Gabriel
García Márquez
Povestea
târfelor mele triste
Memoria de
mis putas tristes, 2004
„Nu se cuvine să
faceţi nimic de prost gust, l‑a prevenit pe bătrânul Eguchi femeia de la han.
Nu se cuvine să‑i vârâţi degetul în gură fetei adormite şi nici să încercaţi
orice altceva de felul acesta."
Yasunari Kawabata,
Casa frumoaselor adormite
Capitolul 4
La începutul noului
an începeam să ne cunoaştem, de parcă am fi trăit împreună şi pe trezie, căci
eu găsisem un ton al vocii plin de grijă pe care ea îl auzea fără să se
deştepte şi îmi răspundea cu un limbaj natural al trupului. Stările sufleteşti
i se oglindeau în felul în care dormea. De la istovită şi
sălbatică aşa cum fusese la început, a căpătat încetul cu încetul o pace
lăuntrică ce‑i înfrumuseţa chipul şi‑i îmbogăţea somnul. Îi povesteam viaţa
mea, îi citeam la ureche ciornele articolelor duminicale în care ea se regăsea
mereu, fără s‑o spun prin cuvinte, numai şi numai ea.
Cam pe vremea aceea i‑am
lăsat pe pernă nişte cercei cu smaralde ce fuseseră ai mamei. Şi i‑a pus la
următoarea întâlnire, dar n‑o prindeau. I‑am adus apoi nişte cercei mai
potriviţi cu culoarea pielii ei. Am lămurit‑o: Primii pe care ţi i‑am dat nu ţi
se asortau cu faţa şi felul în care‑ţi porţi părul. Aceştia o să‑ţi vină mai
bine. Nu şi‑a pus nici una dintre perechi la următoarele două întâlniri, dar la
a treia a apărut cu aceea pe care i‑o indicasem. Am început astfel să înţeleg
că nu asculta de ordinele mele, dar aştepta prilejul potrivit să‑mi facă pe
plac. În zilele acelea am simţit că mă obişnuisem într‑atât cu genul acela de
viaţă casnică, încât n‑am mai dormit gol, ci cu pijamalele de mătase
chinezească pe care renunţasem să le mai port, deoarece nu aveam pentru cine
să mi le dau jos.
M‑am apucat să citesc
Micul Prinţ de Saint‑Exupéry, un autor francez pe
care o lume întreagă îl admiră mai mult decât francezii. A fost prima poveste
pe care a ascultat‑o cu atâta atenţie, fără să se trezească, încât a fost
nevoie să‑i citesc fără răgaz două zile, până i‑am terminat‑o. Am continuat cu Poveştile
lui Perrault, cu Biblia, cu O mie şi una de nopţi într‑o versiune
aseptică pentru copii şi, din pricina diferenţelor din somnul ei, mi‑am dat
seama că avea mai multe grade de profunzime care depindeau de cât de
interesante i se păreau cele citite. Când simţeam că nu mai
puteam, stingeam lumina şi mă culcam, ţinând‑o în braţe până cântau cocoşii.
Eram atât de fericit,
încât o sărutam pe pleoape, uşurel, şi într‑o noapte s‑a pogorât parcă o lumină
din cer: a zâmbit pentru prima oară. Mai târziu, fără nici un motiv, s‑a
răsucit în pat, mi‑a întors spatele şi a spus supărată: Isabel
a făcut melcii să plângă. Exaltat de iluzia unui dialog, am întrebat‑o pe
acelaşi ton: Ai cui erau? N‑a răspuns. Vocea‑i avea o nuanţă plebee, ca şi
când n‑ar fi fost a ei, ci a cuiva străin aflat înlăuntrul său. Orice urmă de
îndoială a dispărut atunci din cugetul meu: o preferam adormită.
