luni, 30 noiembrie 2015

1 din 21 în Rashtrapati Bhavan

duminică, 29 noiembrie 2015

de George Anca




To
Honorable Sri Pranab Mukherjee
President of India

Subject: Permission of translation into Romanian of the book Thoughts and Reflections, adding chapters from Selected Speaches, I, II.

Through Indian Council of Cultural Relations

Honorable President of India

This is to ask permission as Romanian delegate to World Indology Conference, 21-23 November 2015, Delhi, writer and translator, to translate into Romanian language your book Thoughts and Reflections, adding, in context of the above Conference, chapters from your Selected Speeches.Here is the tentative content:

Thoughts and Reflections

Selected Speeches

I
Looking within to move forward
Marching towards vibrant and dynamic India – Beyond the mandate
Constitution and governance
The right to information
In recognition of valour
Gurudev – humanitarian, visionary and literary figure par excellence
Remebering Swami Vivekananda on his 150th birth anniversary
Jawaharlal Nehru and the making of the modern India

II
Sri Aurobindo and International Centre of Education
Towards an ecologically sustainable society
National Mission on Libraries – A significant step towards a knowledge society
Education as a transformative factor
Parliament and policy making
Creating an inclusive ecosystem for innovations
Ayurveda – the oldest surviving system of medicine
Public lecture at Uppsala University on the topic – Tagore and Gandhi: do they have
contemporary relevance for global peace?

With most respectful homage,

Dr. George Anca
President, Romanian-Indian Association, Bucharest
George Anca

Foto:




George Anca cu Președintele Indiei


1 DIN 21 ÎN RASHTRAPATI BHAVAN
la World Indology Conference

18.11.2015,
Otopeni, 4.05 a.m., apoi Berlin, Abu Dhabi, Delhi. Dar de unde mai puține destinații. Roma Berlin chek-in nedestin. Nu-mi îngheța genunchiule când ne-om muia în Gange. Aventură creștin-siriacă. Mai cine din Siria?Rece nemțesc răpuse orhidee, dreptatea supărării desărez marionete, urnit chininei arlechin. Curajuri indescifrabile o oră petromax. În grădina îngrădirii jnana gnosis coborâm. Trecui poliție security. Yoga air ochi de închis. Tu ce-i avea de citit, viciul e incursivitatea, o literatură la loc. Amprentări secrete cu timpul în proțap. Zborul desfundă urechile, niciun spațiu folosit de ochi. Bengaluru Ethihad.

20.11.2015
În Rashtrapati Bhavan, în camera Brahmaputra, tablouri, telefon, calculator, televizor, papuci. Vorbii cu Plata. Citii Statesman. Nu pot dormi de visul indologic al lui Pranab. Sunday 22nd Nov. 2015 at Dinner in your Honour, 7.30. Sogit Benjamin. Nu se deschid geamurile. Conferință recepții pelerinaj sudhanidhi ratarea studenților. Plec la recepție să schimb colivia. Cred că mi-au înregistrat dubla conversație cu Nansi. La o sută, Tola nu-și mai aducea aminte de mine, nici de Sergiu. Cu diplomatul gaucho și tânăra-i octogenară veniseră și fetele lor la un hotel pe lângă. O pocnitură ca de Diwali. Pe culoare aer de zarcă. Instantul bru cu ceaiul tulsi, busoiciți la majores în uischiuri.

21-23 11. 2015
Brahmaputra trezit la 5, neștiind unde, ba da, RB, după Majores, Streitencorn cu fi-sa și ginerele Racanello, arhitect. Marietta paradită, chilianul după Eliade, sanscrită la Ibsen. Felix Toposki The East, 1948. Că e conferință politică. N-are habar de India, vag din cărți. Stau iar ca-n avion. Fiecare cu închisoarea lui, același nume de sanscrită. Eticheta eminenți. Sagiayana. I am a Romanian writer filling like an Indian. A încuviințat. Jucăm în piesa indologia președintelui rashtrapati. Față blajină sticloasă-n privire. Am mestecat pan. Tripathi, in our country, any act is acted as a illusion of reality. Edwin Lutyens. Mongoli moguli persianizați. Patru adevăruri și dharma. Se va incinera per tradiție. Ravana Varana. Arheologie de centru cosmic. Satya valedictory Rajasekar vote of thanks. Strietencorn se oferi să susțină cursurile românești. Aryan story. Scrisoarea principală dată. Nu mă mai uit în urmă. Sutra frumoasă. Cam facere de râs.

