PREA
PUȚIN DESPRE CARTEA ROMÂNEASCĂ VECHE DE ÎNCEPUTURI
Din Serialul ,,LIMBA NOASTRĂ CEA ROMÂNĂ”
De
Melania Rusu Caragioiu
Motto: ,, Carte
frumoasă cinste cui te-a scris”. Nu putem rămâne indiferenți la ideea
dispariției cărții și nu suntem în largul nostru nici dacă ea va putea exista
doar în imagini pe internet sau pe alte mijloace de reproducere vizuală. Pe
lângă acest omagiu adus în general
autorului și cărții sale, am putea adăuga și: ,, Carte utilă plecăciune cui te-a alcătuit”.
MRC
Catalogarea cărților, mă feresc de a
spune clasificare, ceea ce se referă la cu totul alt aspect, catalogarea are un
punct de pornire foarte diferit științific sau profan, care depinde fie de
legile biblioteconomiei, fie de percepția și interesul fiecărui individ sau
comunități. Mă voi opri doar la capitolul lingvistic- literatură.
Privită din acest punct de vedere
lumea universală a cărților cuprinde toate domeniile de activitate,
beletristica și cartea pentru copii, având fiecare din aceste mari grupuri,
propria sa istorie.
Dacă lumea manuscriselor pare
enigmatică și mai greu accesibilă, cea a cărților tipărite incumbă luxul unei
tehnici greu de atins în plin ev mediu sau renaștere.
În fața tuturor realizărilor care au
văzut lumina tiparului stă acea singulară carte, cartea veche, dorită , visată,
legănată, purtată uneori și pe perne, incunabulul până la 1500 și cartea veche,
1500-1780( un fel de dată limită marcată de apariția Școlii ardelene).
Facem deci distincție între
manuscris, chiar dacă el este legat ca o carte și cartea propriu zisă tipărită.
Atunci cartea tipărită era
considerată și divinizată ca un act suprem de artă, de cultură, mult mai greu și
mai costisitor de obținut decât un manuscris. Era considerată ca o comoară mai
vivace de idei și simțăminte, ca un apanaj domnesc valoros, care oferea
prestanță și garanție de intrucțiune posesorului său.
Inventatorul tiparului, germanul
Johannes Gutemberg deschide epoca înfloritoare a tipăriturilor la Veneția. El
tipărește în anul 1455 Biblia cu 42 de rânduri, apoi o Biblie cu 36 de rânduri,
permițându-și câte două exemplare din fiecare.
Se descopăr mereu informații. Astfel se
spune ca Gutenberg a tipărit, chiar înainte, fără a folosi litere mobile,
primul său text la Strasburg, un
fragment din Cartea Sibilelor. Acel tipar nu era un tipar propriu zis și nu
semăna cu acela inspirat după o tehnologie engleză.
Vestea acestui succes străbate foarte
repede lumea europeană și meșteri iscusiți din Olanda, Franța, Germania, din
alte părți ale Italiei, din teritoriile românești și din nenumărate centre
bogate culturale europene se arată
interesați de a prinde acel meșteșug.
În acel timp îl găsim pe diaconul
sârb Macarie, din Cetenjie- Muntenegru, tipograf la Veneția. Acolo el
învață arta tiparului și tipărește în
limba slavonă incunabulele: Ochtoih, 1493-1494; Molitvelnic 1493-1495 și
Psaltirea, 1495.
Pe cât posibil am să urmăresc firul
tipăriturilor apărute în cadrul provinciilor românești, chiar dacă unele date
se interferează în funcìe de așa zisa recopiere a cărților sau migrarea
meșterilor tipografi.
Întrucât întregul catalog de carte
veche românească este bogat, voi expune în acest referat doar date despre
întâiele tipărituri și date succinte despre contextul social în care ele au
apărut.
În Țările Române
Tipograful Macarie despre care am amintit,
acesta aflat într-un anumit context
social, cultural, conflictual pentru el, după niște neînțelegeri, în 1507 fuge
la Mănăstirea Dealul, de lângă Câmpu-Lung,Târgoviște.
Aci sub Domnia lui
Radu cel Mare și Mihnea Voevod care s-a intitulat- Domn al Țării Ungrovlahiei
și a Părților de la Dunăre, și continuând sub
Vlăduț Voievod și Neagoe Basarab, până în anul 1520 văd lumina tiparului
la noi Liturghierul - Târgoviște, numit al lui Radu cel Mare în 1508,
Ochtoicul, Târgoviște, 1510 și Tetraevanghelierul, Târgoviște, 1512, toate tipărite în limba slavonă.
