Neuitata
romancieră Henriette Yvon Stahl
Mihai Caba
07
Septembrie 2025
„Orice om trăieşte realitatea după măsura
puterii lui. Interpretarea realităţii este influenţată de experienţele şi
percepţiile personale” (Henriette Yvonne Stahl)
Aşezată de strălucitul istoric şi critic literar,
George Călinescu, în Opus magnum, cum mai este denumită monumentala sa „Istorie
a literaturii române de la origini şi până în prezent”, Editura Fundaţiei
Regale pentru Literatură şi Artă, 1941, în importantul capitol: „Romancierii”,
Momentul 1920-1930, între romancierii Hortensia Papadat-Bengescu şi Camil
Petrescu, prozatoarea Henriette Yvonne Stahl se distinge, potrivit aprecierii
definitorii a autorului, „printr-o literatură feminină, întrucât se
sprijină în chip discret pe fericirea femeii”. E foarte adevărat că George
Călinescu a luat sub incidenţa criticii sale numai scrierile perioadei de debut
ale viitoarei scriitoare Henriette Yvonne Stahl, aflate în intervalul
calendaristic al momentului stipulat în denumirea capitolului respectiv. E
vorba de romanul Voica, apărut H.Y. Stahl la debut în 1924, în paginile „Vieţii
Româneşti”, fiind „primit cu elogii de către Garabet Ibrăileanu şi Mihail
Sadoveanu”, redutabilii driguitori ai acestei însemnate reviste ieşene, de
volumul Mătuşa Matilda, apărut în 1928, la Editura Cultura Naţională,
cuprinzând patru nuvele: Mătuşa Matilda, Nu poate fi, Prăbuşire şi La bătălia
de la port Arthur şi de romanul Steaua robilor, apărut în 1934, la Editura
Adevărul.
Disecate de critica lui Călinescu, cele trei lucrări
ale domnişoarei Henriette Yvonne Stahl, fără a i se menţiona şi obişnuitele
note biografice ale autoarei, primesc în cele din urmă acepţiunea călinesciană,
chiar dacă, „disocierea actelor sexuale de drepturile lăuntrice ale iubirii
femeii este, uneori, prea teatrală” (pag.658). Urmare a debutului elogios de la
„Viaţa Românească”, autoarea prinde curaj şi înscrie romanul Voica la concursul
de „debut în proză” al ziarului Dimineaţa. După cum vor relata mulţi dintre
exesgeţi: „deşi nu câştigă concursul, romanul Voica al domnişoarei Henriette
Yvonne Stahl va intra, totuşi, în atenţia câtorva critici şi scriitori ai
epocii”.
Romanul Voica, constituind debutul viitoarei
romanciere Henriette Yvonne Stahk, tratează problematica satului românesc de
după primul război mondial, având ca temă centrală poziţionarea condiţiei
femeii în raport cu rolul muncii, proprietăţii şi maternitîţii sale în
societatea şi familia satului românesc, dorind s-o dezvolte narativ cât mai
aproape de adevăr. Povestea Voicăi, eroina principală a romanului, se
constituie într-o importantă zugrăvire a relaţiilor de clasă, de gen şi etnice,
ce se întretaie în producerea şi reproducerea inegalităţilor din viaţa
social-economică rurală a României. Se credea atunci că tânăra debutantă calcă
pe urmele romanului Ion al scriitorului Liviu Rebreanu, apărut cu puţin timp
înainte, în 1920, fiind considerat „printre cele mai mari construcţii epice ale
literaturii române (...), prin care autorul dovedeşte capacitatea creatoare de
a revendica ruralul, a mediului ţărănesc cu valorile sale”, cum l-a apreciat
ilustrul critic, Eugen Lovinescu. În realitate, potrivit afirmaţiei exegetului
Cristi Rogozanu: „romanul Voica al Henriettei Yvonne Stahl nu este o replică,
nici o continuare a proiectului naţional şi de clasă conceput de Liviu
Rebreanu. Până la urmă romanul Voica este o confesiune narativă a vieţii
satului, văzută „cu încredere şi detaşare” de o „intelectuală din clasa de
mijloc de la oraş”, care este însăşi autoarea.
