cei înțelepți în inimă
Nu plâng pe cei ce trăiesc,
Nici pentru cei ce mor.
Nicicând n-a fost o clipă
În care eu să nu fi existat.
Nici tu, nici marii oamenilor.
Nici nu va exista o vreme
Când eu nu voi exista;
Noi toți existăm de acum înainte.
Cum sufletul întrupat străbate
perpetuu
acest corp copil-tânăr-bătrân,
la fel trece într-un alt trup la
moarte.
Pe înțelept nu-l miră schimbarea.
Fiu al lui Kunti,
fericirea și primejdia apar și dispar
precum iarna și vara.
O, descendent al lui Bharata,
percepându-le prin simțuri, să le
îngăduim netulburați.
O, cel mai bun dintre oameni,
cine nu este tulburat de fericire și primejdie,
statornic în amândouă,
neîndoios se va libera.
Clarvăzătorii, studiind natura
amândorura,
au conchis toleranța corporală
la inexistență și nicio schimbare
pentru sufletul veșnic.
Ceea ce pătrunde în întreg corpul
trebuie să știi că este
indestructibil.
Nimeni nu poate distruge
acel suflet nepieritor.
Corpul material al entității vii
indestructibile,
incomensurabile și veșnice
va ajunge cu siguranță la capăt;
De aceea, luptă, descendent al lui
Bharata.
Pentru suflet nu există nici naștere,
nici moarte.
El este nenăscut, etern,
mereu existent și primordial.
El nu este omorât când trupul este
omorât.
O, Partha, cum poate o persoană
care știe că sufletul este
indestructibil,
etern, nenăscut și imuabil,
să omoare pe cineva sau să facă pe
cineva să omoare?
Când o persoană îmbracă haine noi,
renunțând la cele vechi,
tot astfel sufletul acceptă noi corpuri materiale,
renunțând la cele vechi și
nefolositoare.
Sufletul nu poate fi niciodată tăiat
în bucăți de nicio armă,
nici ars de foc,
nici umezit de apă,
nici uscat de vânt.
Acest suflet individual este
indestructibil si insolubil.
Nu poate fi nici ars, nici uscat.
Este veșnic, prezent peste tot,
neschimbat, imobil și veșnic același.
Se spune că sufletul este invizibil,
de neconceput și imuabil.
Cunoscând acest lucru,
nu trebuie să vă întristați pentru
trup.
Dacă, totuși, crezică sufletul se naște mereu
și moare pentru totdeauna,
tot nu ai niciun motiv să te plângi,
o, armată puternică.
Cel care și-a luat nașterea este
sigur
că va muri, iar după moarte va fi
sigur
că se va naște din nou.
Astfel îndeplinindu-și inevitabil datoria.
Toate ființele create sunt
nemanifestate la începutul lor,
manifestate în starea lor interimară
și nemanifestate din nou când sunt
anihilate.
Deci, ce nevoie au să se plângă?
Unii privesc sufletul ca fiind
uimitor,
unii îl descriu ca fiind uimitor,
iar alții aud despre el ca fiind uimitor,
în timp ce alții, chiar și după ce au
auzit despre el, nu îl pot înțelege deloc.
Descendent al lui Bharata,
cel care locuiește în trup nu poate
fi niciodată ucis.
De aceea nu trebuie să te întristezi
pentru nicio ființă vie.
Văzând datoria voastră de ksatriya,
nu aveți angajament mai bun decât
lupta împotriva principiilor
religioase;
Și astfel nu este nevoie de ezitare.
O, Partha, fericiți sunt ksatriya
care fără luptă
deschd ușile planetelor cerești.
Neîndeplinindu-ți obligația
religioasă de a lupta
intri
în păcatul neglijării îndatoririlor, pierzând reputația de luptător.
Oamenii vor vorbi mereu despre
infamia ta, iar pentru o persoană respectabilă, dezonoarea este mai rea decât
moartea.
Marii generali care ți-au prețuit
foarte mult numele și faima vor crede că ai părăsit câmpul de luptă numai din
teamă și astfel te vor considera inconsiderabil.
Vrăjmașii te vor descrie în multe
cuvinte necinstite și-ți vor disprețui iscusința.
Ce ar putea fi mai dureros pentru
tine?
Fiu al lui Kunti, ori vei fi ucis pe
câmpul de luptă
și vei ajunge la planetele cerești,
ori te vei bucura de împărăția pământească.
Ridică-te și luptă!
Luptă de dragul luptei, fără a lua în
seamă
fericirea sau suferința, pierderea
sau câștigul,
victoria sau înfrângerea
și astfel nu vei cădea niciodată în păcat.
Până acum ți-am descris cunoașterea prin studiu.
Ascultă acum termenii muncii fără uzufruct.
Fiul al lui Partha, acționând astfel,
te poți elibera de robia faptelor.
În această încercare nu există
nicio pierdere sau scădere,
un pas mic pe această cale te poate apăra
de cea mai primejdioasă frică.
O, copil al lui Kauravus, inteligența
celor
hotărâți este ramificată. Cei
necunoscători
caută florile Vedelor pentru opulență
și elevație pe planete cerești.
Vedele se ocupă în principal
de cele trei moduri de natură materială.
O, Arjuna, liberează-te de dualități
prin transcenderea modurilor.
Cum firul de apă face loc unui mare
curent,
astfel și rosturile Vedelor
pot fi servite celui care
cunoaște scopul din spatele lor.
Ai dreptul să-ți îndeplinești datoria
prescrisă,
dar nu lua roadele acțiunii.
Nu te crede niciodată cauza
rezultatelor muncilor tale.
O, Arjuna, abandonează orice
atașament
la succes sau eșec.
O asemenea ecuanimitate
se numește yoga.
O Dhananjaya, prin rugăciune,
ține departe toate actele abominabile.
Cei ce doresc să se bucure de
roadele muncii lor sunt înșelători.
Un om în devoțiune îndrăgește
și acte bune și rele
chiar și în această viață.
Yoga este arta oricărei lucrări.
Rugându-se, mari înțelepți sau devoți
se eliberează
de rezultatele muncii materiale,
devenind liberi de ciclul nașterii și morții,
și ajungând la starea de dincolo.
Când inteligența a trecut
codrul des al iluziei,
devii indiferent la tot
ce-ai auzit și trebuie auzit.
Când mintea nu-ți mai tresare
la
florile vedelor, fixată în transa
împlinirii de sine,
atunci vei fi atins conștiința
divină.
Arjuna:
O, Krishna, care sunt semnele
celui a cărei conștiință
este cuprinsă de transcendență?
Cum vorbește, care este limba lui?
Cum stă și cum merge?
Krișna:
O, Partha, cine renunță la
satisfacerea
simțurilor și trăiește numai
întru sine se spune că este în
conștiința transcendentală pură.
Unul nestânjenit nici în mijlocul celor trei suferințe,
nici în fericire, liber de
atașament, frică și mânie,
se numește înțelept al minții
constante.
În lumea materială,
cine nu este afectat de bun sau rău,
nu-l laudă, nu-l disprețuiește,
este fixat ferm în cunoașterea
perfectă.
Cel care își poate retrage simțurile
din obiectele sensibile, așa cum
țestoasa
își trage membrele în interiorul
cochiliei,
este fixat ferm în conștiința
perfectă.
Sufletul încorporat poate fi restrâns
de bucuria simțurilor,
deși gustul obiectelor sensibile rămâne.
Dar prin experiența unui gust mai
înalt,
el este fixat în conștiință.
Simțurile sunt atât de puternice
și impetuoase, O Arjuna,
încât îndepărtează forța minții
străduindu-se să le controleze.
Cel ce-și restrânge simțurile,
păstrându-le sub control total
și își concentrează conștiința asupra
Mea,
este cunoscut ca un om cu inteligență
constantă.
În timp ce contemplă obiectele
simțurilor,
o persoană își dezvoltă atașamentul,
iar de la un astfel de atașament se
dezvoltă
pofta și se ridică mânia de pofte.
Din mânie, apare dezamăgirea
delirantă
a memoriei, inteligența se pierde,
iar când se pierde inteligența,
se coboară din nou în bulboana
materială.
Dar o persoană liberă de orice
atașament și aversiune
și capabilă să-și controleze
simțurile
prin principiile regulatorii ale
libertății
poate obține mila completă a
Domnului.
Pentru cel mulțumit, nu mai există
trei
mizerii ale existenței materiale;
într-o astfel de conștiință
satisfăcută,
inteligența cuiva este în curând bine
stabilită.
Fără legătură cu Supremul, nu se
poate avea nici
inteligență transcendentală, nici
minte constantă,
fără de care nu există posibilitatea
păcii.
Și cum poate fi fericire în lipsa păcii?
Precum o barcă pe apă
este îndepărtată de un vânt puternic,
unul dintre simțuri
poate îndepărta inteligența unui om.
Ce este noaptea pentru toate ființele
este timpul trezirii pentru controlul
de sine;
Iar timpul trezirii pentru toate
ființele
este noapte pentru înțeleptul
introspectiv.
Numai o persoană netulburată de
fluxul dorințelor,
ca râurile în oceanul niciodată umplut,
poate să obțină pacea, nu și cel care se zbate
să-și satisfacă astfel de dorințe.
Poate atinge pacea reală numai
persoana care
trăiește liberă de dorințe, de
propietate, de ego,
astfel, și în ora morții, putem intra
în Împărăția lui Dumnezeu.
III. Karmayogaḥ
3. Karma yoga
III. Calea Karma Yoga
Arjuna:
Tu, lăudat de toți muritorii,
Janardana!
Dacă meditația este un lucru mai
nobil,
Atunci de ce acțiunea, mărit Keșava!
Mă îmboldești în luptă înfricoșată?
Acum sunt tulburat de discursul tău
îndoielnic!
Spune-mi un lucru și spune-mi fără
îndoială;
Pe ce cale voi găsi sfârșitul cel mai
bun?
Krishna:
Ți-am spus, Domn fără prihană!
Sunt două școli de înțelepciune.
Prima
Sankhya, care salvează pe calea
lucrărilor
Prescrise de rațiune; Următoarea, Yoga, voind
A
ajunge spiritual prin meditație:
Totuși, acestea sunt una!
Nimeni nu e liber de acțiune
Prin inacțiune;
Și nu prin renunțare
Va ajunge la perfecțiune.
Nici măcar o clipă nu există
Cineva fără acțiune.
Chiar împotriva voinței lui
Acționează prin calitățile naturii
sale;
Gândul este act în fantezie. Cel ce
șade
Suprimând toate instrumentele cărnii,
Gândindu-se la ele încă în inima-i
trândavă,
Joacă pe ipocritul tâmp și vinovat:
Dar cel care, cu tare corp servind
mintea,
Își dă puterile muritoare pentru o
muncă vrednică,
Nu caută câștig, Arjuna! astfel
cineva
Este onorabil. Fă-ți datoria menită!
Munca este mai bună decât lenevia;
Viața trupului nu purcede, lipsită de
muncă.
Pe de altă parte, dacă o persoană
sinceră
încearcă să controleze simțurile
active în minte și începe karma-yoga
fără atașament, el este cu mult
superior.
Fie-ți lucrarea ca un sacrificiu-yajna
pentru Vișnu,
atfel munca aduce robia în această
lume materială,
fiu al lui Kunti.
La începutul creației,
Domnul tuturor creaturilor a trimis
generații de oameni
și demizei împreună cu sacrificii
pentru Vișnu
și i-a binecuvântat spunând:
"Fiți fericiți de această
jertfă-yajna,
împlinirea ei vă va dărui
pentru a trăi fericiți și
a dobândi eliberarea. "
Prosperitatea va domni pentru toți,
dar cel care se bucură de darurile
demizeilor
fără a le împărți și altora
este cu siguranță un hoț.
Unii mănâncă mâncare oferită mai
întâi pentru sacrificiu,
liberându-se de păcate.
Alții, pregătind bucate pentru
plăcerea personală,
mănâncă numai păcatul.
Toate organismele vii sunt produse de
ploi.
Ploile sunt produse prin
executarea yajna-sacrificiu,
iar yajna se naște din obligatiile
prescrise.
Acestea sunt scrise în Vede, iar
Vedele
sunt direct manifestate de Personalitatea
Supremă a Dumnezeirii. Transcendența
totală
se află veșnic în acte de sacrificiu.
Dragul meu Arjuna,
cel care nu urmează ciclul
sacrificiului stabilit de vede
duce cu siguranță o viață plină de
păcat.
Zadarnic trăiește cel dedat
satisfacerii simțurilor.
Dar nu există nicio datorie
pentru cineva a cărui viață umană
este una de auto-împlinire.
Nici nu are nevoie să depindă de
orice altă ființă vie.
Astfel, prin lucrul fără atașament,
ajungem la Suprem. Regii, precum
Janaka, au obținut perfecțiunea
doar prin îndeplinirea sarcinilor
prescrise.
Oamenii obișnuiți urmează
oricare acțiune a unui om mare.
Indiferent de standardele edictate de
el,
toată
lumea le urmărește.
Fiu al lui Pritha, nu există nici o
lucrare
prescrisă pentru Mine în toate cele
trei
sisteme planetare. Nu am nevoie de
nimic
și totuși sunt prins în îndatoriri
prescrise.
Dacă nu aș îndeplini sarcinile
prescrise,
toate aceste lumi ar cădea în ruină.
Eu aș fi cauza creării unei populații
nedorite
și astfel aș distruge pacea tuturor
ființelor vii.
Cei ignoranți își îndeplinesc
îndatoririle
cu atașament față de rezultate,
învățatul acționează neatașat, de
dragul
conducerii oamenilor pe calea cea
dreaptă.
Învățatul n-ar trebui să-l îndemne pe
cel
atașat roadelor să-și oprească munca.
Mai degrabă, să acționeze
prin lucrul în spiritul devoțiunii.
Sufletul sufletului spulberat de
influența
ego-ului fals se crede el însuși făcător
de acțiuni care sunt în fapt
realizate de
cele trei moduri de natură materială.
Cel ce cunoaște Adevărul Absolut, O,
înarmat cu putere,
nu se dedă simțurilor, nu simte satisfacerea,
cunoscând diferențele dintre lucrarea
în devoțiune
și cea pentru rezultate fructuoase.
Cei ignoranți se atașează de activități materiale.
Înțeleptul nu trebuie să le tulbure,
deși aceste îndatoriri
sunt inferioare datorită lipsei de
cunoștințe
a artiștilor interpreți sau
executanți.
De aceea, O Arjuna, predând toate
lucrările Mele,
cu cunoștință deplină asupra Mea,
fără dorințe de profit,
fără pretenții de proprietate și fără
letalitate,
luptă.
Acele persoane care își îndeplinesc
îndatoririle în conformitate cu
poruncile Mele și
care urmează această învățătură în
mod fidel, fără invidie,
se eliberează de robia acțiunilor
fruitive.
Dar cei care, din pizmă, ignoră
aceste învățături
și nu le urmează, trebuie să fie
considerați
lipsiți de orice cunoaștere,
înnăscuți și ruinați
în eforturile lor de perfecțiune.
Chiar și un om al cunoașterii
acționează după propria
sa natură, căci toată lumea urmează
natura pe care
a dobândit-o din cele trei moduri.
Ce poate face represiunea?
Există principii care reglementează
atașamentul
și aversiunea în ceea ce privește
simțurile
și obiectele lor. Astfel de atașări
și aversiuni
reprezintă un obstacol în calea
auto-realizării.
