vineri, 6 iulie 2018

ITHACA 541, DACĂ MĂ IUBEȘTI, IUBEȘTE-MĂ TOATĂ, Dulce María Loynaz, Kuba




Amadeo Modigliani, 1884 – 1920



Dacă mă iubești, iubește-mă toată



Dacă mă iubești, iubește-mă toată,

nu pe porțiuni de lumină sau umbră...

Dacă mă iubești, iubește-mă neagră

și albă. Și gri, și verde și blondă,

și brună...

Iubește-mă ziua,

iubește-mă noaptea...

Iar în zori, cu fereastra deschisă!



Dacă mă iubești, nu mă ciunti.
Iubește-mă toată... Sau nu mă iubi deloc!



Dulce María Loynaz, Kuba (1902 – 1997)

Traducere Germain Droogenbroodt și Gabriela Căluțiu Sonnenberg 
din “Antología Lírica”, Colección Austral, Espasa Calpe, Madrid


***

Si me quieres, quiéreme entera,//Si me quieres, quiéreme entera,/no por zonas de luz o sombra…/Si me quieres, quiéreme negra/y blanca. Y gris, y verde, y rubia, /y morena…/Quiéreme día, /quiéreme noche…

¡Y madrugada en la ventana abierta!...//Si mi quieres, no me recortes./¡Quiéreme toda …O no me quieras!










Niciun comentariu:

Trimiteți un comentariu