Singurul meu necaz era
cu motanul. De două zile nu mânca nimic, stătea posomorât cu nasul în jos în
ungherul lui şi mi‑a tras o lovitură cu gheara ca o fiară rănită, când am vrut
să‑l pun în coşul lui de răchită pentru ca Damiana să‑l ducă la veterinar. A
izbutit anevoie să‑i vină de hac şi l‑a luat zbătându‑se într‑un sac. N‑a
trecut mult şi mi‑a telefonat de la crescătorie să‑mi spună că nu se putea
face nimic, ci trebuia să fie sacrificat şi aveau nevoie de acordul meu. De
ce? Pentru că‑i tare bătrân, răspunse Damiana. M‑am gândit furios că şi pe mine
mă puteau arde de viu într‑un cuptor pentru pisici. M‑am simţit dezarmat între
două focuri: nu învăţasem să îndrăgesc motanul, dar nici n‑aveam inima să
încuviinţez să fie omorât numai fiindcă era bătrân. Unde se spunea aşa ceva în
manual?
Incidentul m‑a
tulburat în asemenea hal, că am scris un articol pentru duminică, uzurpând
titlul lui Neruda: „Este, oare, pisica un tigru de salon în miniatură?"
Articolul a stârnit o nouă campanie care i‑a împărţit iar pe cititori în
favoarea sau împotriva pisicilor. În cinci zile a învins teza că putea fi
permisă sacrificarea unei pisici din motive ce ţin de sănătatea populaţiei, dar
nu pentru că ar fi bătrână.
După ce a murit mama,
nu puteam închide ochii de groază că m‑ar atinge pe când dormeam. Intr‑o
noapte, am simţit‑o, însă vocea ei mi‑a redat liniştea: Figlio mio,
poveretto! Am simţit‑o iar o dată în zori în camera Delgadinei şi nu mi‑am
mai găsit locul de bucurie crezând că mă atinsese ea. Dar nu: era
Rosa Cabarcas în întuneric. Îmbracă‑te şi hai cu mine, mi‑a zis, am o problemă
gravă.
Aşa era, ba şi mai
gravă decât mi‑am putut‑o închipui. Unul dintre clienţii de vază ai casei
fusese înjunghiat cu lovituri de cuţit în prima odaie din pavilion. Asasinul
fugise. Cadavrul uriaş, în pielea goală, dar cu pantofii în picioare, era livid
ca un pui fiert în patul îmbibat de sânge. L‑am recunoscut de cum am intrat: era
J.M.B., un mare bancher, renumit pentru amabilitatea şi înfăţişarea‑i plăcută, precum
şi pentru felul lui elegant de a se îmbrăca, dar, mai cu seamă, pentru viaţa‑i
exemplară de familie. Avea la gât două răni vineţii ca nişte buze şi o tăietură
pe pântece care nu încetase să sângereze. Încă nu începuse să înţepenească. Mai
mult decât rănile, m‑a impresionat că avea un prezervativ pus şi se pare
nefolosit pe sexul împuţinat de moarte.
Rosa
Cabarcas nu ştia cu cine fusese, pentru că şi el avea privilegiul de a intra pe
poarta mare dinspre grădină. Nu era exclusă bănuiala că perechea lui fusese
tot un bărbat. Tot ce voia madama de la mine era s‑o ajut să îmbrace cadavrul.
Avea atâta sânge rece, că m‑a tulburat gândul că moartea ar fi pentru ea o
treabă de bucătărie. Nu‑i nimic mai greu decât să îmbraci un mort, i‑am spus.
Am făcut‑o cu nemiluita, replică ea. E uşor dacă îl ţine cineva. I‑am atras
atenţia: Îţi dai seama ce‑o să creadă lumea văzând un trup ciopârţit de
lovituri de cuţit într‑un costum intact de gentleman?
Am tremurat de teamă
pentru Delgadina. Mai bine ai lua‑o la tine, mi‑a zis Rosa
Cabarcas. Nici mort, i‑am răspuns îngheţat de‑a binelea. Ea a băgat de
seamă şi nu şi‑a putut ascunde dispreţul: Tremuri ca varga! Pentru ea, i‑am
zis, cu toate că era adevărat numai pe jumătate. Spune‑i să plece înainte de a
veni lumea. Bine, făcu ea, deşi tu, fiind ziarist, n‑o să păţeşti nimic. Nici
tu, i‑am zis, cam cu resentiment. Eşti singurul liberal care porunceşte în
guvernul ăsta.
