To my wife Mingming, two years before marriage
Come!
I don't know why
And what qualities in you
Hide and reveal me
Only something in me
Understands your fragrance
When I watch you...
Near the piano
Voice of your eyes
Seduces roses redness
Nobody even rain
Has so tiny hands
When you touch me...
How big is the lightning strike
that falls on me
My chest can not
keep agony
Breath flows on lips
When you I...
My little song of morning
From Shanghai... hi!
(translated from Romanian by George Anca)
Micuţul meu cântec, al
dimineţii...
(Soţiei
mele Mingming, cu doi ani înainte de
căsătorie.)
Vino!
Nu ştiu de ce
Şi ce calităţi din tine
Mă ascund şi mă dezvăluie
Numai ceva în mine
Îţi înţelege mireasma
Când te privesc...
Lângă pian
Vocea ochilor tăi
Seduce roşul trandafirilor
Nimeni nici măcar ploaia
Nu are mânuţe atât de mici
Când mă atingi...
Cât de mare este lovitura fulgerului
Care cade peste mine
Agonia pe care pieptul
N-o poate ţine
Respiraţia pe care buzele o simt
Când o ai...
Micuţul meu cântec, al dimineţii
Din Shanghai…, hai !
1998 年 (结婚前的二年)
献给我妻子的诗
--------------------------------
来吧
我们还不曾相见
不知道玫瑰含羞还是绽现
在你的照片里,钢琴边
我吻到了玫瑰的芳香
读懂了你的眼神
迷诱过那盛开玫瑰的艳
触摸了那鲜红嘴唇的吻
充满着清晨露水的润
你那双纤细的小手
每一个触动比雨滴还轻
当我从梦中醒来
好似从你的唇中吸入清晨的氧气
可我的心像被雷打般的苦痛
我梦中的玫瑰 –在远方的上海
期待着你快快来到我的身边
Translated from English by Ming Ming Dong
Niciun comentariu:
Trimiteți un comentariu