tata la oaste –
mama întinde războiul
urzind timpul
Mi s-a părut cel mai bun ca idee.
În primul rînd pentru că se folosește de o situație extrem de cunoscută, care
este și trama Odiseei. În al doilea rînd pentru folosirea în dublu sens al
cuvîntului războiul – fiecare cu războiul lui. În al treilea pentru că, în
ciuda aparenței metaforice, urzind timpul mărturisește un adevăr extrem de dur
și trist, femeia singură trebuie să schimbe urzeala vieții de pînă atunci.
Pentru cei care nu acceptă încă, poate e un bun exemplu că se pot scrie
haiku-uri și fără kigo (clasic). Războiul e pentru oameni un sezon de departe
mai redutabil ca orice anotimp. Nu e vorba aici despre relativ duioasa integrare
în cosmosul natural ci despre supravieţuirea în plin dezastru uman. (C.T.
Atanasiu)
x
slujba de noapte-
bătăile de toacă
adâncind tihna
Schimbînd puţin efectul – sporind
liniştea cu adîncind tihna -, Vasilica Grigoraş alege alte două elemente care
să compună scena. Bătăile de toacă în liniştea serii au acelaşi rezultat de
accentuare, de adîncire a păcii, dar tihna, lipsită de griji, este puţin
divergentă faţă de sentimentul pios care populează atmosferaslujbei. Aici
liniştea e de-a dreptul tihnă. (CT Atanasiu)
x
aşteptând în prag-
urme de pui pe prispa
proaspăt lipită
Impresia (alegorică) este aceea
că nu doar mama sau bunica aşteaptă în prag, ci copilăria cu amintirile ei. Una
din ele este chiar cea din partea a doua a poemului: puii nu aşteaptă să se
usuce prispa abia lipită şi îngăduinţa pentru fapta lor frizează indulgenţa
pentru copiii neastîmpăraţi. Poate că în ochii celor rămaşi acasă urmele de pui
sînt emblematice pentru iubirea lor. (C.T. Atanasiu)
x
mulinete noi-
depănând firul apei
muguri de sălcii
Firul apei dezleagă enigma, iar
jocul de cuvinte leagă abil și delicat lucrurile. Totul se amestecă și deapănăo
poveste cu muguri-mulinete. Spusă de apa care curge fără oprire. (C.T.
Atanasiu)
x
concediu altfel –
cerul şi marea doar
în
ochii pruncului
Un înțeles mai puțin așteptat,
cam hîtru. S-ar putea ca proaspăta mămică să-și fi luat adio de la concediul de
anul ăsta. Dar ochii albaștri ai pruncului țin locul și apei albastre și
cerului senin. (C. T. Atanasiu)
x
soţ de poveste-
traduceri după
traduceri-n
ediţii de lux
Jocurile de cuvinte înlesnesc
comunicarea între părțile poemului. Soțul a ajuns de poveste, i s-a dus buhul
pentru aventurile sale extraconjugale. Traducerile fac acum aluzie și la
înșelarea partenerului, și la textele unor posibile narațiuni ale legăturilor
amoroase. Edițiile de lux sugerează ironic calitatea, rafinamentul etc.
(C.T.Atanasiu)
***
Vasilica Grigoraş –
Haiku
bard veşnic tânăr-
parfumul bătrânului
tei
tot mai persistent
x
pătul din nou plin-
flori de tei în
bătaia
vântului de-apus
x
pe-aleea cu tei
creşte febra
„bacului”-
nopţi nedormite
x
apus la vecini-
din geamul de
vis-a-vis
flash după flash
Niciun comentariu:
Trimiteți un comentariu