Oraşul, invidiat
pentru viaţa lui paşnică şi siguranţa dintotdeauna, era însă bântuit în
fiecare an de nenorocirea unei crime scandaloase şi atroce. N‑a fost cazul şi
atunci. Ştirea oficială, cu titluri exagerate şi zgârcită în detalii, anunţa
că tânărul bancher fusese atacat şi omorât cu lovituri de cuţit pe Şoseaua
Pradomar din motive de neînţeles. Nu avea duşmani. Comunicatul guvernului îi
indica drept posibili criminali pe refugiaţii din zonele de interior ale ţării,
care dezlănţuiau un val de delincventă în masă, străină spiritului civic al
populaţiei. În primele ceasuri, s‑au făcut peste cincizeci de arestări.
Am dat fuga,
scandalizat, împreună cu redactorul secţiei juridice, un ziarist tipic pentru
anii douăzeci, care avea cozoroc de celuloid verde şi elastice la mâneci, care
îşi închipuia că o ia înaintea faptelor. Totuşi, cunoştea doar câteva date
răzleţe despre crimă, iar eu i le‑am completat până unde am
considerat prudent din partea mea. Şi, astfel, am scris cinci fişe la patru
mâini pentru o ştire de opt coloane pe prima pagină, atribuită veşnicei fantome
a surselor care se bucură de întreaga noastră încredere. Însă „Abominabilul Om
de la Nouă" – cenzorul – n‑a pregetat să impună versiunea oficială, că
fusese atacat de nişte bandiţi liberali. Eu mi‑am păstrat conştiinţa curată,
luându‑mi o mină încruntată şi îndurerată la cea mai cinică înmormântare a
secolului, la care a venit o groază de lume.
Când m‑am întors
acasă în noaptea aceea, am sunat‑o pe Rosa Cabarcas să aflu ce se
întâmplase cu Delgadina, dar n‑a răspuns patru zile la rând. În a cincea, m‑am
dus la ea acasă, scrâşnind din dinţi. Uşile erau sigilate, dar nu de către poliţie,
ci de către cei de la Sănătate. Nimeni din vecini nu ştia nimic. Fără nici un
indiciu despre Delgadina, m‑am apucat s‑o caut ca turbat şi uneori ca un
caraghios, gâfâind. Mi‑am petrecut zile întregi cercetându‑le pe tinerele
bicicliste de pe băncile unui parc plin de praf unde copiii se jucau căţărându‑se
pe statuia coşcovită a lui Simón Bolívar. Treceau pedalând ca
nişte căprioare; frumoase, disponibile, gata să se lase prinse la de‑a baba‑oarba.
Când mi‑am pierdut speranţa, m‑am refugiat în pacea bolerourilor. A fost precum
o licoare otrăvită: fiecare cuvânt era ea. Întotdeauna avusesem nevoie de
linişte ca să scriu, fiindcă mintea mea era mai atentă la muzică decât la
scris. Atunci a fost tocmai pe dos: am putut scrie numai cu bolerouri în
surdină. Viaţa mi s‑a umplut de ea. Articolele scrise în acele două săptămâni
au fost modele cu cheie pentru scrisori de dragoste. Redactorul‑şef, contrariat
de avalanşa de răspunsuri, mi‑a cerut să‑mi mai domolesc amorul până găseam cum
să consolăm atâţia cititori îndrăgostiţi.