Este mult mai bine să-ți
îndeplinești,
fie și fals
sarcinile prescrise,
decât îndatoririle altora la
perfecție.
Distrugerea în cursul îndeplinirii
îndatoririlor
proprii este mai bună decât angajarea
în îndatoririle altcuiva, căci
urmarea
drumului altcuiva este periculoasă.
Arjuna:
O descendent al lui Vrsni,
prin ceea ce este impus la fapte
păcătoase,
chiar și fără voie,
ca și cum ar fi angajat cu forța?
Krișna:
Kama! Pofta, Arjuna, care este
născută din contactul
cu modul material de pasiune și
transformată mai târziu în mânie,
dușmanul păcătos al lumii.
Când focul este acoperit de fum,
oglinda este acoperită de praf
sau când embrionul este acoperit de
uter,
entitatea vie este acoperită
asemănător
de diferite grade ale acestei pofte.
Astfel, conștiința curată a entității
vii înțelepte
devine acoperită de dușmanul său
veșnic
sub forma poftei, care nu este
niciodată
satisfăcută și care arde ca focul.
Simțurile, mintea și inteligența sunt
locurile
de ședere ale acestei pofte. Prin
ele,
pofta acoperă cunoașterea reală
a entității vii și o tulbură.
Prin urmare, O Arjuna, cel mai bun
dintre Bharatas,
acest blestem, simbol al păcatului,
reglează simțurile și îl ucide
pe distrugătorul
cunoașterii și al realizării de sine.
Simțurile de lucru sunt superioare
materiei monotone;
Mintea este mai mare decât simțurile;
Inteligența este încă mai mare decât
mintea;
Și el, sufletul, este chiar mai înalt
decât inteligența.
Astfel, știind că trebuie să fii
transcendent
la simțurile materiale, la minte și
la inteligență,
Arjuna, cu brațe puternice,
menține-ți mintea prin inteligență
spirituală deliberată
și prin puterea spirituală
să cucerești acest dușman nesăbuit
cunoscut sub numele de poftă – Kama.
IV. jñānakarmasaṃnyāsayogaḥ
4.
Gyan-Karma-Sanyas Yog
IV.
Calea Cunoașterii
Krishna:
Această Yoga fără de moarte, această
profundă unire,
I-am împărtășit-o lui Vivaswata,
Domnul Luminii;
Vivaswata lui Manu ia dat-o; el
Pentru Ikshwaku; Așa a trecut-o pe linie
Tuturor Rishis regali ai mei. Apoi,
cu anii,
Adevărul a devenit palid și a dispărut,
nobil Prinț!
Acum, din nou, ți se declară ție
Această tradiție veche, acest mister
suprem -
Văzându-te adept și prieten.
Arjuna:
Nașterea ta, drag Domn, a fost în
aceste zile târzii
și strălucitoare față de
premergătorul timp al lui Vivaswata!
Cum să înțeleg acest lucru ce-ai spus
"De la început am fost cel care
l-am învățat?"
Krishna:
Numeroase au fost reînnoirile
Nașterii mele, Arjuna! La fel și ale
nașterii tale!
A mea o știu, pe-a ta nu o cunosc,
O, Vânător al Dușmanilor tăi!
Deși eu sunt nenăscut și trupul meu
transcendental
nu se deteriorează niciodată și deși
eu sunt Domnul
tuturor entităților vii, încă apar în
fiecare mileniu
în forma mea transcendentală
inițială.
Ori de câte ori și oriunde există o
scădere
a practicii religioase, descendent al
lui Bharata,
și o creștere dominantă a
ireligiozității -
în acel moment cobor în Mine.
Pentru a elibera pe cei pioși și
a anihila pe cei rătăciți, precum și
a restabili principiile religiei,
eu însumi revin, din eră în eră.
Cel care cunoaște natura
transcendentală
a apariției și a activităților mele
nu se mai naște din nou în această
lume materială,
ci atinge veșnicia mea, O, Arjuna.
Fiind eliberați de atașament, frică
și mânie,
absorbiți și refugiați în Mine, mulți
s-au purificat
în trecut prin cunoașterea Mea - și
astfel
au atins iubirea transcendentă pentru
Mine.
Îi răsplătesc pe credincioși.
Toată lumea urmează calea Mea, fiu al
lui Pritha.
Bărbații din această lume doresc
succes lucrativ
și, astfel, se închină la demizei.
Rămân neschimbat, deși sunt creatorul
celor
patru diviziuni ale societății umane
potrivit celor trei moduri de natură
materială
și muncii asociate cu ele.
Nu există nici o lucrare să mă
afecteze;
Nu aspir la roadele acțiunii.
Cine înțelege acest adevăr despre
Mine
nu se încurcă în munci fructuoase.
Toate sufletele eliberate în vechime
au acționat cu această înțelegere
a naturii transcendentale.
Îndeplinește-ți datoria urmându-le
urmele.
Chiar și cei inteligenți sunt
dezorientați
în a determina ce este acțiunea și ce
este inacțiunea.
Acum explic ce este acțiunea, știind
care veți fi eliberați de orice
nenorocire.
Trebuie să știi acțiunea, acțiunea
interzisă și inacțiunea.
Văzând lipsa acțiunii în acțiune
și acțiunea în lipsa acțiunii ești în poziție
transcendentală, deși angajat în tot
felul de activități.
Cel a cărui conștiință este lipsită
de dorința de satisfacere
a simțurilor este văzut de către
înțelepți ca
un un lucrător pentru care reacțiile
de lucru
au fost arse de focul cunoașterii
perfecte.
Renunțând la orice atașament la
rezultatele activităților sale,
mereu satisfăcut și independent,
el nu face nicio acțiune lucrativă,
deși este angajat în tot felul de
întreprinderi.
El acționează cu mintea și
inteligența controlată perfect,
renunță la orice simț al proprietății
neafectat de reacțiile păcătoase.
Cel
mulțumit de câștigul său,
lipsit de dualitate și invidie,
stabil în succes și eșec, nu este
niciodată
încurcat, deși are acțiuni de
realizare.
Lucrarea unui om care nu este atașat
la
modurile de natură materială și care
se află
pe deplin în cunoașterea
transcendentală
se integrează în întregime în
transcendență.
O persoană absorbită în conștiința lui Krișna
va obține împărăția spirituală datorită activităților
sale spirituale, în consumarea
lor absolută
având
aceeași natură spirituală.
Unii yoghini se închină demizeilor,
oferindu-le diferite sacrificii,
iar unii dintre ei oferă sacrificii
în focul Brahmanului Suprem.
Unii
sacrifică procesul auditiv și simțurile
în focul controlului mental,
iar alții sacrifică obiectele simțurilor
în focul simțurilor.
Alții, interesați de realizarea de
sine
prin controlul minții și al
simțurilor,
oferă funcțiile tuturor simțurilor și
respirației vieții, ca arderi în
focul minții controlate.
După jurăminte, unii devin iluminați
prin sacrificarea averilor, alții
prin austeritate, prin
practicarea yoga , sau studierea
Vedelor pentru
a avansa în cunoașterea
transcendentală.
Încă alții, înclinați să-și rețină
respirația,
rămân în transă, oprindu-se orice
respirație.
Alții, reducând mâncarea, oferă
respirația ca pe un sacrificiu.
Toți acești artiști care cunosc
sensul sacrificiului
devin purificați de reacțiile
păcătoase și,
gustând nectarul rezultatelor
sacrificiilor,
ei avansează spre atmosfera supremă.
O, cea mai bună dintre dinastii,
Kaurava,
fără sacrificiu nu poți niciodată să
trăiești
fericit pe această planetă sau
în viața asta: ce, mai apoi?
Toate aceste tipuri diferite de
sacrificiu
sunt aprobate de Vede și toate sunt
născute din diferite tipuri de lucru.
Cunoscându-le, veți deveni eliberați.
O pedepsitor al dușmanului,
jertfa cunoașterii
este mai bună decât sacrificarea posesiunilor.
La urma urmei, fiu al lui
Pritha, jertfele
culminează în cunoașterea
transcendentală.
Încercați să învățați adevărul
apropiindu-vă de un maestru
spiritual.
Faceți ce face el și sufletele
voastre
realizate văd adevărul.
După ce ați dobândit cunoștințe reale
de la un suflet
realizat de sine, nu veți mai cădea
în iluzie,
văzând toate ființele ca parte din Suprem
sau, în alte cuvinte, ele sunt ale
Mele.
Chiar dacă sunteți considerați cei
mai păcătoși
dintre toți păcătoșii, atunci când vă
aflați
în ambarcația cunoașterii transcendentale,
veți putea trece peste oceanul
nenorocirilor.
Când un foc aprins transformă
lemnele în cenușă, O Arjuna,
focul cunoașterii arde la fel ca
toate
reacțiile la activitățile materiale.
În această lume nu există nimic atât
de sublim
și pur precum cunoașterea
transcendentală,
fructul misticismului. Cel împlinit
în serviciul
devoțional o îmbrățișează la timp.
Credinciosul dedicat cunoașterii
transcendentale, stăpânindu-și
simțurile,
obținând astfel de cunoștințe,
atinge pacea supremă spirituală.
Îndoindu-se de scripturile revelate,
ignoranții și
necredincioșii nu ating conștiința lui Dumnezeu; Ei cad;
pentru sufletul lor îndoielnic nu
există fericire
nici în această lume, nici în următoarea.
Cel care acționează în serviciul
devoțional,
renunțând la roadele acțiunilor sale
și ale căror îndoieli
au fost distruse de cunoașterea
transcendentală,
se află în sine, o, cuceritor al
bogățiilor.
Așadar, fie-ți spulberate îndoielile
din inimă de arma cunoașterii.
Înarmează-te cu yoga, O, Bharata,
luptă.
V. saṃnyāsayogaḥ
5. Karma–Sanyasa yoga
V. Calea renunțării
Arjuna:
O, Krișna, întâi îmi ceri să renunț
la muncă,
apoi îmi recomanzi să să lucrez în
devoțiune.
Spune-mi cu bună știință care dintre
cele
două căi este mai benefică?
Krișna:
renunțarea la lucrare și lucrarea în
devoțiune
sunt bune pentru eliberare. Dar munca
în serviciul devoțional este mai bună
decât renunțarea la muncă.
Cel ce nu urăște și nici nu dorește
roadele
activităților sale este un
renunțător.
Liber de toate dualitățile,
depășește robia materială
și este complet eliberat, Arjuna, cu
brațe puternice.
Numai cei ignoranți vorbesc despre
serviciul
devoțional karma-yoga ca fiind
diferit de studiul
analitic al lumii materiale Sankhya.
Cine apucă
una din aceste căi atinge rezultatele
ambelor.
Unul care consideră că
studiul analitic și serviciul
devoțional
se află la același nivel,
vede lucrurile așa cum sunt ele.
Nu poate face pe nimeni fericit doar
renunțarea
la toate activitățile neimplicate în
serviciul
devoțional al Domnului. Dar obține
Supremul
cel angajat în serviciul devoțional.
Lucrătorul în devotament,
suflet curat controlându-și mintea și
simțurile,
este drag la toată lumea și
toată lumea îi este lui dragă.
O persoană din conștiința divină știe
că nu face nimic, deși este angajată
să vadă, să audă,
să atingă, să miroasă, să mănânce,
să se miște, să doarmă și să respire.
Pentru că vorbind, evacuând, primind
sau deschizând
sau închizându-și ochii, ea știe
mereu că
doar simțurile materiale sunt legate
de
obiectele lor și că ea este departe
de ele.
Cel care își îndeplinește datoria
fără atașament,
predând rezultatele Domnului Suprem,
nu este
afectat de acțiunea păcătoasă,
deoarece
frunza de lotus este neatinsă de apă.
Yoghinii, abandonând atașamentul,
acționează cu trup, minte,
inteligență
și chiar cu simțurile, numai
în scopul purificării.
Sufletul devotat atinge pacea
nealterată,
oferindu-Mi rezultatul tuturor
activităților;
Cel ce nu este în uniune cu Divinul,
lacom de roadele muncii sale, se
încurcă.
Când ființa vie viețuitoare își
controlează natura
și renunță mental la toate acțiunile,
ea locuiește fericită în orașul a
nouă porți , care
nu lucrează și nu provoacă niciun
lucru.
Spiritul întrupat, stăpânul orașului
său, nu creează
activități, nici nu-i induce pe
oameni să acționeze,
nici nu creează roadele acțiunii.
Toate sunt impuse
de modurile de natură materială.
Nici Domnul Suprem nu-și asumă
activitățile păcătoase ale cuiva.Ființele
întrupate însă sunt uimite din cauza
ignoranței
care acoperă cunoștințele lor reale.
Cu toate acestea, când cineva este
luminat
de cunoașterea prin care neștiința
este distrusă,
atunci cunoștințele sale dezvăluie
totul, deoarece
soarele luminează totul în timpul
zilei.
Când inteligența, mintea, credința și
refugiul
sunt toate fixate în Suprem, atunci
cineva devine
pe deplin curățat de îndoieli prin
cunoașterea completă
și, astfel, continuă pe calea
eliberării.
Înțelepții umili, în virtutea
cunoașterii adevărate,
văd cu o viziune egală un brahman
învățat și blând, o vacă, un elefant,
un câine și un măcelar de câini.
Este deja situată în transcendență
persoana
care nu se bucură de plăcut, nu se
plânge
de neplăcut, auto-inteligentă,
neputincioasă,
cunoscând știința lui Dumnezeu.
Cel eliberat nu este atras de
simțuri,
ci mereu în transă, bucurându-se
interior.
Se desăvârșește în sine, cu bucurie,
concentrându-se asupra Supremului.
Cel inteligent respinge mizeria
simțurilor
materiale. Fiu al lui Kunti,
plăcerile au un început și un
sfârșit.
Înțeleptul nu se bucură de ele.
Înainte de a renunța la corpul
prezent,
dacă cineva poate să tolereze nevoile
simțurilor
materiale și să verifice forța
dorinței și a mâniei,
el este bine situat și fericit în
această lume.
Cel fericit înăuntru
este misticul perfect
eliberat în Suprem,
atigând Supremul.
Obțin eliberare în Suprem cei dincolo
de dualitățile îndoielilor, cu mințile
ocupate de bunăstarea tuturor
ființelor vii
și liberați de toate păcatele.
Primesc curând eliberare
în Suprem cei liberați de furie
și de toate dorințele materiale,
stăruind întru perfecțiune.
Închiderea tuturor obiectelor
sensibile din exterior,
păstrarea ochilor și a vederii
concentrate
între cele două sprâncene,
suspendarea
respirației interioare și exterioare
în nări,
controlând astfel mintea,
simțurile și inteligența,
liber de dorință, frică și furie,
transcendentalistul este cu siguranță
eliberat.
Cine cunoscându-Mă drept primitor
al tuturor jertfelor Domn Suprem al
planetelor
binefăcătorul tuturor entităților vii, acela atinge
pacea din durerile nenorocirilor
materiale .
VI. ātmasaṃyamayogaḥ
6. Dhyan yoga or asAtmanyam yoga
VI. Calea Meditației
Krișna:
Adevărat mistic este cel neatașat de
câștig,
lucrând în ordinea renunțării,
nu cel care nu aprinde niciun foc
și nu are nicio datorie.
Ceea ce se numește renunțare ar
trebui să știi
să fii la fel ca yoga sau să te
conectezi cu Supremul,
fiul lui Pandu, căci nu poți deveni
yoghin dacă nu
renunți la dorința de satisfacție simțitoare.
