marți, 2 august 2022

Trumbull Stickney - Mnemosyne (Traducere AG)

 



Mnemosyne *

Trumbull Stickney  (1874-1904)

 

 

~*~

 

Era toamnă la țară, îmi amintesc

 

Cât de cald sufla un vânt aici pe drumuri!

Și umbrele de pe dealuri se pregăteau de culcare

În timpul lungilor zile de vară îndulcite de soare.

 

E frig în străinătate, în țara pe care mi-o amintesc.

 

Rândunelele în picaj au zgândărit grâul de aur

La amiază cu aripa înclinată și agilă;

Și vitele gălbui se plimbau pe câmpie

 

E săracă tare țara de care-mi amintesc.

 

Aveam o soră frumoasă în ochii mei:

Avea părul negru, ochii foarte sumbri;

Noaptea cântam împreună în pădure.

 

E singură în țara pe care mi-o amintesc.

 

Plânsul copiilor noștri îmi umple urechile,

La vatra noastră privesc cu ochii pironiți.

La flăcări ce par toate înstelate de lacrimile mele.

 

E întuneric în țara pe care mi-o amintesc.

 

Sunt munții în care am trăit. Drumul

e năpădit de urme de vite și de lemne căzute,

butucii răsuciți de furia furtunilor.

 

Dar am știut că aceste locuri toate sunt ale mele,

și mă întreb cum de s-a ajuns la atâta mizerie.

Pământul, iar eu singurul om.

 

Plouă în toată țara, îmi amintesc.

 

 

______~*~______

* Mnemosyne: zeița greacă a memoriei și mama Muzelor.

Traducere  AG










Niciun comentariu:

Trimiteți un comentariu