În anul de la Facerea
lumii 7016 minus 5508, deci în anul după Hristos 1508 se înființează prima
tipografie românească, primul teasc. Se tipărește acum în 1508, la noi, întâia carte
un Liturghier la Târgoviște numit slavonesc, după limba slavonă în care a fost
tipărit.
De reținut deci: Macarie tipărește prima
carte in 1508, La Mănăstirea Dealul, Târgoviște, Liturghierul numit al lui Radu
cel Mare, în limba slavonă.
Acum îl găsim pe Macarie intr-un statut
superior, devenit monah și preot.
Este cazul să spunem că deși limita de apariție
a celor mai valoroase cărți – incunabulele - se limitează la anul de apariție
1500 în spațiul european, la noi, datorită valorii, muncii migăloase și
trenante și dificultății obtinerii acestor cărți, timpul de realizare al lor fixează, ulterior, ca
limită a incunabulelor o dată, mai extinsă, până spre 1508-1510. Deci
Liturghierul slavonesc apărut la noi la Mănăstirea Dealul, Târgoviște, în 1508
este apreciat ca valoare de incunabul, deși este carte românească veche..
După Liturghierul slavonesc, Târgoviște,
1508, s-a început în anii de domnie a
lui Mihnea Voievod tipărirea Ochtoicului, Târgoviște,, între 1508-1510,
săvârșit abia sub Vlăduț Voievod, în 1510-1512.
Râvna pentru tipărire a continuat, astfel
că sub Neagoe Basarab, în 1512- apare Tetraevanghelierul, slavonesc la
Târgoviște, într-o ediție de lux, pe pergament. Dar și acestă carte precum și Liturghierul slavonesc, Târgoviște
1508, și Ochtoicul slavonesc-Târgoviște,1510, toate erau tipărite exclusiv în limba
slavonă, după cum le arată și titlul..
După 1512 Macarie devine Mitropolit al
Ungrovlahiei cu sediul la Târgoviște, incetând de a se mai ocupa de tipărituri.
Sub Matei Basarab, Macarie revine la
Mănăstirea Dealul.
Inaintându-se în timp, pe la începutul
secolului al XVII-lea, paleta de
tipărire se diversifică, nemaifiind limitată doar la scrierile religioase. Un
ajutor la această diversificare este acordat de Petru Movilă devenit Mitropolit
al Kievului și de mare influiență asupra tiparului religios al vremii. El se stinge după 1640.
Dintre sacrierile laice apărute ¸între
1580-1620 amintim legendele apocrife, din Codicele Sturza copiat in Ardeal în satul Mahaci. Aceste
scrieri apocrife cuprind scrieri hagiografice referitoare la viețile sfinților
și scrieri apocaliptice despre rai și iad..
Altă carte mult căutată era Alexandria, viața
lui Alexandru Machedon, tradusă în secolul al XVI-lea din limba greacă în limba
română.
Amintesc și Floarea darurilor sau Albinuța, apărută în secolul al
XVII-lea, precum si Zodiac, Trepednic, Gromovnic, lucrări de prevestiri sau
astrologie,
Mulți români au fost cei care au lucrat la
tipărirea incunabulelor în străinătate, unii dintre ei întorcându-se în țara de
origine.
Îl amintim aci pe Toma Transilvăneanul,
printre tipografii care au învățat tehnica tiparului tot în străinătate, la Mantua
și la Modena, lucrând acolo la incunabule și apoi îl găsim tipărind la Sibiu.
Bernard din Dacia a lucrat la Neapoli.
Andrei Corbul din Brașov și Martin Bârsăneanul din Codlea au lucrat un incunabul
din Briunn tipărit la Veneția în 1484.
Ulterior și pe
teritoriul românesc tiparul s-a înmulțit, dar originalul rămâne tot la
Mănăstirea Dealul.
Unul dintre cei mai prolifici tipografi
este Diaconul Coresi, diacon ortodox, traducător și meșter tipograf la
Târgoviște. El a învățat meșteșugul de la Dimitrie Liubavici.
Dimitrie Liubavici a lucrat în Țările
Române și în 1545 tipărește Molitvenic la Târgovițte.
Coresi a lucrat și în Țara Românească și
în Transilvania.