Pentru neofitul în sistemul yoga de
opt ori,
se spune că munca este mijlocul; Iar
pentru
cel înălțat în yoga, se spune că înseamnă
încetarea tuturor activităților
materiale.
Se spune că o persoană este înălțată
în yoga
atunci când, renunțând la toate
dorințele materiale,
nu acționează pentru satisfacerea
simțurilor și
nu se angajează în activități
lucrative.
Unul trebuie să se elibereze cu
ajutorul
minții sale și să nu se degradeze.
Mintea este prietenul sufletului
condiționat și al inamicului său.
Pentru cel care a cucerit mintea,
mintea este cea mai bună prietenă;
Dar pentru cel care nu a reușit s-o
facă,
mintea lui va rămâne cel mai mare
dușman.
Pentru cel care a cucerit mintea,
supersufletul este deja atins,
pentru că a ajuns la liniște. Pentru
un astfel de om,
fericirea și suferința, căldura și
frigul,
onoarea și dezonoarea sunt toate la
fel.
Se spune că o persoană se află în
realizarea de sine
și se numește yoghin sau mistic
atunci când
este situată în transcendență se
auto-controlează.
Îi par la fel pietricele, pietre sau aur.
O persoană este și mai avansată atunci când
privește cu minte egală binecuvântătorii cinstiți,
pe binecuvântarea afectivă, neutri,
mediatori,
invidioși, prieteni și dușmani, pioși
și păcătoși.
Un transcendentalist își asumă
corpul, mintea și
sinele în relația cu Supremul;
trăiește singur
într-un loc retras și își controlează mintea. Este
liber de dorințe și sentimente de
posesivitate.
Pentru a practica yoga,
mergeți într-un loc retras,
așezați pe pământ.
Scaunul, nici prea înalt, nici prea
scăzut,
trebuie așezat într-un loc sacru.
Yogi-ul să stea pe el ferm practicând
yoga
pentru a purifica inima prin
controlul minții,
simțurilor și activităților sale și
fixarea minții pe un singur punct.
Trebuie să țineți corpul, gâtul
și capul în poziție verticală
și să priviți constant
la vârful nasului,
cu mintea neîngrădită și supusă,
neînfricată, lipsită de viață
sexuală,
trebuie să meditezi asupra Mea
în inimă ca scop final al vieții.
Exercitând controlul constant al
trupului,
al minții și al activităților,
mentalul misticului
transcendentalist ajunge la împărăția lui Dumnezeu
prin încetarea existenței materiale.
Nu poate deveni yogin, O, Arjuna,
cineva care mănâncă prea mult sau
mănâncă prea puțin, doarme prea mult
sau nu doarme destul.
Reglementându-și obiceiurile sale
de a mânca, de a dormi, de a se
odihni și de a munci,
cineva poate atenua toate durerile materiale
prin practicarea sistemului yoga.
Când yoghinul, prin practica yoghiei,
își disciplinează
activitățile mentale și devine
localizat în transcendență -
lipsit de toate dorințele materiale -
se spune că este bine stabilit în
yoga.
Cum nu se stinge o lampă într-un loc
fără vânt,
transcendentalistul, a cărui minte
este controlată,
rămâne întotdeauna constant
în meditația întru sine
transcendentă.
În stadiul de perfecțiune numit
transă
sau samadhi, mintea omului este
complet restrânsă
de la activitățile mentale materiale
prin practicarea yoga.
În acea stare cineva își vede cu
minte pură sinele,
trăind o fericire transcendentală
nemărginită, realizată prin
simțuri transcendentale.
Întemeiat astfel, cineva nu se
îndepărtează
niciodată de adevăr și, câștigând
acest lucru, crede că nu există
un câștig mai mare.
Practicând credicios yoga, abandonând
toate dorințele materiale născute din
speculații mentale, cineva își
controlează
toate simțurile din toate părțile
minții.
Starea de transă se atinge
prin inteligență susținută de
convingere,
cu mintea fixată pe sine,
negândind la nimic altceva.
Yoghinul a cărui minte este
fixată asupra Mea atinge
cu adevărat cea mai înaltă
perfecțiune
a fericirii transcendentale.
El este dincolo de modul de pasiune,
își dă seama de identitatea sa
calitativă
cu Supremul și, astfel, este eliberat
de
toate reacțiile la fapte din trecut.
Astfel, yoghiul auto-controlat,
prin practica yoghină,
devine liber de orice contaminare
materială și atinge
cel mai înalt nivel al fericirii
perfecte
în serviciul iubirii transcendentale
către Domnul.
Un yoghin adevărat mă observă în
toate ființele și
vede de asemenea orice ființă din
Mine.
Într-adevăr, persoana realizată de
sine mă vede
pe Mine, același Domn Suprem, peste
tot.
Pentru cine mă vede pe Mine
peste tot și vede totul în Mine,
nu mă pierde niciodată și nici
nu M-am pierdut vreodată.
Un astfel de yoghin, care se
angajează
în serviciul venerabil al
Supersufletului,
știind că eu și Supersufletul sunt una,
rămâne întotdeauna în Mine în toate
circumstanțele.
El este un yoghin perfect care,
în comparație cu propriul său sine,
vede adevărata egalitate a tuturor
ființelor,
atât în fericirea, cât și în
suferința lor, O Arjuna!
Arjuna:
"O Madhusudana, sistemul de yoga
pe care l-ai rezumat pare
impracticabil
și irealizabil pentru mine,
căci mintea este neliniștită și
instabilă.
Mintea este
turbulentă, încăpățânată
și foarte puternică, O Krishna,
și, să o supun, cred, este
mai dificilă decât să controlezi
vântul.
Krișna:
O, fiu puternic al lui Kunti,
este fără îndoială foarte greu de
înfruntat
mintea neliniștită, dar este posibil
prin practică și prin detașare.
Pentru cel al cărui minte este
neînfrânată,
realizarea de sine este o muncă
dificilă.
Dar cel a cărui minte este controlată
și care se străduiește
este asigurat de succes. Aceasta este
convingerea mea.
Arjuna:
O, Krishna, care este destinația
transcedentalistului care,
după începutul întru credință,
abandonează din cauza gândirii
lumești și astfel
nu atinge perfecțiunea în misticism?
Kṛṣṇa, înarmat cu putere, nu apare un
astfel de om,
uimit de calea transcendenței, să se
destindă de succesul spiritual
și de cel material, și să piară ca un
nor răvășit,
fără nicio poziție în nicio sferă?
Aceasta este îndoiala mea, O Krishna,
și te rog s-o spulberi complet.
Nimeni în afară de tine nu poate fi
găsit
să distrugă această îndoială.
Krișna:
Fiu al lui Prtha, un
transcendentalist
angajat în activități bune, nu se
întâlnește cu distrugerea
nici în această lume, nici în lumea
spirituală;
cine face bine, prietene, nu este
niciodată biruit de rău.
Yoghinul fără succes, după mulți ani
de bucurie
pe planetele entităților vii pioase,
se naște într-o familie de oameni
drepți sau
într-o familie de aristocrație
bogată.
Sau
își ia nașterea într-o familie de
transcendentali, minunați în înțelepciune.
Desigur, o astfel de naștere
este rară în această lume.
Când a luat o astfel de naștere, el
reînvie conștiința
divină a vieții sale anterioare și,
din nou,
încearcă să facă progrese
suplimentare pentru
a obține un succes total, fiu al lui
Kaurava.
În virtutea conștiinței divine a
vieții sale anterioare,
el devine automat atras de
principiile yogice.
Un astfel de transcendentalist se află
deasupra
principiilor ritualiste ale
scripturilor.
Când, după eforturi sincere, yoginul
este spălat
de toate contaminările și, în cele
din urmă, realizând
perfecțiunea după multe nașteri de
practică
yogică, atinge obiectivul suprem.
Un yoghin este mai mare decât
ascetul,
mai mare decât cel empiric și mai
mare
decât cel frustrat. Așadar, O, Arjuna,
în toate circumstanțele, este un
yoghin.
Și din toți yoghinii, cel cu mare
credință,
care rămâne mereu în Mine, se
gândește la Mine în sine,
transcendental iubitor - este cel mai
intim
legat cu Mine în yoga. Aceasta este
convingerea mea.
VII. jñānavijñānayogaḥ
7.
Gyaana–ViGyaana yoga
VII. Iluminare
Krișna:
Fiu al lui Pritha, practicand yoga
în conștiința deplină a Mea,
cu mintea atașata de Mine,
ma poți cunoaște în toate.
Acum îți voi spune în întregime
această cunoaștere – fenomenală și
numenală.
Cunoscând acest lucru,
nimic nu va mai rămâne neștiut.
Din multele mii dintre oameni,
care au împlinit perfecțiunea,
cu greu mă cunoaște pe mine
vreunul în adevăr.
Pământ, apă, foc, aer, eter, minte,
inteligență și ego fals -
toate împreună
aceste opt constituie
energiile mele materiale separate.
În afară de acestea, Arjuna cu brațe
puternice,
există o altă energie superioară a
Mea,
care cuprinde entitățile vii care
exploatează
resursele acestui material, natura
inferioară.
Toate ființele create își au
izvorul în aceste
două naturi. Știi sigur că sunt atât
originea,
cât și dizolvarea a tot ceea ce este
material și tot
ceea ce este spiritual în această
lume,
O, cuceritor al bogăției,
nu există nici un adevăr superior
față de Mine.
Totul se bazează pe Mine,
perlele fiind strânse pe un fir.
Fiu al lui Kunti, sunt gustul apei,
lumina soarelui și a lunii, silaba om
în mantrele vedice; Eu sunt sunetul
în
eter și capacitatea omului.
Eu sunt parfumul inițial al
pământului
și eu sunt căldura în foc. Eu sunt
viața
tuturor celor care trăiesc și eu sunt
penitențele tuturor asceților.
Fiu al lui Pritha, știi că eu sunt
sămânța
originară a tuturor existențelor,
inteligența inteligentului și puterea
tuturor oamenilor puternici.
Eu sunt puterea celor puternici,
lipsiți de pasiune și dorință. Sunt
sexualitatea care nu contravine
principiilor religioase, Prinț
Bharata.
Știi că toate stările de a fi -
bunătate, pasiune sau ignoranță -
se manifestă prin energia Mea. Sunt
totul,
dar independent. Nu sunt în modurile
naturii
materiale, pentru că ele sunt în
Mine.
Generată de cele trei moduri -
bunătate, pasiune și ignoranță -,
întreaga lume nu mă cunoaște pe Mine,
care sunt peste moduri și
inepuizabil.
Această energie divină a Mea, formată
din
cele trei moduri de natură materială,
este
greu de depășit. Dar cei care m-au
predicat
pot trece cu ușurință dincolo de ea.
Nu mă predau Acelor mincinoși
grozav de proști, cei mai mici din
omenire,
a căror cunoaștere este furt de
iluzie și care
fac parte din natura atee a
demonilor.
O, cel mai bun dintre Bharatas, patru
tipuri de oameni
evlavioși îmi oferă serviciul devoțional -
cel nefericit, doritorul bogăției,
curiosul și
cel care caută cunoașterea
Absolutului.
Dintre aceștia, cel care este în
deplină cunoștință
și care este întotdeauna angajat în
serviciul
devoțional pur este cel mai bun. Căci
îi sunt foarte drag și el îmi este
drag Mie.
Toți acești adepți sunt suflete
mărețe, dar
cel care se află în cunoașterea
Mea, fiind în
serviciul meu transcendental, el este
sigur că
mă va atinge - cel mai înalt și mai perfect scop.
După multe nașteri și decese, cel
care este de fapt
în cunoștință se preda la Mine,
cunoscându-mă ca
fiind cauza tuturor cauzelor și a tot
ceea ce este.
Un astfel de suflet mare este foarte
rar.
Cei a căror inteligență a fost furată
de dorințele
materiale se predau la demizei și
urmează
regulile și regulamentele specifice
de închinare, în funcție de natura
lor.
Sunt în inima tuturor Suprasuflet. De
îndată ce
dorește cineva să se închine unui
demizeu,
îmi fac credința constantă, astfel
încât
să se poată dedica acelei zeități
particulare.
Înzestrat cu o astfel de credință, se
străduiește
să se închine unui anumit demizeu și
să-și
îndeplinească dorințele. Dar, în
realitate, aceste
beneficii sunt acordate numai de
Mine.
Oamenii de inteligență mică se
închină
la semizei, pentru fructe limitate și
temporare,
mergând pe planetele poligoanelor. Devotații Mei
ating în cele din urmă planeta mea
supremă.
Oamenii neinteligenți, care nu Mă
cunosc perfect,
cred că eu, Personalitatea Supremă a
Dumnezeirii, Krishna,
am fost impersonal înainte și am acum
asumată această personalitate.
Din cauza cunoștințelor
lor mici, ei nu cunosc natura mea
mai înaltă, care este
nepieritoare și supremă.
Nu mă manifest niciodată în fața
celor nebuni și neinteligenți. Pentru
ei sunt
acoperit de puterea mea internă și,
prin urmare,
ei nu știu că sunt nenăscut și
infailibil.
O, Arjuna, ca Personalitate Supremă a
Dumnezeirii,
știu tot ce s-a întâmplat în trecut,
tot ceea ce se întâmplă
în prezent și toate lucrurile care
urmează să vină.
Știu, de asemenea, toate entitățile
vii.
O, descendent al lui Bharata,
O, cuceritor al dușmanului,
toate entitățile vii s-au născut în
amăgire,
uimite de dualitățile generate de
dorință și ură.
Cei ce au acționat cu bucurie în
viețile anterioare
și în această viață și ale căror
acțiuni păcătoase sunt
eradicate, sunt eliberatți de
dualitățile iluziei și
se angajează în serviciul Meu cu
determinare.
Persoanele inteligente care se
străduiesc să se elibereze
de bătrânețe și de moarte se
refugiază în Mine
în serviciul devoțional. Ei sunt Brahmani, cunosc
totul despre activitățile
transcendentale.
Cei care, în cunoștință deplină față
de Mine,
Mă cunosc drept Domn Suprem,
principiul conducător al manifestării
materiale,
al demizeilor și al tuturor metodelor
de sacrificiu,
pot să înțeleagă și să Mă cunoască
drept Personalitatea Supremă a
Dumnezeirii,
chiar și la Timpul morții.
VIII. akṣarabrahmayogaḥ
8.
Aksara–Brahma yoga
VIII. Eternul Brahman
Arjuna:
O, Doamne, o, persoană supremă, ce
este Brahman?
Care este sinele? Ce sunt
activitățile lucrative?
Care este această manifestare
materială? Și cine sunt demizeii?
Te rog să-mi explici acestea.
Cine este Domnul jertfei și cum
trăiește El în trup,
Madhusudana? Și cum te cunosc
cei care sunt angajați în serviciul
devoțional în momentul morții?
Krișna:
Entitatea vie, indestructibilă,
transcendentală, se numește
Brahman, iar natura sa eternă
se numește adhyatma, eul.
Acțiunea referitoare la dezvoltarea
organismelor materiale ale
entităților vii se numește karma
sau activități lucrative.
Cea mai bună dintre ființele
întrupate -
natura fizică - ce se schimbă
în mod constant, se numește
adhibhuta manifestarea materială.
Forma universală a Domnului,
care include toate poligoanele,
precum cele al soarelui și al lunii,
se numește adhidaiva.