24-11-2015.
La 6.30 breakfest, la 7.30 avion Dehradun-Haridwar-Rishikesh. Indieni acasă în sanscrită, neindieni cabotini forțamente. MaGanga MeKong. Buddha-Shiva. Teravada nu se înțelege cu mahayana. Buddhiștii predică pacea și în război. Prastara piatră în sanscrită, nu și piatra din unghi. Din pietre aruncate podul spre Ravana. N-a bântuit nimic, doar un câine lătra azi-noapte în vreo curte a bhavan-ului rashtraptian. Interviu pe New Chanel DD Lok Sabha pe sanscrită macabră to die for sanskrit sub comuniști și bengalezi. Jos e Jamuna. K. K. Paul governor of Uttarakhand. Din Rishikesh back în Haridwar. Paramatha. Pandit Jagannath Benares Ganga Lahari. Aarti. Govinde Govinde. Rama-Krishna. Om-Shalom. Lumini stinse clopote copii în brațe foc gras Cidanand. Am ezitat, swami, în fața ghirlandelor de foc, 60 de tineri în România muriră de foc la concert, ajută-i cu agni. Că Obama îl crede mare om pe Cidanand intimează public ambasadorul american în India. Dev Sanscriti University. Gayatri. Nemțoaica - iar uită România - sunt prea bun. Prietenii-mi rămăseseră-n Bhavan, dar pomeniți.

25-27. 11. 2015. Badrinath după Gange incendiat. Ce-a mai tras de mine Cidanand să mă duc să-mi dau foc colectiv – mi-au încălzit mâna forțe politice militare religioase eliadesc americănește la Rishikesh pe partea cealaltă. Luceafăr cer adânc în Haridwar cu munți din Gange zornăiți, a voce de vestală peste tufișuri, pe laudă oriunde gurii iernatori ca swami orice zi numai în poza doxă puja netremurată, ba luînd foc de Gange pe un comerț Golden Tulipe, hotelul cu poliția înainte. Hari heritage Geeta Bhavan Shanti Kunj 1917 human compassion Pandit Sriram Sharma Acharya Gayatri Hymalaia Temple meditație rotundă vârfuită Jamdagni Bhavan Lordess Gayatri Temple vâjul părului Sarvesh Vara Nand ji Vi-ci kumba mela unique unity trinity meditation. Per Gynt și indienii de noi, norvegul era neamț, din Frankfurt are avion direct la Delhi. Cu toată lumea mă înțelesei minus UGC dar mai vedem. Cameră pe jos, chinezul întreba pe ceh, e a mea, uite chiar ultima poză până la finirea memoriei o făcuse chiar el eu muindu-mi mâna în Gange. Vipralamha. Aarti. Ashram. Șapcă japcă treacă zacă meargă marga. Te uită în palatul președintelui cu Vacev. Ce-o fi zicând Satya. Timpul meu nu există. M-am simțit tânăr în India. În vitrină farfurie town hall Rîmnicu-Vâlcea. Cărțile Luminiței Cioabă. Bartrihari și Vitgenstein. Political thought in Sanskrit Kavya. Satya Vrat, Discovery of Sanskrit treasures, Vash Publication 2006, 7 volume, I Grammar and Linguistics II Epics and Puranas III Classical Sanskrit Literature IV Modern Sanskrit Literature V Philosophy and Religion VI South-East Asian Studies VII Society and Culture. Human values: Satya, Dharma, Dana, Acara sau Sadakara, Karun, Propukara, Titikșa (kșama), Udyoga, Udyama, Santoșa, Sanca, Sila, Dhairya, Cittajuddhi, Andarya (Liberality). Tamara Ditrich indolog Austria. Satya Vrat omonim Jaipur, Panoramic of Sanskrit Literature. Origin of Elephant Rider. Citeam biblia Satya, apăru Esha introdusă de chowkidar, prezentabilă, cu două ex. Tagore, cercei, inel. Andre, cancelar la două universități. Chaos Theory by Anuval Pal, Picador India, 2012. „What is this quintessence of dust?” (Hamlet). Peshavar. Samskritsudhanidi. Trece timpul indienește. Mirosul budelor conspicuos. God universal phenomenon. God and human right. Născut în Punjab, Lahore. Poet shakti. Miracol indian. Chairman of Indian Sanskrit Council. Ashok Pradan începe cu mine, că eram chief guest. Cultul lui Satya. Esha a sunat că și-a uitat ștergarul, că trimite șoferul, i l-am dat lui Vinod. Mă simțisem hindu anii aici, rămânând creștin, am comparat pe Rama cu Hristos nu o dată. A cucerit România ca Alexandru India, pe care a pierdut-o, Satya nu. Românii popor mic, indienii ăl mai mare. Râma apei în deșertul mării. L-am făcut fratele meu, mă întrebase câți ani aveam, el 85. How to Get Away with Murder. Casele Romei roșii. Ulisse, Griffa. Iau jerseul lui Vinod. Ceață albă ca cetatea. Cantine di Ermes. Nu pierdeam mobilul în Indira Gandhi, acum vorbeam cobelile, așa fără anunțuri ne-om fi învățând minte. Scheletul de rechin avio să nu zică vinul roșu că nu l-am băut.