Zbuciumul a pus capăt
disciplinei zilelor mele. Mă sculam la cinci, dar rămâneam în penumbra camerei
imaginându‑mi‑o pe Delgadina în viaţa‑i ireală, cum îşi scula frăţiorii, îi
îmbrăca pentru şcoală, le dădea gustarea, dacă aveau aşa ceva, şi apoi
străbătea oraşul pe bicicletă spre a‑şi ispăşi pedeapsa de a coase nasturi. M‑am
întrebat uluit: La ce se gândeşte o femeie în vreme ce coase un nasture? Oare
ea s‑o fi gândind la mine? O fi căutând‑o şi ea pe Rosa
Cabarcas, ca să dea de mine? Am petrecut cam o săptămână fără să‑mi scot salopeta de
mecanic nici ziua, nici noaptea, fără să mă îmbăiez, să mă bărbieresc, să mă
spăl pe dinţi, fiindcă dragostea m‑a învăţat prea târziu că te dichiseşti
pentru cineva, te îmbraci şi te parfumezi pentru cineva, iar eu n‑am avut
niciodată pentru cine. Damiana a crezut că eram bolnav când m‑a găsit despuiat
în hamac la zece dimineaţa. M‑am uitat la ea cu ochii tulburi de patimă şi am
poftit‑o să ne tăvălim în pielea goală. Ea mi‑a spus, dispreţuitoare:
— V‑aţi gândit ce‑o să vă faceţi dacă accept?
Aşa am aflat în ce
hal mă afectase suferinţa. Nu mă recunoşteam pe mine însumi, copleşit de
durerea aceea de adolescent. N‑am mai ieşit din casă, pentru ca nu cumva să
pierd vreun telefon. Scriam fără să‑l mai închid şi la primul sunet mă repezeam
să răspund, crezând că ar putea fi Rosa Cabarcas. Mă
întrerupeam necontenit din treburi ca s‑o sun şi am stăruit zile întregi până
am înţeles că era un telefon fără suflet.
Întorcându‑mă într‑o
seară ploioasă, am găsit motanul făcut ghem pe scara uşii de la intrare. Era
murdar şi lovit şi de o blândeţe ce‑ţi făcea milă. Manualul m‑a învăţat că era
bolnav şi am ascultat de instrucţiunile de acolo ca să încerc să‑l pun pe
picioare. Din senin, pe când moţăiam făcându‑mi siesta, m‑a trezit gândul că el
m‑ar putea duce la casa Delgadinei. L‑am luat într‑o sacoşă până la prăvălia
Rosei Cabarcas, care era tot cu sigiliul pus şi fără semne de viaţă, dar s‑a
zbătut cu atâta îndârjire, că a reuşit să scape, a sărit gardul grădinii şi a
dispărut printre copaci. Am bătut cu pumnul în poarta mare şi o voce de
soldăţoi m‑a întrebat, fără să deschidă: Cine‑i acolo? Om bun, i‑am răspuns eu,
să nu mă las mai prejos. O caut pe stăpâna casei. Nu‑i nici o stăpână, zise
vocea. Deschideţi‑mi măcar să‑mi iau pisica, am insistat. Nu‑i nici o pisică,
spuse. L‑am întrebat: Cine sunteţi dumneavoastră?
— Nimeni, răspunse vocea.
Întotdeauna considerasem că a muri din
dragoste nu era decât o licenţă poetică. În seara aceea, întorcându‑mă iar
acasă tot fără motan şi tot fără ea, mi‑am dat seama nu numai că era posibil să
mori, ci şi că eu însumi, bătrân şi singur cuc, eram gata să mor din dragoste.
Dar am luat aminte că era îndreptăţit şi adevărul celălalt: n‑aş fi schimbat
pentru nimic în lume deliciile zbuciumului meu. Pierdusem mai bine de
cincisprezece ani străduindu‑mă să tălmăcesc poemele lui Leopardi şi numai în
seara aceea le‑am simţit în străfundurile fiinţei mele: „Vai mie, căci de‑i
iubire, amarnic îi e chinul!"
Intrarea mea la ziar,
în salopetă şi prost bărbierit, stârni tot felul de îndoieli asupra stării mele
mintale. Clădirea modernizată, cu cabine individuale din sticlă şi lumini din
tavan, părea o maternitate. Ambianţa artificială, tăcută şi confortabilă, te
invita să vorbeşti în şoaptă şi să păşeşti pe vârfuri. În vestibul, ca nişte
viceregi morţi, erau portretele în ulei ale celor trei directori pe viaţă şi
fotografiile unor oaspeţi iluştri. În enorma sală principală trona poza uriaşă
a redacţiei actuale făcută în seara aniversării mele. N‑am putut să n‑o compar
în gând cu aceea de când împlinisem treizeci de ani şi, o dată în plus, am
constatat cu groază că omul îmbătrâneşte mai repede şi mai urât în fotografii
decât în realitate. Secretara care mă sărutase la aniversare m‑a întrebat dacă
eram bolnav. Am fost fericit să‑i spun adevărul ca să nu‑l creadă: Bolnav de
dragoste. Ea spuse: Ce păcat că nu pentru mine! Eu i‑am răspuns la cuvintele
măgulitoare: Nu fi chiar atât de sigură!