Și eu, Domnul Suprem, reprezentat
ca Suprasuflet în inima fiecărei
ființe întrupate, am fost numit
adhiyajna Domnul sacrificiului.
Și oricine, la sfârșitul vieții sale,
își va părăsi trupul, reținându-mă
numai pe Mine,
îmi atinge natura. De aceasta
nu există nicio îndoială.
Oricare ar fi starea de a-și aminti
când își va părăsi corpul,
fiu al lui Kunti, acea stare
va ajunge fără nicio greșeală.
Prin urmare, Arjuna, trebuie să te
gândești
întotdeauna la Mine sub forma lui
Krishna
și în același timp să îți
îndeplinești
datoria de a lupta.
Cu activitățile voastre dedicate Mie
și mintea și inteligența voastră
fixate asupra Mea,
Mă veți atinge fără îndoială.
Cel care meditează asupra Mea ca
Personalitate
Supremă a Dumnezeirii, mintea lui
constant angajată
în a-mi aminti de Mine, despărțit de
cale,
el, O Partha, este sigur că Mă ajută.
Unul ar trebui să mediteze
asupra Persoanei Supreme
drept cel care știe totul,
cel care este cel mai în vârstă,
cel care este cel mai mic,
cel care întreține totul,
care este dincolo de orice concepție
materială,
care este de neconceput ,
și care este întotdeauna o persoană.
El este strălucitor ca soarele și
El este transcendental,
dincolo de această natură materială.
Cel care, în ceasul morții, își fixează suflul vieții între
sprâncene și, prin forța yoga,
cu mintea liberată,
își amintește Domnul Suprem, ajunge
la Personalitatea Supremă a
Dumnezeirii.
Cei instruiți în Vede, exprimând
omkara, fiind
înțelepți ai renunțării, intră în Brahman. Dorind
perfecțiunea, practică celibatul. Acum îți voi explica
pe scurt cum se poate dobândi
mântuirea.
Situația yogică este cea a detașării
față de toate
tentațiile senzuale. Închiderea ușilor simțurilor
și fixarea minții în inimă și a
suflului de viață
la vârful capului, se stabilesc în
yoga.
Așezat în yoga și vibrând silaba om,
cel ce se gândește la Personalitatea Supremă
a Dumnezeirii și își va părăsi
corpul, va ajunge
cu siguranță la planetele spirituale.
După ce M-au aflat, sufletele mari,
care sunt yoghini
în devotament, nu se mai întorc
niciodată în această
lume temporară, plină de nenorociri,
pentru că
au atins cea mai înaltă perfecțiune.
De la cea mai înaltă planetă din lumea
materială până la
cea de jos, toate sunt locuri de
mizerie unde se repetă
nașteri și moarte. Dar cel ajuns
la Locuința Mea,
fiu al lui Kunti, nu se va naște
niciodată.
Prin calculele umane,
o mie de vârste luate împreună
formează durata unei zile a lui
Brahma.
Și aceasta este și durata nopții lui.
La începutul zilei lui Brahma, toate
entitățile vii
se manifestă din statul nemanifestat,
iar după aceea, când cade noaptea,
ele se reunesc din nou în omul
neomogen.
Din nou și din nou, când ajung
Brahma,
toate entitățile vii devin existente,
iar odată cu sosirea din noapte a lui
Brahma,
acestea sunt anihilate.
Dar există o altă natură, eternă și
transcendentă
față de materia manifestată și
nemanifestată. Când
toate din această lume sunt
anihilate,
acea parte rămâne așa cum este.
Ceea ce descriu Vedantinii ca nemanifestat si infailibil,
cunoscut ca destinați supremă, acel
loc din care,
dupa ce a ajuns la el, nu se mai
intoarce niciodata -
aceasta este suprema mea locuință.
Cei care cunosc Supremul Brahman
ajung la el prin trecerea de la lume
în timpul influenței zeului aprins,
în lumină,
într-un moment bun al zilei,
în timpul celor două săptămâni ale
lunii de ceară
sau în timpul celor șase luni în care
Soarele călătorește în nord.
Misticul care trece de această lume
în timpul fumului, noaptea,
în două săptămâni ale lunii în
scădere
sau în cele șase luni în care soarele
trece în sud,
ajunge pe planeta Lunii,
dar se întoarce din nou.
Potrivit opiniei vedice,
există două modalități de trecere din
această lume
una în lumină și una în întuneric.
Când cineva trece în lumină,
nu se mai întoarce;
dar când trece cineva în întuneric,
se întoarce.
Deși adepții cunosc aceste două căi,
O, Arjuna, ei nu sunt niciodată
uimiți.
Prin urmare, fii întotdeauna
fixat în devotament.
Cine acceptă calea serviciului
devoțional
nu este lipsit de rezultatele
obținute prin
studierea vedelor,
efectuarea de sacrificii austeră,
oferirea de caritate
sau urmărirea activităților
filosofice și lucrative.
Pur și simplu,
prin îndeplinirea serviciului
devoțional,
el atinge toate aceste lucruri,
iar la sfârșit ascende la hypereonul
suprem.
IX. rājavidyārājaguhyayogaḥ
9. Raja–Vidya–Raja–Guhya yoga
IX. Marele Mister
Krișna:
Îți voi revela,
ție, neprins de incredulitate,
cel mai adânc secret al cunoașterii
împreună cu experiența
transcendentală.
Cunoscând aceasta vei fi liberat
de mizeriile existenței răului.
Cunoașterea de Sine este suverană
între toate
cunoașterile, cel mai profund secret
sacru,
discernabil prin instinct, conform cu
Dharma, ușor de practicat și etern.
O, Arjuna, cei ce n-au credință în
această cunoaștere
nu mă ating și urmează ciclurile
nașterii și morții.
Întregul univers este expansiunea
Mea.
Toate ființele depind de Mine, ca
lanțul de aur,
sau lactatele de lapte. Eu nu depind
de nimeni, fiind cel mai mare din
toți.
Iată forța divinului Meu mister;
în realitate, eu nu depind de ei –
protector și creator al tuturor
ființelor –
și ei nu depind de Mine.
În fapt, lanțul de aur nu depinde de
aur
chiar dacă nu este altul decât aurul,
deci materia și energia
sunt distincte și identice.
Înțelege că toate ființele sunt în
Mine,
fără atingerea sau producerea vreunui
efect,
cum ar fi vântul puternic, care suflă
peste tot, rămânând veșnic în spațiu.
Toate ființele sunt stabilite în
natura Mea
primordială Adi Prakŗti și la finele
unui Kalpa,
O, Arjuna, Eu le creez din nou
la începutul următorului Kalpa.
Creez întreaga multitudine de ființe
din nou și din nou
cu ajutorul Naturii Mele materiale -
Prakŗti sau Māyā.
Ființele se află sub controlul
modurilor-Gunas
ale Naturii materiale – Prakŗti.
Actele de creație nu
mă angajează, O Arjuna,
pentru că rămân indiferent
și desprins de aceste acte.
Energia kinetică divină Māyā - cu
ajutorul
Naturii materiale - creează sub
supravegherea mea
toate obiectele animate și
neînsuflețite, și prin aceasta
creația își continuă runda, O,
Arjuna.
Oamenii ignoranți mă disprețuiesc
când apar în forma
umană, neștiind natura mea
transcendentală
ca marele Domn al tuturor ființelor
și considerându-Mă cel mai comun
dintre muritori.
Căci, vane le sunt speranțele,
fățarnice faptele și
deșartă cunoașterea; și posedă
abilități
umilitoare-Tāmasika de la demoni
cruzi și
lacomi, și nu pot să Mă recunoască.
Dar sufletele mari, O, Arjuna, care
posedă calități divine,
Mă știu ca imuabil; de asemenea, ca o cauză materială
și eficientă a creației, și Mă adoră
cu o
iubire unică și întreagă.
Oamenii cu hotărâre fermă Mă adoră
cu ardoare
și perseverență în devotament,
cântând neîncetat
gloriile Mele, hotărâte să mă atingă,
prosternându-se înaintea Mea cu
devotament.
Unii mă adoră prin sacrificiul
cunoașterii. Alții
îl adoră pe Cel Unu care este în
toate
fără dualitate, ca stăpân al tuturor,
și al celor care s-au întors în toate
direcțiile.
Eu sunt ritualul, eu sunt jertfa, eu
sunt ofranda,
eu sunt iarba, eu sunt mantra,
eu sunt untul limpezit- Ghī,
eu sunt focul, și eu sunt darul.
Eu sunt sprijinul universului, al
tatălui,
al mamei și al străbunului. Eu sunt
obiectul cunoașterii, silaba sacră
OM,
precum și Rig, Yajur și Sāma Veda.
Eu sunt scopul, sprijinul, Domnul,
Martorul, Abediul, Refugiul,
Prietenul,
Originea, Disoluția, fundația
substratului și semințele imuabile.
Dau căldură, trimit și țin ploaia.
Sunt nemurirea precum și moartea,
sunt și Absolutul -Sat -Akșara și, în același timp,
cel temporal - Asat – Kșara, O,
Arjuna.
Cei ce împlinesc ritualurile
prescrise în cele
trei Vede, băutorii nectarului devoțiunii - Soma,
și purificații de păcatele lor, Mă
cinstesc făcând
fapte bune - Yajna pentru a merge la cer.
Prin actele lor meritorii ei merg în
cer
și se bucură de plăcerile deilor.
Ei se întorc în lumea muritoare, după
ce
au savurat vaste juisanțe zeești -
după ce au epuizat karma lor bună -
Punya.
În conformitate cu injoncțiunile
celor
trei Vede, ei lucrează roadele
acțiunilor lor
și
sunt prinși în ciclul de naștere și de moarte.
Eu aduc personal tot binele spiritual și
material acestor devoți statornici
care își amintesc permanent de Mine,
și Mă cinstesc într-o contemplare
hotărâtă.
O, Arjuna, chiar și devoții care se
închină
divinităților cu credință, fac un
cult pentru Mine,
chiar dacă într-un fel impropriu.
Căci Eu, Ființa Supremă - ParBrahm,
sunt singurul beneficiar
al tuturor cultelor de sacrificiu
yajna
și Domn al universului.
Dar poporul Meu nu știe adevărata mea
natură transcendentă. Acesta este
motivul
pentru care acesta cade - în cicluri
repetate de naștere și de moarte.
Adoratorii prinților cerești – Devas
merg la Devas, cei ce venerează
strămoșii
merg la strămoși, dar devoții mei
vin la Mine – și nu se mai nasc.
Oricine îmi oferă cu devotatament o
frunză, o floare, un fruct sau apă;
accept și mănânc această ofrandă
devoțională
venind dintr-o inimă curată.
O, Arjuna, Împlinești ofranda către
Mine,
fie
mâncând, aducând ofrandă focului sacru,
făcând dragoste, împarțind caritate,
practicând orice austeritate.
Vei fi eliberat de lanțul - bun sau
rău -
al Karmei prin această atitudine de
renunțare
completă Samnyasa-yoga.
Devenind liber, vei ajunge la Mine.
Eul este prezent în toate ființele
și nu favorizează pe nimeni.
Cât despre Mine, nimeni
nu este detestabil sau drag.
Dar cei care Mă adoră
cu dragoste și devotament
sunt foarte apropiați de Mine
și Eu sunt foarte aproape de ei.
Chiar dacă cel mai mare păcătos
decide
să Mă adore cu devoțiune exclusivă și
din dragoste,
trebuie să fie considerat ca un
sfânt,
după ce a luat decizia corectă.
O astfel de persoană devine rapid un
suflet drept și atinge pacea veșnică.
Ia în considerare, O, Arjuna, că
devotul Meu
nu va pieri sau cădea niciodată.
Oricine - femeile, negustorii,
muncitorii
și răufăcătorii - știe cum să ajungă
la domiciliul suprem, predându-se
voii
Mele cu dragoste și devoțiune.
Cât mai mult mai ușor este
pentru sfinții Brahmani
și pentru sfinții pioși regali
să ajungă la Ființa Supremă.
Pentru că, după această viață umană
tranzitorie, plină de tristețe,
trebuie să mă adore
cu dragoste și devoțiune.
Fixează-ți mintea asupra Mea, fii
devotul Meu,
adoră-Mă și plecă-te înaintea Mea. Astfel, unit
cu Mine și ținându-mă ca icoană supremă și
singur refugiu, tu Mă vei atinge cu
siguranță.
X. vibhūtiyogaḥ
10. Vibhuti–Vistara–yoga
X. Manifestarea Absolutului
Krișna:
Arjuna cu brațe puternice, ascultă
din nou.
Pentru că Mi-ești drag, îți voi da,
spre binele tău, cunoștințe mai bune
decât cele rostite până acum.
Nici gazdele poligoanelor, nici marii
înțelepți
nu-mi cunosc originea sau opulențele,
căci, din toate punctele de vedere,
sunt sursa și a înțelepților.
Cel ce Mă cunoaște ca fiind nenăscut
și fără prihană, Domn Suprem al tuturor
lumilor - numai el, nedefinit între
oameni -,
este eliberat de toate păcatele.
Inteligența, cunoașterea, libertatea
de îndoială
și iluzie, iertarea, veridicitatea,
controlul simțurilor, controlul
minții,
fericirea și suferința, nașterea,
moartea,
teama, neînfrânarea, nonviolența,
ecuanimitatea, satisfacția, -
toate aceste calități ale ființelor
vii
sunt create numai de Mine.
Cei șapte și înaintea lor cei patru mari înțelepți și
Manus - progenitori ai omenirii - vin
de la Mine,
născuți din mintea mea, și toate
ființele vii care
populează diferitele planete coboară
din Mine.
Cel
convins de opulența și
puterea mistică a Mea,
îmbrățișează serviciul
devoțional fără nicio îndoială.
Eu sunt sursa tuturor lumilor
spirituale și materiale.
Totul emană de la Mine. Cei
înțelepți, care știu
perfect acest lucru, se angajează în
serviciul meu
devoțional și mă adoră din toată
inima.
Gândurile devoților locuiesc în Mine,
viețile lor sunt consacrate slujirii
Mele
și ei primesc fericirea de a se lumina întotdeauna
unul pe altul și de a conversa despre
Mine.
Celor permanent consacrați
să Mă slujească cu dragoste,
le dau înțelegerea
prin care pot veni la Mine.
Pentru a le arăta milă, eu, care locuiesc
în inimile lor, distrug cu lumina
strălucitoare a cunoștinței
întunericul născut din ignoranță.
Arjuna:
Ești Personalitatea Supremă a
Dumnezeirii,
domiciliul suprem, cel mai curat,
Adevărul Absolut.
Tu ești persoana veșnică,
transcendentală,
originară, cea nenăscută.
Toți marii înțelepți, cum ar fi
Narada,
Asita, Devala și Vyasa,
confirmă acest adevăr despre tine,
iar acum tu însuți îmi declari asta.
O, Krișna, accept cu totul ca
adevăr tot ce mi-ai spus.
Nici demizeii, nici demonii, Doamne,
nu pot înțelege personalitatea ta.
Într-adevăr, singur te cunoști, prin
puterea ta
interioară, O, Supremă Persoană,
originea tuturor,
Domnul tuturor ființelor, Dumnezeul
dumnezeilor, Domnul universului!
Te rog să-mi spui amănunțit
despre vederile tale divine
prin care Tu pătrunzi
toate aceste lumi.
O, Krishna, o, mistică supremă, cum
să mă gândesc
permanent la tine și cum să te
cunosc?
În ce forme diferite te poți aminti,
O, Personalitatea Supremă a
Dumnezeirii?