D-Sale Domnului
Radau Boroianu

Președinte
Institutul Cultural Român

Stimate Domnule Președinte,

Mulțumind ICR pentru finanțarea biletelor de avion pentru participarea mea la World Indology Conference 21-23 Noiembrie, Delhi, permiteți-mi să vă fac cunoscute următoarele:

Conferința s-a desfășurat în Rashtrapati Bhavan (Palatul Prezidențial, unde au fost găzduiți și delegații), în cerc restrâns – 21 delegați stăini și 8 din India – fiind deschisă de președintele Indiei, Pranab Mukherjee.
A fost acordat, ca prim indologist al lumii, un premiu de 20 000 dolari USA, profesorului german Heinrich Freiherr Von Stietencron (coleg cu Mircea Eliade în universități americane). Potrivit unei intimări academice însăși conferința s-ar fi organizat în această ocazie. Subscrisul, am susținut o comunicare de 20 minute despre Drama sanscrită și intervenții. Am ținut și un discurs, ca oaspete de onoare, la sărbătorirea marelui sanscritolog Satya Vrat Shastri, în aula Bharati Vidya Bhavan.
La dinner-ul din ultima zi, au fost invitați și ambasadorii din țările reprezentate. Însărcinatul român cu afaceri, dl Radu Octavian Dobre, mi-a relatat că forul financiar University Grants Commision vrea să întrerupă cursurile de limba română. Am adresat o scrisoare președintului Indiei, prin secretara sa, participantă la Conferință, să intervină pentru continuarea cursurilor românești. Am argumentat că aceasta este o cale de creștere a indologiei în cele două țări. Că pentru mine, ca prim visiting profesor de studii romanești la Universitatea Delhi, între 1977-1984, și 2002-2003, aceasta ar fi o tragedie și, precum știm, drama sanscrită nu îngăduie tragedia.
Președintele Indian Council of Cultural Relations (ICCR), C. Rajasekhar, și vicepreședinta Namrata Kumar, le-am comunicat că am ajuns la Conferință cu sprijinul instituției surori românești, ICR, au dat de înțeles că sunt interesați să colaboreze cu ICR. Am început interviurile date la televiziunea națională, Doordarshan, și la New Channel TV (Lok Sabha), cu sprijinul ICR (vizionabile pe You Tube).
Efect al participării la această conferință, am, ca prime proiecte: traducerea cărții Thoughts and Reflection (adăugând capitole din discursuri contextuale) de Pratab Mukherjee, președintele Indiei (urmează să primesc permisiunea prin ICCR); Traducerea cărții Human Values de Satya Vrat Shastri (valori sanscrite); Finalizarea memorialului meu indian. Aș fi fericit ca ICR să fie interesat în ele.

Cu toată recunoștința,
Dr. George Anca
Președinte, Asociația Culturală Româno-Indiană
29 noiembrie 2015




Niciun comentariu:

Trimiteți un comentariu