Redactorul de la
secţia juridică a ieşit din cabina lui strigând că erau două cadavre de fete
neidentificate la morga municipală. L‑am întrebat speriat: De ce vârstă?
Tinere, a răspuns el. Se prea poate să fie refugiate din zonele de interior ale
ţării, urmărite până aici de ucigaşii regimului. Am răsuflat uşurat. Situaţia
aceasta groaznică ne invadează în linişte ca o pată de sânge, am spus.
Redactorul, de departe, mi‑a strigat:
— Nu de sânge, maestre, de rahat.
După câteva zile, mi
s‑a întâmplat ceva şi mai rău, când o fată cu un coş la fel cu acela al
motanului a trecut ca o străfulgerare prin dreptul Librăriei Lumea. Am urmărit‑o
dând din coate prin mulţime în iureşul de la miezul zilei. Era foarte frumoasă,
cu paşi elastici şi o uşurinţă în a‑şi croi drum printre oameni că n‑am putut s‑o
ajung decât cu greu. În sfârşit, i‑am luat‑o înainte şi am privit‑o în faţă. Ea
m‑a îndepărtat cu mâna fără să se oprească şi fără să‑şi ceară iertare. Nu era
cea pe care mi‑o închipuisem, dar semeţia ei m‑a durut de parc‑ar fi fost. Am
înţeles atunci că n‑aş fi în stare s‑o recunosc pe Delgadina trează şi
îmbrăcată şi că nici ea nu putea şti cine eram eu, căci nu mă văzuse niciodată.
Intr‑o pornire de nebunie, am croşetat vreme de trei zile douăsprezece perechi
de botoşei albaştri şi roz pentru nou‑născuţi, încercând să‑mi fac curaj
pentru a nu asculta, nici cânta şi nici rememora cântecele care‑mi aminteau de
ea.
Adevărul e că nu mă
mai puteam stăpâni şi începeam să devin conştient că sunt bătrân datorită slăbiciunii
mele în faţa iubirii. Am avut o dovadă şi mai dramatică atunci când un autobuz
din oraş a călcat o fată pe bicicletă chiar în plin centru comercial. Tocmai o
luaseră cu o ambulanţă şi intensitatea tragediei se putea aprecia văzând halul
în care ajunsese bicicleta, nişte bucăţi de fier vechi într‑o baltă de sânge proaspăt.
Dar emoţia mea n‑a fost provocată atât de distrugerea bicicletei, ci de marca,
modelul şi culoarea ei. Nu putea fi alta decât aceea pe care eu însumi i‑o
dăruisem Delgadinei.
Martorii erau de
părere cu toţii că fata accidentată era foarte tânără, înaltă şi zveltă şi cu
părul scurt şi creţ. Buimac, am luat primul taxi care a trecut şi m‑am lăsat
dus la Spitalul de Caritate, o clădire veche cu ziduri de culoare galbenă‑brună
ce părea o închisoare eşuată pe un banc de nisip. Am avut nevoie de o jumătate
de oră ca să intru şi de încă una ca să ies dintr‑un patio înmiresmat cu
pomi fructiferi, unde o femeie îndurerată mi‑a aţinut calea, m‑a privit în ochi
şi a exclamat:
— Eu sunt cea pe care n‑o cauţi!
Doar atunci mi‑am
amintit că acela era locul unde trăiau în libertate bolnavii paşnici de la ospiciul
municipal. Am fost obligat să‑mi declin identitatea de ziarist în faţa
conducerii spitalului, pentru ca un infirmier să mă conducă la pavilionul de
urgenţă. În registrul de internări erau datele: Rosalba Ríos,
şaisprezece ani, profesie necunoscută. Diagnostic: comoţie cerebrală.