O, Janardana, te rog descrie
amănunțit
puterea mistică a opulențelor tale,
vreau să gust din nectarul cuvintelor
Tale.
Krișna:
Da, vă voi spune despre manifestările
mele splendide, dar numai despre cele
proeminente, O, Arjuna, căci
opulența Mea este nelimitată.
Eu sunt Supersuflet, O, Arjuna,
așezat
în inimile tuturor entităților vii.
Eu sunt începutul, mijlocul și
sfârșitul tuturor ființelor.
Din Adityas sunt Vishnu,
din lumini sunt soarele radiant,
al marutilor sunt Marici,
iar printre stele sunt luna.
Din Vedas Eu sunt Sama Veda; Din
poligoane,
sunt Indra, împăratul cerului; A
simțurilor,
eu sunt mintea; Iar în ființele vii
Eu
sunt forța vie - conștiința.
Dintre toți Rudras, sunt Lord Shiva,
al Yaksas și Raksasas, Eu sunt Domnul
bogăției - Kuvera, al lui Vasus, eu
sunt focul -
Agni și al munților sunt Meru.
Dintre preoți, O Arjuna, mă cunoști
ca fiind capul, Brhaspati.
Dintre generali, sunt Kartikeya,
iar corpurilor de apă sunt oceanul.
Dintre marii înțelepți sunt Bhrgu; De
vibrații
Eu sunt omul transcendental. De
sacrificii
sunt cântările numelor sfinte - japa
și al lucrurilor imobile sunt
Himalaya.
Din toți copacii, eu sunt copacul
banyan,
iar dintre înțelepții demizeilor sunt
Narada.
Din Gandharvas sunt Citraratha, iar
printre
ființele perfecte, Eu sunt înțeleptul
Kapila.
Din cai mă cunosc pe mine ca fiind
Uccaihsrava, produsă
în timpul încalzirii oceanului pentru
nectar.
Dintre elefanții domni, sunt
Airavata,
iar printre oameni sunt monarhul.
De arme, eu sunt fulgerul; Printre
vaci
Sunt surabhi. Din cauzele procreării
sunt Kandarpa, zeul iubirii
și al șerpilor, eu sunt Vasuki.
Din Nagas cu multe capișoane sunt
Ananta,
iar printre acvatici sunt poligonul
Varuna.
Din strămoșii plecați, sunt Aryama,
iar printre
dispensatorii legii sunt Yama, domnul
morții.
Dintre demonii lui Daitya,
sunt Prahlada devotată, printre
mădulare
sunt timp, printre fiare sunt leul,
iar printre păsări sunt Garuda.
De purificator sunt vântul,
cei care fac rost de arme sunt Rama,
de pești, eu sunt rechinul și de
râurile care curg sunt Gange.
Din toate creațiile, eu sunt
începutul și sfârșitul,
dar și mijlocul, O Arjuna. Din toate
științele
sunt știința spirituală a sinelui,
iar printre
logicieni sunt adevărul concludent.
Din scrisori, sunt litera A, iar
printre
cuvinte compuse eu sunt compusul
dublu.
Sunt, de asemenea, timp inepuizabil,
iar al creatorilor sunt Brahma.
Eu sunt moartea atot devoratoare,
sunt principiul
generator a tot ce înca nu mai este.
În rândul femeilor,
sunt faima, averea, vorbirea fină,
memoria,
inteligența, statornicia și răbdarea.
Dintre imnurile din Sama Veda, sunt
Brhat-sama,
iar poezia sunt Gayatri. De luni sunt
Margasirsa -
noiembrie-decembrie, iar
din anotimp sunt primăvara cu flori.
Sunt, de asemenea, jocuri de
noroc ieftin,
și de splendid eu sunt splendoarea.
Sunt victorie, sunt aventură, și
sunt puterea celor puternici.
Dintre descendenții Vrsni, eu sunt
Vasudeva,
iar al Pandavilor sunt Arjuna.
Din înțelepți sunt Vyasa, iar printre
mari gânditori sunt Usana.
Între toate mijloacele de suprimare a
nelegiuirii
sunt pedeapsă, iar celor care caută
victoria
sunt o moralitate. De lucruri secrete
sunt tăcerea,
iar înțeleptul sunt înțelepciunea.
Mai mult decât atât, O Arjuna, eu
sunt
semințele generatoare ale tuturor
existențelor.
Nu există nicio ființă - în mișcare
sau
nemișcată - care poate exista fără
Mine.
O, cuceritor puternic al vrăjmașilor,
nu există
sfârșit pentru manifestările mele
divine.
Ceea ce am vorbit cu tine nu este
decât o
simplă indicație a opulențelor mele
infinite.
Cunoaște că toate creațiile -
opulent, frumos și glorios -
izvorăsc de la o scânteie
a splendorii Mele.
Dar ce nevoie ai, Arjuna,
de toate aceste cunoștințe detaliate?
Cu un singur fragment al Meu Însumi
pătrund și susțin întregul univers.
XI. viśvarūpadarśanayogaḥ
11. Visvarupa–Darsana yoga
XI. Viziunea Formei Cosmice
Arjuna:
Ascultând învățăturile
despre subiectele spirituale
cele mai confidențiale,
iluzia mea a fost spulberată.
O, mulțime de ochi de lotus,
am auzit de la tine în amănunt despre
apariția
și dispariția fiecărei entități vii
și
am realizat gloriile tale
inepuizabile.
O, cea mai mare dintre toate
personalitățile,
o, formă supremă,
deși te văd aici înaintea mea în
poziția ta reală,
după cum te-ai descris pe tine
însuți,
doresc să văd cum ai intrat în
această manifestare cosmică.
Vreau să văd acea formă a ta.
De crezi că pot să văd forma ta
cosmică, Doamne, stăpânul tuturor
puterilor mistice, atunci mi-ai arăta
cu bunătate un sine nelimitat
universal.
Krișna:
Dragul meu Arjuna, fiu al lui Pritha,
vezi acum opulențele mele,
sute de mii de forme diverse,
divine și multicolore.
Cel
mai bun dintre Bharatas, vezi aici
diferitele manifestări ale Adityas,
Vasus, Rudras, Asvini-kumaras și
ale tuturor celorlalți demizei.
Iată numeroasele lucruri
minunate pe care nimeni
nu le-a văzut vreodată
sau nu le-a auzit vreodată.
O, Arjuna, orice ai vrea să vezi,
iată imediat
în acest trup al Meu! Vezi această
formă
universală în viitor. Totul - în mișcare
și nemișcat - este aici complet,
într-un singur loc.
Dar nu mă poți vedea
cu ochii tăi prezenți.
De aceea îți dau ochii divini.
Iată, opulența mea mistică!
Sanjaya:
O, rege, după ce a vorbit astfel,
Domnul
Suprem al întregii puteri mistice,
Personalitatea Dumnezeirii, a arătat
forma Sa universală lui Arjuna.
Arjuna a văzut în acea
formă universală
guri nelimitate, ochi nelimitați,
viziuni nelimitate minunate.
Forma a fost decorată cu
multe ornamente celeste
și a purtat multe
arme divinizate.
Purta ghirlande și haine celeste, și
multe mirosuri
divine erau presărate peste trupul
Său.
Toate au fost minunate,
strălucitoare, nelimitate, extinse.
Dacă sute de mii de sori se ridică
dintr-o dată în cer, strălucirea lor
ar putea
semăna cu izbucnirea Persoanei
Supreme în acea formă universală.
La acea vreme, Arjuna putea vedea în
forma
universală a Domnului expansiunile
nelimitate
ale universului situate într-un
singur loc,
deși divizate în multe, multe mii.
Apoi, uluit și uluit, cu părul în
picioare,
Arjuna și-a plecat capul ca să-i
aducă
plecăciune și cu mâinile pliate a
început
să se roage Domnului Suprem.
Arjuna:
Dragul mea Krișna, văd în corpul tău
adunați toți demizeii
și dferite alte entități vii. Văd că
Brahma
stă pe floarea de lotus, precum și pe
Domn Shiva
și pe toți înțelepții și șerpii
divini.
O, Domn al universului, O, formă
universală,
văd în corpul Tău multe, multe brațe,
burtă, gură
și ochi, extinse peste tot, fără
limită. Nu văd în tine
nici
sfârșit, nici mijloc și nici
început.
Forma ta este greu de văzut datorită
strălucirii ei orbitoare, care se
răspândește
în toate părțile, cum ar fi focul
aprins
sau strălucirea incomensurabilă a
soarelui.
Totuși, văd această formă
strălucitoare pretutindeni,
împodobită cu diverse
coroane, sceptre și discuri.
Ești obiectul suprem suprem
ești ultimul loc de odihnă al
întregului univers
ești inepuizabil
ești cel mai în vârstă
ești întreținătorul religiei eterne,
Personalitatea Dumnezeirii.
Aceasta este convingerea mea.
Ești fără origine, mijloc sau
sfârșit.
Gloria voastră este nelimitată.
Ai brațe fără număr,
iar soarele și luna sunt ochii Tăi.
Te văd cu un foc aprins ieșindu-ți
din gură,
arzând întregul univers prin
strălucirea ta.
Deși Tu ești unul, Tu ai răspândit
tot cerul
și planetele și tot spațiul dintre
ele.
O, mare, văzând această formă
minunată și grozavă,
toate sistemele planetare sunt
perturbate.
Toți demizeii se pleagă și intră în
tine
rugându-se. Mari ființe perfecte, plângând
"toată pacea!" se roagă ție
prin
cântările imnurilor vedice.
Toate manifestările lui Lord Shiva, Adityas,
Vasus,
Sadhyas, Visvedevas, cei doi Asvini,
Marutii,
strămoșii, Gandharvasii, Yaksasul,
Asurașii
și demizeii perfecți te privesc cu
minune.
O, braț puternic, toate planetele cu
demizeele lor sunt
tulburate să te vadă mare formă, cu
multe fețe,
ochi, brațe, coapse, picioare și
burți și mulți
dinții tăi groaznici. Și eu sunt tulburat.
Vishnu, văzând culorile tale
strălucitoare atingând
cerul, gurile tale înfloritoare și
ochii Tăi străluciți,
mintea mi se tulbură de frică. Nu mai
pot
păstra echilibrul minții mele.
O, Doamne al domnilor, O, refugiu al
lumilor,
fii milostiv cu mine. Nu pot să-mi
păstrez echilibrul
văzând astfel fețele tale pline de
moarte și dinții
îngrozitori. Din toate direcțiile
sunt uluit.
Toți fiii lui Dhrtarastra, alături de
regii lor aliați,
și Bhisma, Drona, Karna - se grăbesc
în gurile
tale înspăimântătoare. Și unii se văd
prinși
în capcane cu capetele zdrobite între
dinți.
Precum multe valuri ale
râurilor curg în ocean,
tot așa și acești mari războinici
intră din gură în gură.
Văd că toți oamenii se grăbesc
cu viteză maximă spre gură,
precum moliile se distrug
într-un incendiu aprins.
O, Vișnu, văd că tu devorezi toți oamenii
din toate părțile cu gurile tale în
flăcări.
Acoperind întregul univers cu
strălucirea Ta,
ești manifestat cu raze îngrozitoare
și arzătoare.
O, doamne, doamne, atît de
feroce formă,
spune-mi cine ești. Fi-i milostiv cu mine.
Tu ești Domnul primordial.
Nu știu care este misiunea ta.
Krișna:
Eu sunt timpul, marele distrugător
al lumilor, și am venit aici să
distrug
toți oamenii. În afara Pandavilor,
toți soldații vor fi uciși.
Trezeste-te să lupți întru slavă.
Străpunge dușmanii
și bucură-te de o împărăție. Ei sunt
deja uciși de
aranjamentul Meu și al tău, O
Savyasaci,
nu poți fi decât un instrument în
luptă.
Drona, Bhisma, Jayadratha, Karna și
alți mari războinici
au fost deja distruși de Mine. De
aceea,
ucide-i și nu te clătina. Pur și
simplu luptă,
și-ți vei învinge vrăjmașii în luptă.
Sanjaya (lui Dhrtarastra):
O, rege, auzind rostirea Personalității
Supreme a Dumnezeirii, Arjuna,
tremurând în plecăciune, a vorbit
cu voce slabă cele ce urmează.
Arjuna:
O, stăpân al simțurilor, lumea
se bucură auzindu-ți Numele,
atașându-se
de Tine. Ființele perfecte îți aduc
omagiu, demonii se tem și fug.
O mare, mai mare decât Brahma,
tu ești creatorul originar.
De ce atunci nu ar trebui
să-și aducă Tatăl îndurarea Lui?
O, tu, fără limită, Dumnezeul zeilor,
refugiu al universului! Tu ești sursa
invincibilă,
cauza tuturor cauzelor, transcendentă
acestei manifestări materiale.
Ești
personalitatea originară
a Dumnezeirii, cea mai veche,
sanctuarul final al acestei lumi
cosmice manifestate.
Tu ești cel ce cunoaște totul și
Tu ești tot ce este cunoscut.
Tu ești refugiul suprem, deasupra
modurilor materiale. O, formă
nelimitată!
Ești aer și ești controlorul suprem! Tu ești foc,
Tu ești apă și Tu ești luna!
Ești Brahma,
prima creatură vie și Tu ești
străbunul.
Îți aduc o mie de omagii, din nou și
din nou.
Te vădești din față, din spate și din
toate
părțile! O, putere nelimitată,
Tu ești stăpânul puterii nelimitate!
Ești atotpătrunzător și astfel ești totul!
Gândindu-mă la tine ca prieten,
m-am adresat ție abia
"O Krishna", "O
Yadava", "O, prietene",
fără să știu gloriile tale.
Vă rog să iertați tot ce am făcut
în nebunie sau în dragoste.
Te-am dezonorat de nenumărate ori,
glumind în timp ce ne relaxam,
stăteam în același pat,
mâncam împreună, uneori singuri
și câteodată în fața multor prieteni.
O, infailibile, vă rog să-mi scuzați
toate aceste delicte.
Tu ești tatăl manifestării
cosmice complete,
al mișcării și al nemișcării.
Tu ești maestrul spiritual suprem.
Nimeni nu poate fi unul cu tine.
Nimeni mai mare nu poate exista în
cele trei lumi!
Tu ești Domnul Suprem,
venerat de fiecare ființă vie.
Primește-mi credința și dă-mi
milostivirea.
Cum un tată tolerează impudența
fiului său
sau un prieten tolerează impertinența
unui prieten
sau o soție tolerează familiaritatea
partenerului său,
tolerează-mi greșelile pe care le-am
făcut.
Văzându-ți forma universală, m-am
bucurat, dar
mintea mi se înspăimântă. Pogoară-ți,
dar, harul
asupra mea, ca personalitate a
Dumnezeirii,
Domn al domnilor, locuință a
universului.
O, formă universală, Doamne cu o mie
de brațe, doresc
să vă văd în forma voastră cu patru
brațe,
cu capul căptușit și cu ghioagă,
roată, scoică și
floare de lotus în mâinile voastre.
Krișna:
Dragul meu Arjuna, ți-am arătat cu
bucurie,
prin puterea mea interioară,
această formă universală supremă.
Nimeni nu a văzut-o vreodată.
O, cel mai bun războinic din Kauravi,
nimeni
n-a văzut înainte formă universală a Mea, nici
prin studiul vedelor, nici prin
jertfe, nici prin
caritate, nici prin activități
pioase, nici prin pedeapsă.