Cartea
rămânească veche în Transilvania
Mitropolia Ungrovlahiei, puternică în
Țările Române, nu permitea aparița cărților în limba română, fapt care l-a
determinat pe Coresi să aleagă, să meargă spre a lucra la Brașov. Acolo el tipărește mult, cu ajutorul primarului-
judelui Brașovului, Hans Benkner, care deschisese și o fabrică de hârtie.
De
data aceasta se tipărete și în slavonă și în română. Cărțile lui Coresi, în total
35 de titluri, au circulat foarte mult, ele fiind considerate ca punând bazele
limbii române.
Prima carte tipărită de Coresi în slavonă
este Ochtoicul mic, la Brașov, în 1557, iar prima în limba română este
,,Întrebare creștinească” sau Catechismul, la Brașov în 1560, sau 1559.
În Transilvania sunt multe nucleie
tipografice. Ele luând exemplul lui Coresi (fugit la Brașov) încep să tiărească
în limba română. Dar chiar înainte de această dată, în 1544 Filip Moldoveanul
tipărește la Sibiu Catehismul lutheran.
În 1582, Șerban, fiul lui Coresi tipărește
la Orăștie, Palia de la Orăștie, o carte compusă din două părți, capitole extrase
din Biblie: Prima pate numită Creațiunea-Biblia, a doua parte numită
Ishodul-Ieșirea.
În
1646 apare la Bălgrad, Alba-Iulia, Noul Testament.
Dimitrie Liubavici este și el un tipograf
care servște cultura românească, lucrând și în Țările Românești și în
Transilvania, dar și pentru Moldova. Astfel, începând cu anul 1545 Dimitrie
Liubavici tipărește un Molitfelnic slavonesc la Târgoviște, un Evangheliar, un
Apostol slavonesc tipărit pentru Moldova la Târgoviște în 1547, un
Triod-Penticostar slavonesc, la Târgoviște în 1550.
Vâd apoi lumina tiparului, din râvna
multor lucrători sub supravegherea maeștrilor tipografi:
În 1559 se tipărește în limba română
Catechismul sau ,,Întrebare
creștinească”
la Brașov.
În
1561, Evangheliar românesc, Brașov .
În
1563, Lucrul apostolic, sau Apostol românesc, Brașov.
În
1564, Cazania sau Tâlcul evangheliilor, la Brașov.
Molitfelnic românesc, 1564, Brașov.
. În 1570, Liturghier românesc, Brașov.
În
1576, Psaltire slavonească, Brașov.
În
1577, Psaltirea româno-slavonă, Brașov. Intre 1570-1580, Pravila, Brașov, 1570.
În
1581 Evanghelia cu tâlc, sau Evanghelia cu învățătură, apărută la Brașov.
Reținem deci că prima carte tipărită în
limba română a fost realizată de Coresi la Brașov. ,,Întrebare creștineasc sau
Catechismul” în anul 1559.
În 1582 Șerban, fiul
lui Coresi tipărește Palia de la Orăștie, o carte compusă din două capitole din
Biblie: Creațiunea- Biblia și Ishodul-Ieșirea trduse după textul latin.
Cronologic,
revenind la Țările Românești,
Intre 1596 -1657 Udriște Năsturel,
cumnatul Domnitorului Matei Basarab are meritul de a fi îndrumat traducerea din
limba rusă în limba romănă a Cazaniei tipărită la Govora în 1642 de către
Ieromonahul Silvestru, carte retipărită la Mănăstirea Dealul în 1644.
Tot Udriște Năsturel a tradus din latină
în slavonă rusă opera ,,De Imitatione Christi”, în traducere- Despre urmarea
lui Hristos, opera lui Thomas de Kempis
În 1644 îl găsim egumen la Mănăstirea
Dealul pe Varlaam Arapul. Atunci în 1644 s-a tipărit Evanghelia învățătoare sau
Cazania, carte în limba română, dar cu litere slavonești și nu latine.
Urmează în 1646 Liturghier. Iar în 1647
Urmarea lui Hristos, ambele în slavonește.
In 1652 se tipărește la Târgoviște
Îndreptarea legii.
În 1688 Biblia de la București a lui
Șerban Cantacuzino, tradusă de frații Radu și Șerban Greceanu, ajutați fiind de
stolnicul Cantacuzino.
Cartea
românească veche în Moldova
Nici în Moldova nu a fost neglijată
tipărirea cărților, in vremea aceea foarte rare, foarte costisitoare.