Pronostic: rezervat. L‑am întrebat pe şeful pavilionului dacă puteam s‑o văd,
cu speranţa tainică de a fi refuzat, dar au acceptat încântaţi la gândul că,
poate, aveam să scriu despre starea jalnică a spitalului.
Am traversat o sală
pestriţă care mirosea pătrunzător a fenol, cu bolnavii îngrămădiţi în paturi.
În fund, într‑o cameră pentru un singur bolnav, întinsă pe un pat de fier, se
afla cea pe care o căutam. Avea capul acoperit de bandaje, faţa de nerecunoscut,
umflată şi vineţie, dar mi‑a fost de ajuns să‑i văd picioarele ca să ştiu că nu
era ea. Numai atunci mi‑a trecut prin cap să mă întreb: Ce‑aş fi făcut, oare,
dac‑ar fi fost?
Încă prins în pânzele de păianjen ale nopţii,
am avut curajul să mă duc a doua zi la fabrica de cămăşi unde Rosa
Cabarcas spusese odată că lucra fata şi l‑am rugat pe patron să ne arate
instalaţiile care puteau servi drept model pentru un proiect continental al
Naţiunilor Unite. Era un libanez ca un pahiderm, taciturn, care ne‑a deschis
porţile regatului său cu iluzia de a fi un exemplu universal.
Trei sute de tinere
în bluze albe cu semnul crucii desenat cu cenuşă pe frunte, căci era Miercurea
Cenuşii, coseau nasturi în vasta hală iluminată. Când ne‑au văzut intrând, s‑au
ridicat în picioare ca nişte eleve şi ne‑au cercetat cu coada ochiului în timp
ce directorul explica de zor contribuţia sa la arta imemorială de a coase
nasturi. Eu scrutam chipul fiecăreia, cu groaza de a o descoperi pe Delgadina
îmbrăcată şi trează. Dar una dintre ele m‑a descoperit ea pe mine cu privirea
de temut a admiraţiei neîndurătoare:
— Spuneţi‑mi, domnule, nu sunteţi cel care
scrie scrisorile de dragoste la ziar?
Nu mi‑aş fi închipuit
niciodată că o copilă adormită ar putea provoca asemenea ravagii în viaţa unui
bărbat. Am fugit de la fabrică fără să‑mi iau la revedere şi fără să mă
gândesc măcar dacă vreuna dintre fecioarele acelea de purgatoriu era, în
sfârşit, cea căutată. Când am plecat de acolo, singurul sentiment care îmi
rămânea pe lume era dorinţa de a plânge.
Rosa
Cabarcas telefonă după o lună cu o explicaţie de necrezut: îşi
luase o binemeritată vacanţă la Cartagena de Indias, după
asasinarea bancherului. N‑am crezut‑o, bineînţeles, dar am felicitat‑o pentru
norocul ei şi am lăsat‑o să‑şi lungească minciuna înainte de a‑i face
întrebarea care‑mi clocotea în suflet:
— Şi ea?
Rosa
Cabarcas păstră o tăcere prelungă. E pe aici, spuse în cele din urmă, dar
vocea îi deveni evazivă: Trebuie să aştepţi o vreme. Cât? N‑am nici o idee, o
să‑ţi dau de ştire. Am simţit că‑mi aluneca printre degete şi am oprit‑o
brutal: Aşteaptă, dă‑mi cât de cât o lămurire. Nu‑i nici o lămurire, spuse ea,
şi încheie: Ai grijă, poţi să‑ţi faci ţie rău şi, mai cu seamă, să‑i faci ei
rău. Eu n‑aveam chef de mofturile astea. Am implorat‑o să‑mi dea măcar ocazia
de a mă apropia de adevăr. La urma urmelor, i‑am spus, suntem complici. Ea n‑a
mai făcut însă nici un pas. Linişteşte‑te, mi‑a zis, copila e bine şi aşteaptă
s‑o chem, dar chiar acum nu‑i nimic de făcut şi nu pot să‑ţi mai spun nimic. La
revedere.