De-a lungul timpului, romanul Voica va cunoaşte mai
multe editări, prima în 1925, apărută pe cheltuiala părinţilor la Editura
Ancora, pentru care primeşte Premiul Societăţii Scriitorilor Români,
apreciindu-i-se „imaginea neidealizată a existenţei rurale, prezentate în
stilul naturist al faptelor şi justificărilor”, apoi în 1959, 1965 şi
după aproape o jumîtate de veac, în 1972, fiecare cu varianta lui temporală
„cosmetizată”. Şi după apariţia din 1928 a celui de al doilea volum al ei, Mătuşa
Matilda, cu cele 4 nuvele de „profund realism psihologic şi tentă
autobiografică”, scriitoarea Henriette Yvonne Stahl va primi Premiul Femina,
acordat de Republica Franceză, după ce volumul de nuvele a fost tradus în
franceză şi editat şi la Paris.
Cu scriitoarea Henriette Yvonne Stahl m-am „întâlnit”
târziu şi întâmplător, dar destul de norocos în 1972. Nici măcar nu auzisem de
ea până atunci, nici ca liceean, nici ca student de formaţie tehnică, dar nici
ca un cititor pasionat, interesat de lecturi literare româneşti şi traduceri
din literatura universală. Eram pe atunci un cititor constant al colecţiei
„Romanul de dragoste”, denumire inspirată şi tentantă, iniţiată de Editura
Eminescu la începutul lui 1970. Înspre mijlocul lui 1972, deja stăteau frumos
rânduite în rafturile bibliotecii personale primele 45 de volume ale
atrăgătoarei colecţii; începută cu Adam şi Eva, minunatul roman de
dragoste al lui Liviu Rebreanu.
Surpriză, cel de al 46-lea roman de dragostei al
colecţiei menţionate se intitula Pontiful şi aparţinea autoarei Henriette
Yvonne Stahl, despre care credeam atunci că este, după numelei ei, o scriitoare
franceză. Dar, nu! Romanul Pontiful nu era o traducere, după cum mă aşteptam să
găsesc menţionat şi traducătorul. Mai mult, romanul nu avea o prefaţă şi nici
nu conţinea măcar câteva note biografice ale autoarei, Pentru a mă lămuri
întrucâtva, nu-mi rămânea decât perspectiva lecturii, pe care, grăbit şi curios
şi fără a mai sta pe gânduri, am şi împlinit-o într-un timp scurt. Practic,
după obicei, „n-am lăsat-o din mână, până n-am terminat-o”.
Mi-aduc bine aminte şi acum, după atâţia şi atâţia
ani, că lectura romanului Pontiful al Henriettei Yvonne Stahl mi-a dezvăluit
stranietatea unei poveşti de iubire lesbiană (!) dintre scriitoarea Ana
Stavri - eroina principală a romanului – şi doctoriţa Ara Surenian - un
personaj bizar - cate foloseşte hipnoza ca metodă de vindecare, dar şi de
subjugare a partenerei sale. Incredibila poveste de dragoste narată în
volum îndeamnă, prin teoria dezvoltată a reîncarnării (metempshiozei), spre o iubire
absolută, ale cărei intensităţi de exprimare şi înţelegere depăşesc cu mult
sfera normalităţii umanului. De aici şi titlul volumului. În finalul poveştii,
Ana Stavri, care nu poate fi decât autoarea, ajunsă la clipa inevitabilei
despărţiri, imploră ajutorul divinităţii: „Dă-mi, Doamne, puterea să mă
despart, de bună voie, de omul pe care l-am iubit cel mai mult vreodată pe
acest pământ!”.