În secolul al XVI-lea în Moldova sunt
semnalate ulterior doar manuscrisele: Codicele voronețean, descoperit doar în
1871 în podul Mănăstirii Voroneț, Psaltirea voronețeană, găsită în aceleași
condiții și cumpărată de Dimitrie Sturza și predată Academiei Române, și
Psaltirea Hurmuzachi.
Incepând cu secolul al XVII-lea apar
tipărituri românești în epoca lui Vasile Lupu.
În 1643 se tipărește la Iași Cazania(lui
Varlaam) sau Carte românească de învățătură la Dumenecele de preste an și la
praznicele împărătești, folosindu-se izvoarele din Cazania lui Coresi,1581.
În 1646 la Iași este tipărită Pravila lui
Vasile Lupu cu titlul: ,,Carte românească de învățătură de la pravilele
împărătești”.
Tot în 1646 Mitropolitul Varlaam, pe
numele laic-Vasile Motoc, fost egumen la Mănăstirea Secul tipărește la Tipografia
de la Trei Ierarhi, Cazania, Cele
șapte taine ale bisericii, Paraclisul-Iași,1646. Născătoarei de Dumnezeu, Iași,
1646 și,,Carte
româneasă de învățătură la pravilele împărătești și la alte giudețe”, Iași, 1646
Mitropolitul Dosoftei în Moldova scoate de
sub tipar prima sa carte, Psaltirea în versuri și apoi Acatistul Născătoarei de
Dumnezeu, tipărită la Uniev în 1673. Apoi văd lumina tiparului în 1681
Molitvelnicul de-nțeles, în limba romănă; Cartea de învățătură, apoi
Dumnezeiasca Liturghie în 1679 și o alta în 1683.
În
1683 Dosoftei tipărește Ochtoicul în limba română.
Am încercat să redau cât mai cronologic
șirul apariției cărților, dar aceste date fiind legate și de locul de apariție
și de numele tipografului, pare puțin mai sinuos.
Întâi de toate a avea o carte, în acele
vremuri presupunea un act de cultură. Acea carte atât de rară, atât de greu
obținută nu putea fi lăsată fără o frumusețe aparte. De aceea cartea era
înzestrată cu o prețioasă legătură din
piele prelucrată scump și fixată pe scoarțe-table de lemn. Scoarțele, copertele
erau ornate și închise cu caboșoane uneori de argint.
Pe cărți se găseau inscripții, ornamente
obținute prin presare la cald, uneori incrustații și pietre prețioase și
semiprețioase, efigii. Unele cărți erau legate chiar cu un lanț de siguranță,
sau erau ținute în locuri de mare securitate.
.
Paginile erau încadrate în chenare frumos
ornate. Majusculele erau scoase în evidență prin înflorituri sau elemente
zoomorfe, Deobicei ornamentația era color.
Odată cu înmulțirea cărților ele deveneau
mai accesibile, prezentarea lor fiind din ce în ce mai modestă.
Este o listă foarte lungă, a cărții
românești vechi, care merită a fi continuată, o listă a strădaniei tipăririi
cărților vechi românești și totodată a neasemuitelor comori adunate de
înaintașii noștri, voievozi, oameni de cultură și maeștri tpografi cu toții
contribuind și din sudoarea poporului, la acest tezaur de cultură românească, universal
recunoscută, născută în ciuda tuturor restriștilor îndurate de neamul nostru
prin secole.
Acel mare catalog, acea mare listă despre
care am amintit a făcut obiectul cercetărilor pe teritoriul României,
dintotdeauna, reușindu-se deabia cu puțini ani în urmă de a se închega aproape
în intregime, însumând colecțiile de stat și particulare. Biblioteca Centrală
de stat, Biblioteca universitară București
și Biblioteca Academiei Române, au meritul centralizării datelor culese din
teritoriu, lucrare la care au contribuit cei mărunți din teritoriu între care
mă numesc și eu un umil contribuabil.
Bibliografie,
Materiale
de bibliotecă de la Academia Română- București.
Materiale
de bibliotecă de la Biblioteca Centrală de Stat- București,
Materiale
de bibliotecă de la Filiala Academiei Române- Timișoara
Informații
de pe internet
Informatii
din Fondul de carte al Bibliotecii Județene Timiș-Timișoara, 1974- 1988
Niciun comentariu:
Trimiteți un comentariu