Ai fost uimit de
forma oribilă a Mea.
Cu
mintea pașnică, poți
vedea acum forma dorită.
Sanjaya (lui Dhrtarastra):
"Personalitatea Supremă a
Dumnezeirii", Krishna,
și-a arătat adevărata formă
cu patru și apoi cu două brațe,
încurajând astfel pe Arjuna.
Când Arjuna a văzut pe Krishna în forma sa originală,
a spus: O Janardana, văzând această
formă umană,
atât de frumoasă, mi-am revenit în minți,
la natura mea originală.
Krișna:
Dragul meu Arjuna,
este greu de văzut forma mea.
Și demizeii o îndrăgesc
și caută s-o vadă.
Forma pe care o vezi cu ochii tăi
transcendenți
nu poate fi înțeleasă pur și simplu
prin studierea
Vedelor, nici prin pedepsirea aspră,
nici prin caritate sau prin
rugăciune.
Dragul meu Arjuna, numai prin
serviciul
devoțional nedivizat, pot fi înțeles.
Numai astfel se poate intra în
misterele înțelegerii Mele.
Dragul meu Arjuna, cel care intră în
serviciul
meu devoțional curat, eliberat
de contaminarea activităților
lucrative
și a speculațiilor mintale,
cel care lucrează pentru Mine,
care mă face să fiu scopul suprem al
vieții sale
și care este prietenos cu fiecare
ființă vie -
El vine cu siguranță la Mine.
XII. bhaktiyogaḥ
12. Bhakti yoga
XII. Calea Devoțiunii
Arjuna:
Care sunt mai realizați, cei
angajați în în serviciul tău devoțional
sau cei care se închină lui Brahman
impersonal, nemanifestat?
Krișna:
Cei care își fixează mintea în forma
Mea personală și mi se roagă cu
credință mare și transcendentală sunt
considerați de Mine ca fiind perfecți.
Dar cei care se închină pe deplin
celor
nemanifestați, ceea ce se află
dincolo de percepția
simțurilor, totul pătrunzător, de
neconceput,
neschimbător, fix și imobil -
concepția impersonală a Adevărului
Absolut -
prin controlul diferitelor simțuri și
dispunerea la fel
de egală pentru toți, astfel de
persoane, angajate în
în bunăstarea tuturor, Mă ating în
cele din urmă.
Pentru cei ale căror minți sunt
atașate la trăsătura
impersonală nemărginită a Supremului, avansarea
este foarte tulburătoare. Cei
închipuiți
fac greu progrese în această
disciplină.
Dar cei care Mi se închină, renunțând
la
toate activitățile și fiindu-Mi devotați
fără abatere, angajați în slujire devoțională
și meditând întotdeauna asupra Mea,
după ce și-au fixat mintea
asupra Mea, fiu al Prithei -
pentru ei Eu sunt Eliberator din
oceanul nașterii și al morții.
Doar îndreaptă-ți mintea spre Mine,
Personalitatea Supremă a Dumnezeirii
și angajează-ți toată inteligența în
Mine.
Astfel vei trăi mereu în Mine, fără
îndoială.
Dragul meu Arjuna, O, câștigător al
bogăției,
dacă nu-ți poți struni mintea fără să
te abții, atunci
urmează principiile regulate ale
bhakti-yoga.
În acest fel, dezvolți dorința de a
mă atinge.
Dacă nu poți practica regulamentul
bhakti-yoga, atunci încearcă doar
să lucrezi pentru Mine, căci lucrând
pentru Mine vei ajunge la stadiul
perfect.
Dacă
totuși, nu reușești să lucrezi în această
conștiință a Mea, atunci încercă să
acționezi
renunțând la toate rezultatele muncii
tale și încercând
să fii în situația de a te afla în
stare automată.
Dacă nu poți accede la această
practică, angajează-te în cultivarea
cunoașterii. Totuși mai bună decât
cunoașterea este meditația
și mai bună decât meditația este
renunțarea la roadele acțiunii,
căci printr-o astfel de renunțare
se poate atinge pacea minții.
Unul care nu este invidios, dar este
un prieten
bun pentru toate entitățile vii, care
nu se consideră
el însuși proprietar și este liber de
ego-ul fals,
care este egal atât în fericire, cât
și în primejdie,
tolerant, întotdeauna mulțumit,
controlat de sine și
angajat în serviciu devoțional cu
hotărâre,
mintea și inteligența lui au fost
fixate asupra Mea -
un astfel de devot Îmi este foarte
drag.
Cel ce nu pune pe nimeni în
dificultate și nu este
deranjat de nimeni, care este
echilibrat în fericire
și în primejdie, frică și neliniște,
Îmi este foarte drag.
Iubit Arjuna, cel ce nu depinde de
cursul obișnuit
al activităților și este pur, expert,
fără îngrijire,
fără dureri și fără eforturi pentru
un rezultat,
Îmi este foarte drag.
Unul care nu se bucură și nu se
întristează,
nu se plânge și nici nu dorește și renunță
la lucruri atât de bune și de
nesatisfăcătoare -
un astfel de devot Îmi este foarte
drag.
Unul care este egal cu prietenii și
dușmanii, echilibrat
în onoare și dezonoare, căldura și
frigul, fericirea și
suferința, faima și infamia, mereu
liber
de asociația contaminantă,
mereu tăcut și mulțumit de orice,
nepăsându-i
de nicio reședință,
fixat în cunoștință
și angajat în serviciul devoțional -
o astfel
de persoană Îmi este foarte dragă.
Cei ce urmează această cale
neprecugetată
a serviciului devoțional și se angajează
complet în credință, făcându-mă
scopul
suprem, Îmi sunt foarte, foarte
dragi.
XIII. kṣetrakṣetrajñavibhāgayogaḥ
Chapter 13. Ksetra–Ksetrajna Vibhaga yoga
XIII. Creația și Creatorul
Arjuna:
Drag
Krișna, vreau să știu despre
prakrti-natura, purușa, câmpul și
cunoștința câmpului și despre
cunoașterea și obiectul cunoașterii.
Krișna:
Acest trup, fiu al lui Kunti,
este numit câmp, iar cel care
cunoaște acest corp este
numit cunoscutul câmp.
O descendent al lui Bharata, ar
trebui să înțelegi că sunt,
de asemenea, cunoscător a toate
trupurile și
înțeleg acest trup iar cunoștința lui
se numește
cunoaștere. Aceasta este convingerea
mea.
Acum, te rog să asculți scurta descriere a acestui
domeniu, modul în care este
constituit, ce schimbări
sunt, de unde este produs, cine este
cunoscătorul
activităților și care sunt
influențele sale.
Această cunoaștere a domeniului
activităților și a
cunoștinței activităților este
descrisă de înțelepți
în
scrierile vedice. Este prezentată mai ales în
Vedanta-sutra, cu toate rațiunile de
cauză și efect.
Cele cinci elemente mari, ego-ul
fals,
inteligența, cele nemanifestate,
cele zece simțuri și mintea, cele
cinci
obiecte sensibile, dorința, ura,
fericirea,
suferința, agregatul, simptomele
vieții și convingerile - toate
acestea
sunt considerate a fi domeniul
de activitate și interacțiunile sale.
Umilinţă; nonmândrie; non-violență;
toleranţă; simplitate; Apropierea de
un
maestru spiritual de bună credință;
curăţenie; statornicie; autocontrol;
Renunțarea la obiectele de
satisfacție
senzorială; Absența ego-ului fals;
Percepția răului nașterii, morții,
bătrâneții și bolii; detaşare;
Libertatea de a se împleti
cu copiii, soția, casa și restul;
Chiar în spiritul unor evenimente
plăcute și neplăcute;
Convingere constantă și
nealterată față de Mine;
Aspirând să locuiască
într-un loc izolat;
Detașarea de masa
generală a oamenilor;
Acceptând importanța
auto-realizării;
Și căutarea filosofică a Adevărului
Absolut -
toate acestea le declar a fi
cunoaștere
și, în afară de aceastea, orice
ar putea fi, este ignoranța.
Explicând acum cunoașterea, vei gusta
veșnicul. Brahman, duhul, fără de
început
și subordonat Mie, se află dincolo de
cauza
și efectul acestei lumi materiale.
Oriunde sunt mâinile și picioarele,
ochii, capetele și fețele Lui și El
are
urechi peste tot. În felul acesta
există
Suprasufletul, pătrunzând totul.
Suprasufletul este sursa originară a
tuturor simțurilor, totuși El nu are
simțuri. Nu este atașat, deși este
întreținătorul tuturor ființelor vii.
El transcende modurile naturii
și, în același timp,
El este stăpânul tuturor modurilor
de natură materială.
Adevărul Suprem există în afara
și în interiorul tuturor ființelor
vii,
în mișcare și în nemișcare. Pentru
că El este subtil, El este dincolo
de puterea simțurilor materiale
de a vedea sau de a ști.
Deși departe, departe, El este,
de asemenea, aproape de toți.
Deși Supersufletul pare
a fi împărțit între toate
ființele, El nu este
niciodată împărțit.
El este situat ca unul. Deși El este
întreținătorul fiecărei entități vii,
trebuie să înțelegem că El
devorează și dezvoltă totul.
El este sursa de lumină în
toate obiectele luminoase.
El este dincolo de întunericul
materiei și este nemanifestat.
El este cunoașterea, El este
obiectul cunoașterii și
El este scopul cunoașterii.
El este situat în inima tuturor.
Astfel, domeniul activităților
trupului, al cunoașterii
a fost descris în cele din urmă de
Mine.
Doar devoții Mei pot înțelege acest
lucru
și, astfel, pot ajunge la natura Mea.
Natura materială și entitățile vii ar
trebui
să fie înțelese ca fiind neîncepute.
Transformările lor și modurile de
materie
sunt produse de natura materială.
Se spune că natura este cauza tuturor
cauzelor și efectelor materiale, în
timp ce
entitatea vie este cauza diferitelor
suferințe și bucurii din această
lume.
Entitatea vie în natura materială
urmează astfel căile vieții,
bucurându-se de cele
trei moduri ale naturii.
Acest lucru se datorează asocierii
sale cu natura materială.
Astfel, el se întâlnește cu
bine și rău între diferite specii.
Cu toate acestea, în acest
corp există un altul,
un beneficiar transcendental,
care este Domnul,
titularul suprem, care există
ca supraveghetor și eliberator
și care este cunoscut sub
numele de Suprasuflet.
Cel care înțelege această filosofie
privind natura materială,
entitatea vie și interacțiunea
modurilor de natură
va obține cu siguranță
eliberarea. Nu se va mai naște
din nou aici, indiferent
de poziția sa actuală.
Unii percep suprasufletul în
interiorul lor prin meditație,
alții prin cultivarea cunoașterii și
alții prin lucrul fără dorințe
ploditoare.
Din nou, există aceia care, deși
nu au cunoștințe spirituale,
încep să se închine persoanei supreme
după ce au auzit despre El de la
alții.
Din cauza tendinței lor
de a auzi de la autorități,
ei depășesc și calea
nașterii și a morții.
Șef al Bharat-ilor, știi că orice
vezi în existență,
atât în mișcare, cât și în nemișcare,
este doar o combinație a domeniului
activităților și a cunoștinței
câmpului.
Unul care vede Suprasufletul ce
însoțește sufletul
individual în toate trupurile
înțelege că nici
sufletul, nici Suprasufletulu din
corpul
distructibil nu sunt niciodată
distruse.
Cel care vede Suprasufletul în mod egal
prezent peste tot, în fiecare ființă
vie,
nu se degradează prin minte. Astfel,
el se apropie de destinația
transcendentală.
Cel văzând că toate activitățile sunt
realizate de corp, care este creat
din
natura materială, vede că eul
nu face nimic, de fapt, vede.
Atunci când un om sensibil încetează
să mai vadă
identități diferite datorită
diferitelor corpuri
materiale și vede cum sunt extinse
ființele
pretutindeni, el ajunge la concepția
Brahman.
Cei care au viziunea veșniciei
pot vedea că sufletul nepieritor
este transcendental, etern și
dincolo de modurile naturii.
În ciuda contactului cu
corpul material, O Arjuna,
sufletul nu face nimic
și nici nu este încurcat.
Cerul, datorită naturii
sale subtile, nu se amestecă
cu nimic, deși este
atot pătrunzător.
Asemănător, sufletul situat
în viziunea lui Brahman
nu se amestecă cu corpul,
deși este situat în acel corp.
O, fiu al lui Bharata, cum doar
soarele
iluminează tot acest univers,
la fel și entitatea vie, una din
corp,
luminează întregul corp prin
conștiință.
Cei care văd cu ochii cunoștinței
diferența dintre
trup și cunoștința trupului pot
înțelege,
de asemenea, procesul eliberării de
robie în
natură materială, atingerea scopului
suprem.
XIV. guṇatrayavibhāgayogaḥ
14. Gunatraya–Vibhaga yoga
XIV.
Cele Trei Moduri Gunas
Krișna:
Îți voi spune din nou această
înțelepciune
supremă, cea mai bună dintre toate
cunoștințele, știind care înțelepți
au atins perfecțiunea supremă.
Devenind fixat în această cunoaștere,
se poate
ajunge la natura transcendentală ca a
Mea.
În acest fel, nu s-a născut la
momentul creației
sau nu a fost deranjat în momentul
dizolvării.
Substanța materială totală, numită
Brahman,
este sursa nașterii, iar Brahmanul,
pe care
îl impregn, face posibilă nașterea
tuturor
ființelor vii, fiu al lui Bharata.
Trebuie să înțelegi că toate speciile
de viață,
fiu al lui Kunti, sunt făcute
posibile prin
naștere în această natură materială
și că
eu sunt tatăl care dă semințele.
Natura materială este formată din
trei moduri -
bunătate, pasiune și ignoranță. Când
entitatea vie
veșnică vine în contact cu natura,
Arjuna cu brațe
puternice, devine condiționată de aceste moduri.
O, cel fără păcat, modul bunătății, mai curat decât
celelalte, luminează și eliberează
una din reacțiile
păcătoase.Cei aflați în acest mod
devin condiționați
de sentimentul fericiri și cunoașterii.
Modul pasiunii se naște din dorințe
și
dorințe nelimitate, fiu al lui Kunti,
și din
această cauză entitatea viu întrupată
este
legată de acțiuni materiale
lucrative.
Fiu al lui Bharata, știi că
modul întunericului, născut
din ignoranță, este iluzia tuturor
entităților vii întrupate.
Rezultatele acestui mod sunt nebunie,
indolență
și somn, care leagă sufletul
condiționat.
O, fiu al lui Bharata, modul
bunătății
îndreaptă spre fericire; Condițiile
pasiunii
spre o acțiune lucrativă; Și
ignoranța, care acoperă
cunoștințele, îi leagă pe unii de
nebunie.
Uneori, modul bunătății
devine proeminent,
învingând modurile pasiunii
și ignoranței, fiu al lui Bharata.
Uneori modul pasiunii înfrânge bunătatea și
ignoranța, iar alteori ignoranța
învinge
bunătatea și pasiunea. În acest fel,
există
întotdeauna o concurență pentru
supremație.
Manifestările modului de bunătate
pot fi experimentate atunci
când toate porțile corpului sunt
iluminate de cunoaștere.
O cap al Bharatas-ilor, când există o
creștere
a modului pasiunii, se dezvoltă simptomele
de mare atașament, de activitate
lucrativă, de efort
intenționat și de dorință și
îndemnitate necontrolate.