Am rămas cu telefonul
în mână fără să ştiu ce să fac, căci o cunoşteam destul cât să‑mi dau seama că
n‑aş scoate nimic de la ea decât cu vorba bună. După prânz, am dat o raită pe
ascuns pe la ea pe acasă, mai încrezător în hazard decât în raţiune, şi am
găsit‑o tot închisă şi cu sigiliul pus de cei de la Sănătate. Am crezut că Rosa
Cabarcas îmi telefonase de altundeva, poate din alt oraş, şi doar gândul acesta m‑a
făcut să mă năpădească tot felul de presimţiri tulburi. Totuşi, la şase după‑amiaza,
când mă aşteptam mai puţin, mi‑a slobozit la telefon exact parola mea:
— Ei bine, acum da.
La zece noaptea,
tremurând şi muşcându‑mi buzele să nu plâng, am ajuns încărcat de cutii de
ciocolată elveţiană, de alviţă şi bomboane şi cu un coş de trandafiri de un
roşu‑aprins, să acopăr tot patul. Uşa era întredeschisă, luminile aprinse şi la
radio se auzea încet Sonata numărul unu pentru vioară şi pian de Brahms.
Delgadina în pat era atât de strălucitoare şi diferită, că mi‑a fost greu s‑o
recunosc.
Crescuse, dar aceasta
nu i se vedea în statură, ci într‑o maturitate intensă ce o făcea
să pară cu doi sau trei ani mai mare, şi era mai goală ca oricând. Pomeţii
pronunţaţi, pielea bronzată de soarele unei mări agitate, buzele fine şi părul
scurt şi creţ îi dădeau chipului ei strălucirea androgină a lui Apolo
de Praxiteles. Însă nu putea fi nici un echivoc, fiindcă sânii îi
crescuseră până într‑atât încât nu‑mi mai încăpeau în palmă, şoldurile i
se arcuiseră, iar oasele îi deveniseră mai puternice şi mai armonioase. Mă
încântară izbânzile acelea ale naturii, dar mă buimăciră artificiile: genele
false, unghiile de la mâini şi picioare date cu ojă sidefie şi un parfum ieftin
ce nu avea nici o legătură cu dragostea. Totuşi, ceea ce m‑a scos din sărite a
fost comoara pe care o avea asupră‑i: cercei de aur cu ciorchini de smarald, un
colier de perle naturale, o brăţară de aur cu sclipiri de diamante şi inele cu
pietre preţioase pe toate degetele. Pe scaun era aşezată rochia ei de seară, cu
paiete şi mărgele brodate, şi pantofii de atlas. O furie ciudată mi se stârni
în măruntaie:
— Curvă! am strigat.
Căci diavolul mi‑a
suflat la ureche un gând înfiorător. Lucrurile se petrecuseră aşa: în noaptea
cu crima, Rosa Cabarcas n‑a avut pesemne nici timpul şi nici
calmul necesar s‑o prevină pe copilă, şi poliţia a găsit‑o în cameră, singură,
minoră şi fără alibi. Nimeni mai potrivit decât Rosa Cabarcas
pentru o situaţie ca aceea: i‑a vândut fecioria copilei vreunuia din grangurii
ei, pentru ca, în schimb, ea să iasă basma curată din treaba cu crima. Şi, în
primul rând, desigur, a trebuit să dispară până se potolea scandalul. Ce
minunăţie! O lună de miere pentru toţi trei, ei doi în pat, iar Rosa
Cabarcas pe o terasă de lux, bucurându‑se de inspirata ei impunitate.
Orbit de o furie nesăbuită, am spart, aruncându‑le pe pereţi, toate lucrurile
din cameră: veiozele, radioul, ventilatorul, oglinzile, carafele, paharele.
Am făcut‑o pe îndelete, dar fără răgaz, provocând mari stricăciuni, pradă unei
beţii metodice care mi‑a salvat viaţa. Copila sări în sus la primul zgomot
asurzitor, însă nu m‑a privit, ci s‑a ghemuit cu spatele la mine şi a rămas
aşa, cu trupul scuturat de spasme sacadate până când prăpădul a încetat.
