Amadeo Modigliani, 1884 – 1920
Dacă mă iubești, iubește-mă toată
Dacă mă iubești, iubește-mă toată,
nu pe porțiuni de lumină sau umbră...
Dacă mă iubești, iubește-mă neagră
și albă. Și gri, și verde și blondă,
și brună...
Iubește-mă ziua,
iubește-mă noaptea...
Iar în zori, cu fereastra deschisă!
Dacă mă iubești, nu mă ciunti.
Iubește-mă toată... Sau nu mă iubi
deloc!
Dulce María Loynaz,
Kuba (1902 – 1997)
Traducere Germain
Droogenbroodt și Gabriela Căluțiu Sonnenberg
din “Antología Lírica”, Colección
Austral, Espasa Calpe, Madrid
***
Si me quieres, quiéreme
entera,//Si me
quieres, quiéreme entera,/no por zonas de luz o sombra…/Si me quieres, quiéreme
negra/y blanca. Y gris, y verde, y rubia, /y morena…/Quiéreme día, /quiéreme
noche…
¡Y madrugada en la ventana
abierta!...//Si mi quieres, no me recortes./¡Quiéreme toda …O no me quieras!
Niciun comentariu:
Trimiteți un comentariu