Când există o creștere a
modului de ignoranță, fiul lui
Kaurava, întunericul, inerția,
nebunia și iluzia se manifestă.
Când cineva moare în
modul de bunătate,
ajunge la planetele mai
înalte ale marilor înțelepți.
Când cineva moare în modul de
pasiune, se naște
printre cei implicați în activități
lucrative;
Și când cineva moare în modul de
ignoranță,
se naște în regnul animal.
Rezultatul acțiunii pioase este pur
și se spune că
este în modul bunătății. Acțiunea
făcută în modul
pasiunii duce la mizerie, iar
acțiunea efectuată în
modul ignoranței are drept rezultat
nebunia.
Din modul de bunătate se dezvoltă
cunoașterea reală; Din modul de
pasiune,
se dezvoltă lăcomia; Și din modul de
ignoranță
se dezvoltă nebunie și iluzie.
Cei aflați în modul bunătății
trec în sus spre planetele
superioare; Cei din modul pasiunii
trăiesc pe planetele
pământești; Iar cei aflați în modul
abominabil al
ignoranței se duc în lumile
inferioare.
Când cineva vede că în toate
activitățile nu este la lucru
nici un alt interpret decât
aceste moduri ale naturii,
și el cunoscând pe Domnul Suprem,
care este transcendental
pentru toate aceste moduri,
el atinge natura mea spirituală.
Aceasta este partea cea mai
confidențială a scripturilor
vedice, o, cel fără păcat,
și este dezvăluită acum de către
Mine.
Cine înțelege acest lucru
va deveni înțelept,
iar eforturile sale vor
cunoaște perfecțiunea.
XV. puruṣottamayogaḥ)
15. Purusottama yoga
XV. Persoana Supremă
Krishna:
Oamenii îl numesc Aswattha, - copacul
Banyan, -
Care-și are ramurile dedesubt,
rădăcinile sus, -
Arborele mereu sfânt. Da! Pentru că
frunzele sale
Sunt imnuri verzi și fluturânde care
șoptesc Adevărul!
Cine cunoaște Aswattha, știe Vedele,
și tot.
Ramurile sale urcă spre cer și se
scufundă în pământ,
Chiar ca faptele oamenilor care își
iau nașterea
De la moduri: argintul său stropește
și înflorește,
Și toată verdeața dornică a brâului
său
sare în viață repede la sărutul
soarelui si al aerului,
După cum viețile oamenilor se grăbesc
spre tentațiile curate
Ale pețitului: rădăcinile sale
agățate caută
Pământul de dedesubt, ajutându-l să-l
țină acolo,
Ca acțiuni întreprinse în mijlocul
acestei lumi a oamenilor,
Legându-le din ce în ce mai strâns.
Dacă știți bine învățătura Copacului,
Ce spune chipul său; și de unde
răsare; și apoi
este forma sa; Și de unde izvorăște;
și apoi
Cum trebuie să se termine, și toate
relele din el,
Axul ascuțitului detașament se va mai ascuți,
Și desfaceți rădăcinile agățate
șerpește și lăsați pe
Acest Aswattha cu simțul vieții scăzut, - să pună
Noi creșteri care să se înalțe spre
acel cer mai fericit; -
Cei care ajung nu vor avea nicio zi
să moară,
Nici nu se estompează, nici nu cad -
la El, adică,
TATĂ și PRIM, care a făcut misterul
Vechii Creații; Căci la El vin ei
Din pasiune și din vise care se
îndepărtează;
Cine împărtășește legăturile
constrângerii cu carnea,
Și – Lui, cel mai Înalt,
închinându-se întotdeauna -
Nu mai crește la mila a ceea ce briza
Din plăcerea de vară urlă la copacii
care dorm,
Ce suflu de furtună le-a rupt
rădăcină și tulpină:
Ca acestea se trece la lumea veșnică
!
Un alt soare strălucește acolo! O
altă Lună!
O altă Lumină - nu Amurg, nici
Auroră, nici Amiază -
Cei care, odată, le-au văzut, nu se
mai întorc;
Ei au atins odihna Mea, suprema
binecuvântare!
Când, în această lume a vieții
manifestate,
Spiritul nemuritor, care iese din
Mine,
Ia formă, se apropie de sine
În depozitul ființei - care conține totul, -
Simțuri și intelect. Sufletul Suveran
Intrând astfel în carne, sau
părăsind-o,
Strânge astfel, precum vântul strânge
mirosuri,
Suflă deasupra paturilor de flori.
Ureche și Ochi,
Și Pipăit și Gust, și Miros, acestea
sunt necesare;
Da, și o minte simțitoare; legându-se
astfel
Simțurilor-lucrurilor.
.
Cei neluminați
Nu-și dau seama când Spiritul acela
se duce sau vine,
Nici atunci când își ia plăcerea în
formă,
Concomitent cu moduri; Dar văd clar
Cei care au ochi să vadă. Sufletele
Sfinte văd
Străduința întru aceasta. Iluminați, ei percep
Acel Spirit în ei înșiși; Dar cei
nebuni,
Chiar dacă se străduiesc, nu discern,
având inimi
Neaprinse, prost informați!
Aflați și de la Mine
Strălucirea gloriei sorilor
Care luminează toată lumea: de la
Mine lunele
Desenează grinzi argintii și farmecul
focului aprig.
Pătrund lutul și dau tuturor
formelor; alunec întru plantă -
Rădăcină, frunze și flori - pentru a
face pădurile verzi
Cu sevă de primăvară. Devenind
căldură vitală,
Eu strălucesc în bucurie, respirând
cadre, și trec,
Cu respirație exterioară și interiooară, spre a hrăni
Corpul cu toate cărnurile.
Căci în această lume
Ființa este dublă: cea Divizată, una;
Nedivizată alta; Toate lucrurile care
trăiesc
Sunt "Divizate". Ceea ce
stă departe,
"Nedivizatul."
El este încă mai înalt,
Cel mai înalt, ținând pe toți, al
cărui Nume este DOMNUL,
Eternul, Suveranul, Primul! Care umple toate lumile,
Susținându-le. Și - astfel
locuind dincolo de
Ființa Divizată și Nedivizată -
Sunt numit de oameni și Vede, Viață
Supremă,
PURUSHOTTAMA.
Cine Mă cunoaște astfel,
Cu mintea neînnorată, știe totul,
dragă Prințe!
Și cu tot sufletul său se închină la
Mine.
Acum sacrul mister secret
Îți este declarat! Cine înțelege
aceasta
Are înțelepciune! El renunță la
lucruri în fericire!
XVI. daivāsurasaṃpadvibhāgayogaḥ
16. Daivasura–Sampad–Vibhaga yoga
XVI. Divin și Demonic
Krișna:
Neînfricare; Purificarea existenței;
Cultivarea cunoștințelor spirituale;
caritate; autocontrol;
Efectuarea sacrificiului; Studiul
vedelor; austeritate; simplitate;
non-violența; veridicitate; Libertate
de furie; renunţare; liniște;
Aversiunea față de erori; Compasiune
pentru toate entitățile vii;
Libertatea de lăcomie; blândeţe;
modestie; Determinarea
constantă; vigoare; iertare; curaj;
curăţenie;
Și libertatea de invidie și de
pasiunea pentru onoare -
aceste calități transcendentale, fiu
al lui Bharata,
aparțin unor oameni evlavioși înzestrați
cu o natură divină.
Mândria, aroganța, mânia, asprimea și
ignoranța -
aceste calități aparțin celor de
natură demonică, fiu al lui Pritha.
Calitățile transcendentale conduc la
eliberare,
în timp ce calitățile demoniacului
dau naștere la robie. Nu-ți face
griji, fiu al lui Pandu,
în nădejdea calităților divine.
Fiu al lui Pritha, în această lume
există două tipuri
de ființe create. Unul este numit
divin și celălalt
demoniac.Ți-am explicat calitățile
divine.
Acum, ascultă despre demoniac.
Cei care sunt demoniști nu știu ce
trebuie făcut și ce nu trebuie făcut.
Nici curățenia, nici comportamentul
corect, nici adevărul nu se găsesc în
ei.
Ei spun că această lume este ireală,
fără
fundament, fără Dumnezeu în control.
Ei spun că este produsă din dorința
sexuală
și nu are altă cauză decât pofta.
În urma acestor concluzii,
demoniacii,
care se pierd de la sine și nu au nicio
inteligență, se angajează în opere
nesăbuite,
oribile, menite să distrugă lumea.
La adăpostul poftelor insațiabile și
absorbiți de
mândria și prestigiul fals, astfel
iluzionat,
demoniacul este întotdeauna jurat
pentru
munca necurată, atrasă de
impermanență.
Ei cred că satisfacerea simțurilor
este
necesitatea primară a civilizației
umane.
Astfel, până la sfârșitul vieții,
anxietatea lor este incomensurabilă.
Legați de o rețea de sute de mii de
dorințe
și absorbiți în pofte și mânie,
ei își asigură banii prin mijloace
ilegale
pentru satisfacerea simțurilor.
Persoana demoniacă zice: "Aș
vrea să câștig
atâtea bogății astăzi și voi câștiga
mai mult
în conformitate cu planurile mele.
Este atât de mult acum, și va crește
în viitor,
din ce în ce mai mult. Mi-am ucis
dușmanul,
ceilalți voe fi uciși, eu sunt
stăpânul tuturor,
eu sunt bucurosul, sunt perfect,
puternic și
fericit, eu sunt cel mai bogat om,
înconjurat de rude aristocrate.
Așa voi fi, voi face jertfe,
voi da o caritate,
și așa mă voi bucura .
Astfel, perplexați de diverse
anxietăți
și legați de o rețea de iluzii,
ei devin prea puternic atașați
de simțul plăcerii și cad în iad.
Câștigători de sine și mereu
impudenți,
înșelați de bogăție și prestigiu
fals,
uneori, cu mândrie, fac jertfe numai
în nume,
fără a urma reguli sau reglementări.
Surprinși de ego-ul fals, puterea,
mândria, pofta și mânia,
demonii devin invidiosi ai
Personalității Supreme a Dumnezeirii,
care se află în propriile lor
trupuri și în trupurile altora
și blasfemiază
religia reală.
Cei care sunt invidioși și răi, cei
mai mici
dintre oameni, au aruncat mereu
în oceanul existenței materiale
diferite specii demoniace de viață.
Ajungerea la nașterea repetată între
speciile de viață
demonică, fiu al lui Kunti, de astfel
de persoane
nu mă pot apropia niciodată. Treptat
se
scufundă până la cel mai josnic tip de
existență.
Există trei porți care duc la acest
iad - poftă,
furie și lăcomie. Fiecare bărbat
sănătos
ar trebui să-i alunge, pentru că ei
duc la degradarea sufletului.
Omul care a scăpat de cele trei
porți ale iadului, fiu al lui Kunti,
efectuează acte care conduc la
realizarea de
sine și, astfel, atinge treptat
destinația supremă.
Cel care renunță la ordinele vedice
și acționează după capriciile lui
nu atinge nici perfecțiunea, nici
fericirea, nici destinația supremă.
Așadar, trebuie să înțelegi, din
scripturi,
ce este datoria și ceea ce nu este.
Cunoscând astfel de reguli,
acționează
astfel încât să te poți înălța
treptat.
XVII. śraddhātrayavibhāgayogaḥ)
17. Sraddhatraya-Vibhaga yoga
XVII.
Treimea Credinței
Arjuna:
O, Krishna, care este situația celor
care nu respectă
principiile scripturii, ci se închină
după
propria lor imaginație? Sunt în
bunătate,
în pasiune sau în ignoranță?
Krișna:
Conform modurilor naturii dobândite
de sufletul întrupat, credința cuiva
poate fi
de trei feluri - în bunătate, în
pasiune sau
în ignoranță. Ascultă.
O fiu al lui Bharata, un anumit fel
de credință evoluează
după existența lui sub diferitele
moduri ale naturii.
Ființa vie se spune că are o anumită
credință
în funcție de modurile pe care le-a
dobândit.
Bărbații din modul de bunătate se
închină la demizei;
Cei aflați în modul de pasiune se
închină demonilor;
Și cei aflați în modul ignoranței
se închină la fantome și spirite.
Cei care suferă austerități și penitențe
severe care
nu sunt recomandate în scripturi, le
îndeplinesc
din mândrie și egoism, fiind
impulsionați de poftă și atașament.
Sunt și nebuni care torturează elementele
materiale ale corpului, precum și
Suprasufletul care locuiește în
interiorul
lor, pentru a fi cunoscuți ca demoni.
Chiar și hrana pe care fiecare
persoană o preferă
este de trei feluri, în funcție de
cele trei moduri
de natură materială. Același
lucru și pentru sacrificii,
austerități și caritate. Iată
distincțiile dintre ele.
Alimentele dragi celor din modul de
bunătate cresc
durata vieții, purifică existența și
dau putere,
sănătate, fericire și satisfacție.
Astfel de alimente
sunt suculente, grase, sănătoase și
plăcute inimii.
Alimentele care sunt prea amare, prea
acre, sărate,
fierbinți, înțepătoare, uscate și
arzătoare sunt dragi
celor care se află în modul de
pasiune. Astfel
de alimente provoacă stres, mizerie
și boli.
Alimentele preparate cu mai mult de
trei ore
înainte de a fi consumate,
alimentele fără gust,
descompuse și putrede, alimentele
din resturi
de neatins sunt dragi celor din modul
de întuneric.
Jertfa efectuată în conformitate cu
instrucțiunile
Scripturii, ca o faptă de datorie,
de către cei care nu doresc nici o
răsplată,
este de natura bunătății.
Dar sacrificiul făcut pentru un
anumit
beneficiu material sau pentru
mândrie, cap al Bharatas,
ar trebui să știi că este în modul
pasiunii.
Orice sacrificiu efectuat fără direcțiile scripturii,
fără distribuirea prasadamului, fără
a cânta
preoții imnuri și răsplăți vedice și
fără credință,
se consideră a fi în modul de
ignoranță.
Austeritatea corpului constă în
închinarea la
Domnul Suprem, a brahmanilor, a
maestrului
spiritual și a superiorilor precum
tatăl și mama,
în curățenie, simplitate, celibat și
nonviolență.
Austeritatea vorbirii constă în a
rosti
cuvintele care sunt adevărate,
plăcute, benefice
și nu agită pentru alții și, de
asemenea,
recitând în mod regulat literatura
vedică.
Și satisfacția, simplitatea,
gravitatea, auto-controlul și
purificarea existenței cuiva
sunt austeritățile minții.
Această austeritate triplă, efectuată
cu credință
transcendentală de către cei care nu
așteaptă
beneficii materiale, ci sunt angajați
doar de dragul
Supremului, se numește austeritate în
bunătate.
Penitența ieșită din mândrie și din dragul
câștigării respectului, onoarei și
închinării,
se spune că sunt în modul de pasiune.
Nu este nici stabilă, nici
permanentă.
Pedeapsa făcută din nebunie,
cu auto-tortură sau distrugere
sau rănire a altora, se spune
că este în modul de ignoranță.
Caritatea acordată din funcție, fără
așteptarea
întoarcerii, la momentul și locul
potrivit,
și pentru o persoană demnă, este
considerată a fi în modul de
bunătate.
Dar caritatea efectuată cu așteptarea
unui
venit sau cu o dorință de rezultate
lucrative,
sau în stare proastă, se spune că
este caritate în modul de pasiune.
Caritatea dată la loc și timp
nepotrivite
persoanelor nedemne, fără respect
față de primitor și cu dispreț,
se spune că se află în modul de
ignoranță.