Găinile din curte şi câinii din zori sporiră vacarmul. Cu luciditatea orbitoare
a furiei, am avut inspiraţia finală de a da foc casei, când apăru în uşă
silueta impasibilă a Rosei Cabarcas în cămaşă de noapte. N‑a spus nimic. A
făcut din ochi inventarul dezastrului şi a constatat că fata stătea strânsă ca
un melc în găoace, cu capul ascuns între braţe: îngrozită, dar teafără.
— Doamne‑Dumnezeule! exclamă atunci Rosa
Cabarcas. Ce n‑aş fi dat eu pentru asemenea dragoste!
M‑a măsurat din cap
până‑n picioare cu o privire compătimitoare şi mi‑a poruncit: Haide! Am urmat‑o
până în casă, mi‑a dat un pahar cu apă în tăcere, mi‑a făcut semn să mă aşez în
dreptul ei şi m‑a pus să‑i mărturisesc totul. Mă rog, îmi spuse, acum poartă‑te
ca un bărbat în toată firea şi povesteşte‑mi: Ce te‑a apucat?
I‑am povestit ceea ce
socoteam a fi adevărul meu revelat. Rosa Cabarcas ascultă fără
o vorbă şi fără mirare şi, în sfârşit, păru lămurită. Ce grozav! spuse.
Întotdeauna mi‑am zis că gelozia e mai puternică decât adevărul. Şi atunci mi‑a
povestit fără rezerve tot ce se întâmplase. Într‑adevăr, spuse, în zăpăceala ei
din noaptea crimei, uitase de copila adormită în odaie. Unul dintre clienţii
săi, care era şi avocatul mortului, a dat cu dărnicie în dreapta şi‑n stânga
plocoane şi şpagă şi a invitat‑o pe Rosa Cabarcas într‑un
hotel din Cartagena de Indias, să se odihnească până ce scandalul avea să
fie uitat. Crede‑mă, zise Rosa Cabarcas, că în tot
răstimpul ăsta n‑am încetat o clipă să mă gândesc la tine şi la copilă. M‑am
întors alaltăieri şi, mai întâi şi mai întâi, ţi‑am telefonat, dar n‑a răspuns
nimeni. În schimb, copila a venit imediat, şi era într‑un asemenea hal că ţi‑am
îmbăiat‑o, ţi‑am îmbrăcat‑o şi ţi‑am trimis‑o la salonul de înfrumuseţare cu
porunca s‑o aranjeze cu tot dichisul ca pe o regină. Ai văzut doar cum era:
fără cusur. Rochia de lux? E dintre cele pe care le închiriez fetelor mele mai
sărmane când trebuie să iasă în oraş să danseze cu clienţii. Bijuteriile? Sunt
ale mele, zise: E de‑ajuns să le pipăi ca să‑ţi dai seama că‑s diamante de
sticlă şi podoabe de tinichea. Aşa încât las‑o baltă! A încheiat: Hai, du‑te şi
trezeşte‑o, cere‑i iertare şi ocupă‑te de ea o dată pentru totdeauna. Nimeni nu
merită să fie mai fericit ca voi.
Am făcut un efort
supranatural s‑o cred, dar iubirea s‑a dovedit mai puternică decât raţiunea.
Curvelor! i‑am zis, torturat de focul viu ce‑mi ardea măruntaiele. Asta
sunteţi amândouă! Am strigat: Curve nenorocite! Nu vreau
să mai ştiu nimic de tine şi nici de vreo altă stricată de pe lume, şi mai ales
de ea. I‑am făcut din uşă un semn de adio. Rosa Cabarcas nu s‑a îndoit
că aşa avea să fie.
— Mergi cu Domnul, îmi spuse cu un rictus de
tristeţe şi se întoarse la viaţa ei reală. În orice caz, o să‑ţi trimit
socoteala pentru prăpădul pe care mi l‑ai făcut în odaie.
Niciun comentariu:
Trimiteți un comentariu