XVIII. mokṣasaṃnyāsayogaḥ
18. Moksha–Sanyasa yoga
XVIII. Revelarea Mântuirii Mokșa
Arjuna:
Krișna Doamne,
Vreau să știu natura
Samnyāsa și Tyāga
diferența dintre ele.
Krișna.
Înțelepții consideră Samnyasa ca renunțarea
completă la acțiunile egoiste.
Înțelepții definesc
Tyga
drept „abandon ” al atașamentului egoist
față de roadele tuturor acțiunilor.
Unii filosofi spun că fiecare acțiune
este plină
de greșeli și ar trebui abandonată,
în timp ce
alții spun că acțiunile de
sacrificiu, de caritate
și de austeritate nu ar trebui
abandonate.
O,
Arjuna, Sacrificiul, se spune, este de trei feluri.
Actele de serviciu, caritate și
austeritate nu ar trebui
abandonate, ci să fie îndeplinite,
pentru că slujirea,
caritatea și austeritatea sunt
purificatorii înțelepților.
Chiar și aceste acțiuni obligatorii
ar trebui să fie realizate fără
atașament
la câștig. Acesta este sfatul meu
suprem și definitiv, O Arjuna.
Renunțarea la datorie este
într-adevăr greșită.
Abandonarea acțiunii obligatorii se
datorează iluziei și este declarată
ca
aparținând modului de ignoranță.
Cel care renunță la datorie pentru că
este grea
sau pentru teama suferințelor fizice
nu obține
beneficiile sacrificiului, făcând
astfel
un sacrificiu în modul de pasiune.
Acțiunea obligatorie efectuată ca
datorie,
renunțând la atașamentul egoist și
fructele sale,
abandonarea lui este considerată
sacrificare
în modul de bunătate, O Arjuna.
Cel care nu urăște o muncă neplăcută
și nici nu este atras
de o lucrare plăcută, este considerat
ca un renunțiator,
este îmbibat cu bunătate, inteligent
și eliberat
de orice îndoială cu privire la
Ființa Supremă.
Ființele umane nu știu cum să se
abțină
complet de la acțiune. De aceea, unul
care
renunță complet la atașamentul egoist
față de
roadele tuturor acțiunilor este
considerat un renunțător.
Fructul triplu al acțiunilor
- de dorit, nedorit sau mixt -
cade după moarte numai celui
care nu este renunțător.
Învață de la Mine, O, Arjuna, cele cinci cauze,
așa cum sunt enunțate în doctrina Samkhya,
pentru realizarea tuturor acțiunilor.
Ele sunt:
corpul fizic, sediul Karma;
modurile naturii
materiale, autorul; cele unsprezece
organe de
percepție și acțiune, instrumentele;
diferitele
funcțiuni pranas; și, a cincea,
constituită de
divinitățile care prezidează
organele.
Oricare acțiune este înfăptuită de
om,
bună sau rea, prin gândirea,
discursul și corpul său,
aici sunt cele cinci cauze.
Cel care este eliberat de noțiunea
egocentrică și
al cărui intelect nu este pângărit de
dorința secerișului;
chiar dacă el ucide toată lumea, el
nu ucide și
nu este legat de acțiunea de ucidere.
Subiectul, obiectul și cunoașterea
obiectului sunt tripla
forță vitală unei acțiuni. Cele 11
organe; actul și agentul
sau modurile Gunas ale Naturii
materiale
sunt cele trei componente ale
acțiunii.
Jnāna - Cunoașterea de sine, Karma -
Acțiunea și Kartā -
agentul, se spune că sunt cele trei
tipuri conform doctrinei
Sāmkhya referitoare la teoria
modurilor - Gunas.
Află ce este potrivit pentru ele.
Cunoașterea prin care percepem
Realitatea imuabilă în toate ființele
ca nedespărțită în diviziune;
astfel de cunoștințe sunt de
bunătate.
Cunoștințele prin care vedem
multiplele realități
de diferite tipuri între toate
ființele, distincte
unul de altul, consideră că această
cunoaștere
aparține modului de pasiune.
Cunoștințe iraționale, fără fundament
și fără merit,
care se leagă de un singur efect
unic ca și cum ar fi
întregul; această cunoaștere este
declarată ca
aparținând modului întunecat al
ignoranței.
Acțiunea obligatorie efectuată
fără atragere sau aversiune și fără
motive
egoiste și atașament la dorința
uzufructului,
se spune, este de bunătate.
Acțiunea realizată cu
ego-ul sau cu motive egoiste și
cu prea mult efort
este declarată a fi pasionată.
Acțiunea întreprinsă de iluzie; fără
a ține
seama de consecințele, pierderile,
suferințele
cauzate altora, și forța pe care o
cere,
se spune, este modul de ignoranță.
Un agent care este liber de
atașament,
fără egoism, înzestrat cu rezoluție
și
entuziasm, neafectat de succes sau de
eșec,
se numește bunătate.
Agentul care este condus de pasiune,
care
își dorește roadele muncii sale, care
este lacom,
violent, impur și care este afectat
de bucurie
și tristețe, se numește
"pasionat".
Agentul nedisciplinat, vulgar,
perseverent, rău, necinstit,
leneș, deprimat și ezitant
este numit ignorant.
Ascultă acum diviziunea triplă a
intelectului
și fermității, în conformitate cu
modurile
de natură materială, așa cum le voi
expune
pe deplin și separat, O Arjuna.
O, Arjuna, intelectul prin care
înțelegem
calea de acțiune și modul de
renunțare,
acțiunea corectă sau greșită,
de ce trebuie să ne temem
și de ce nu trebuie
să ne temem,
servitute și libertate,
acest intelect este de bunatate.
Intelectul prin care nu putem
distinge între
justiție Dharma și nedreptate
Adharma,
acțiune corectă sau greșită; acest
intelect
este de pasiune, O, Arjuna.
Intelectul - înfășurat în ignoranță -
care acceptă nedreptatea ca
neprihănire
și vede totul în sens invers, este
din
modul de ignoranță, O Arjuna.
Fermitatea cu care o persoană aspirând la roadele
muncii, se conectează cu mare
atașament la Dharma
datoriei, la Artha averii și Kama
plăcerii;
această determinare, O Arjuna, este
de pasiune.
Fermitatea cu care o persoană proastă
nu renunță
la somn, nici la frică, nici la
durere, nici la disperare,
nici la neglijență; această
determinare
este a modului de ignoranță, O
Arjuna.
Și acum, învață de la Mine, O Arjuna,
care sunt
cele trei feluri de plăcere. Plăcerea
prin care omul
se bucură prin rezultatele
practicilor spirituale
care pun capăt tuturor suferințelor.
Plăcerea care apare ca otravă
la început, dar se transformă ca
nectarul
în cele din urmă, vine din harul
cunoașterii de sine, și modul de
bunătate.
Plăcerile senzuale apar la început
ca nectar, dar devin otrăvire
la sfârșit; astfel de plăceri aparțin
modului de pasiune.
Plăcerea care bruiază omul de la
început
la sfârșit; vine din somn, lene și
neglijență;
această plăcere, se spune,
aparține modului de ignoranță.
Nu există nicio ființă, fie pe
pământ, fie în cer,
printre controlorii cerești Devasii,
care să fie
liberă de cele trei moduri gunas
ale naturii materialului prakriti.
Fermitatea neclintită manipulând
funcțiile
minții, Prāna și simțurile pentru realizarea lui
Dumnezeu; această determinare
este de bunătate, O Arjuna.
Fermitatea cu care o persoană care
aspiră la roadele
muncii, se conectează cu mare
atașament la Dharma
datoriei la Artha averii și Kama
plăcereii;
această determinare, O Arjuna, este
de pasiune.
Fermitatea cu care o persoană proastă
nu renunță la
somn, nici la frică, nici la durere,
nici la disperare,
nici la neglijență; această
determinare este
a modului de ignoranță, O Arjuna.
Nu există nicio ființă, fie pe
pământ, fie în cer,
printre controlorii cerești Devasii,
care să fie
liberă de cele trei moduri gunas
ale naturii materialului prakriti.
Distribuția muncii în aceste patru
categorii -
Brāhmana, Kșatriya, Vaiśya și Śūdra -
depinde, de asemenea, de calitățile
inerente
ale naturii omului, O Arjuna.
Intelectualii care susțin liniștea,
autocontrolul,
austeritatea, puritatea, răbdarea,
onestitatea,
cunoașterea transcendentală,
experiența transcendentală,
credința în Dumnezeu se află printre
Brahmani.
Cei care au calitățile de eroism,
vigoarea, fermitatea,
dexteritatea, non-abandonarea
câmpului de luptă,
caritatea și capacitățile
administrative
sunt numiți Ksatriyas sau protectori.
Cei care sunt buni în agricultură,
creșterea bovinelor,
comerțul, negocierea, industria, sunt
numiți Vaiśyas.
Cei care au capacitatea de a sluji
sau care lucrează în
orice fel de manipulare sunt
clasificați printre Śūdras.
Se poate atinge cea mai înaltă
perfecțiune
prin atașarea la munca naturală.
Ascultă-mă acum, cum se ajunge la
perfecțiune
prin angajarea în munca naturală.
Unul atinge perfecțiunea prin
închinarea la Ființa
Supremă de la care se desfășoară
toate ființele
și prin care întregul univers este
pătruns - prin
împlinirea propriei îndatoriri față
de El.
Mai bine să urmezi munca proprie
natural inferioară,
decât munca anormală superioară
efectuată corect.
Prin efectuarea lucrării prescrise de
propria sa natură
inerentă, nu există nici un păcat.
Nu se renunță la munca naturală,
chiar dacă este imperfectă; pentru că
toate
întreprinderile sunt învelite în
defecte
ca focul în fum, O Arjuna.
Persoana a cărei minte
este întotdeauna goală
de atașamentului egoist,
care și-a stăpânit mentalul
și simțurile și care a eliberat toate
dorințele;
atinge perfecțiunea supremă a
libertății
în fața lanțului karmic, renunțând la
atașamentul
interesat față de roadele muncii.
Află de la Mine, pe scurt, O, Arjuna,
cum cel care a ajuns la această
perfecțiune
atinge Persoana Supremă,
scopul cunoașterii transcendentale.
Dotat cu un intelect purificat,
stăpânind mentalul printr-o
determinare fermă, întorcându-se
de la sunet și alte obiecte ale
simțurilor,
respingând atracția și aversiunea;
trăind în singurătate, mâncând ușor,
ținând sub control mintea,
vorbirea și organele de acțiune,
mereu absorbit în meditația yoga,
refugiindu-se în detașare;
și abandonând egoismul,
violența, aroganța, dorința,
mânia și instinctul posesiei;
el devine pașnic, eliberat
de noțiunea de "eu și cu
mine",
și astfel merită să se unească
cu Ființa Supremă Para-Brahman.
Absorbit în Ființa Supremă
Para-Brahman,
omul senin nici nu îndură, nici nu
dorește;
devenind imparțial față de toate
ființele, el obține
Pará-Bhakti, cea mai înaltă iubire
devoțională.
Prin devotament omul înțelege cu
adevărat
ceea ce sunt și cine sunt esențial.
Cunoscându-mă în esența Mea,
el pătrunde imediat în Mine.
Un Karma devotat atinge, prin harul
Meu,
Mokșa, locuința veșnică și imuabilă -
chiar
îndeplinindu-și toate acțiunileși
prin toate faptele lui -
pur și simplu luând în mine refugiul
său.
Dedicându-Mi sincer toate acțiunile
tale,
Fiindu-i scop suprem, depinzând
complet de mine,
Fixează-ți constant mentalul asupra
Mea,
recurgând la Karma-yoga.
Când mintea îți este fixată asupra
Mea,
treci peste toate greutățile.
Dar dacă nu mă asculți
din cauza ego-ului tău, vei pieri.
Dacă te lași purtat de ego,
tu gândești: nu voi lupta;
zadarnic fiindcă propria
ta natură te va contrazice.
O, Arjuna, ești controlat de
impresiile karmice
ale naturii tale - Samskāra. De
aceea, vei face –
chiar împotriva voinței tale - ceea ce
prin rătăcirea ta nu dorești să faci.
Domnul Suprem rezidă ca stăpân - Īśvara -
în inima cauzală a tuturor ființelor, O Arjuna,
aducându-le în acțiune ca pe niște
marionete montate pe o mașină.
Umplut cu dăruire dulce, caută
refugiu
numai în Domnul Suprem, O, Arjuna.
Prin harul Său vei atinge pacea
supremă și locuința veșnică.
Astfel, am expus cunoașterea
mai secretă decât toate
secretele. După ce te gândești
la aceasta, fă ce vrei.
Ascultă încă o dată Marele meu secret,
cuvântul Meu suprem. Îmi ești
foarte drag, așadar îți voi spune
ce este bine pentru tine.
Fixează-ți mentalul asupra Mea, fii
devotul meu,
dă-mi jertfa ta, închină-te înaintea
Mea,
și cu siguranță veți ajunge la Mine.
Îți promit, pentru că ești prietenul
meu drag.
Punând deoparte toate acțiunile
meritorii,
abandonează-te în întregime și complet
voinței Mele Te voi elibera de orice păcat.
Nu ai de suferit.
Nu trebuie să exprimi niciodată
această cunoaștere
celui care este lipsit de austeritate
și care
nu are devoțiune, care nu dorește să
asculte,
nici celui care Mă disprețuiește.
Cel care va propaga filosofia supremă
secretă
printre devoții Mei, îmi va împlini
cel mai înalt serviciu devoțional
și va veni la Mine cu certitudine.
Nici o altă persoană nu Îmi face un
serviciu mai bun decât el și nimeni
altcineva nu va fi mai drag
pentru mine pe pământ.
Voi fi venerat prin sacrificiul
cunoașterii printre cei care vor
studia dialogul nostru secret.
Aceasta este promisiunea Mea.
Oricine aude acest lucru, cu credință
și fără
bătaie de joc, va fi eliberat din
păcat,
și va ajunge la cer – în lumile
superioare
ale celor cu acțiuni
pure și virtuoase.
O, Arjuna, ai ascultat bine,
cu mintea concentrată?
A fost risipită complet iluzia ta
născută din ignoranță?
Arjuna:
Prin grația Ta, delirul meu este
distrus,
am recuperat cunoașterea de Sine,
confuzia mea s-a risipit și eu
mă voi supune comenzii Tale.
Samjaya:
Am auzit acest minunat
dialog între Sri Krișna
și Mahātmā Arjuna,
care mi-a ridicat părul în cap.
Prin harul înțeleptului guru Vyasa,
am auzit
cea mai secretă supremă yoga direct
de la Krishna,
Divinul yoga, enunțată de El însuși
lui Arjuna, sub propriii mei ochi.
O, rege, comemorând încă și încă
acest minunat și sacru dialog
între Sri Kŗşna et Arjuna,
am tresărit de bucurie în fiecare
clipă și,
amintindu-mi de fiecare dată,
O, Rege, această formă minunată
a lui Kșșna, sunt uimit
și mă bucur fără încetare.
Acolo unde va fi Krishna, Divinul
yoga,
și Arjuna cu armele datoriei și
protecției,
va exista pentru totdeauna
prosperitate, victorie,
fericire, și moralitate. Aceasta este
convingerea mea.
2017
https://georgeanca.blogspot.com.au/2017/09/bhagavad-gita.html
Niciun comentariu:
Trimiteți un comentariu