Cum e bine de înţeles, în urma lecturii tulburătoare,
dorinţa aflării informaţiilor despre autoarea Pontifului s-a amplificat şi mai
mult, sporindu-mi sfera căutărilor. N-a fost nici simplu şi nici uşor. Încetul
cu încetul, din aproape în aproape, investigând „surse” credibile, în cele din
urmă, peste ani, am reuşit să-i descopăr şi să-i încheg întrucâtva „biografia”
dorită, pe care, din respect pentru cititori, o voi dezvălui în continuare,
fără ca aceasta să fie considerată una exhaustivă.
Aşadar, Henriette Yvone Stahl, un nume cu adevărat
franţuzesc, s-a născut la 1 septembrie 1900, în localitatea Saint Avald de pe
meleagurile Lorenei din Franţa. Asupra datei ei de naştere există şi acum
controverse între biografi; o parte dintre aceştia i-au devansat naşterea la 9
ianuarie 1900, „în crepusculul veacului al XX-lea”, însă, fără o susţinere
solidă. Până la urmă, istoriografia românească a admis, ca fiind valabilă, data
de 1 septembrie 1900 şi aşa ar trebui să rămână.
Se împlinesc de atunci 125 de ani, distinct moment
aniversar de remeorare a personalităţii celei ce a fost scriitoarea şi
traducătoarea Henriette Yvonne Stahl.
Henriette Yvonne Stahl a venit pe lume ca rod al
relaţiei dintre franţuzoaica Blanche Alexandrine Boeuve - mama,
profesoară de liceu şi Henri Stahl – tatăl, fiul lui Josef Stahl, fondator al
Poştei Române, scriitor, stenograf şef al Parlamentului şi prietenul de o viaţă
a lui Nicolae Iorga, căsătorit cu franţuzoaica, Irma Niard, originară din
oraşul Caen-Normandia.
Venită în Bucureşti pentru a preda franceza într-o
şcoalîă-internat condusă de baroneasa Irma Stahl, mama lui Henri, între Blanche
Boeuve şi Henri Stahl, cu trei ani mai tânăr, se înfiripă o legătură amoroasă,
în urma căreia tânăra profesoară de franceză râmâne gravidă. Faptul a iscat
inopinat concedierea profesoarei de către baroneasa Stahl şi Blanche a fost
nevoită să se întoarcă în Franţa, la Saint Avald, acolo unde a şi născut-o pe
Henriette, „pe fondul unei depresii şi a unor mari probleme financiare.”,
astfel că nou-născuta a fost declarată „non viable” de către medicii
ginecologi. Pe cealaltă parte, la Bucureşti fiul Henri „îşi ameninţă mama cu
suicidul dacă nu i se permite să-şi reia relaţia.” În cele din urmă baroneasa
Stahl va ceda şi, astfel, profesoara Blanche Boeuve „revine la Bucureşti cu
micuţa Henriette şi fiul mai mare, Gaston Joseph, provenit dintr-o relaţie
anterioară”. Cei doi amorezi se căsătoresc în februarie 1901, astfel că fetiţa
lor, devenită Henriette Yvonne Stahl, îşi primeşte cetăţenia română, după cum
va şi mărturisi mai târziu în memoriile sale: „aşa am devenit, deci,
româncă...”, iar confesiunea continuă: „Peste un an s-a născut şi
fratele meu, Henri, care trăieşte de asemenea, în persoana sociologului Henri
Stahl”.
În amintirile sale nu este uitat nici fratele vitreg,
Gaston Joseph Boeuve, cel care „a devenit avocat şi publicist, sub pseudonimul
Şerban Voinea, având şi o carieră de succes în diplomaţie, fiind ambasador al
României la Berna.” Însă, despre data exactă a naşterii sale nu scoate
...nici măcar o... vorbuliţă.
Fire bolnăvicioasă de la naştere, micuţa Henriette se
va întrema destul de târziu fiziceşte, astfel că părinţii iubitori îi
îndreaptă primii paşii pe calea învăţăturii „abia pe la vârsta de 9 ani”,
după care, „nefiind remarcabilă ca elevă”, va urma cursurile unui liceu
particular. La terminarea acestuia, pe când avea 18 ani, părinţii săi grijulii
de sănătatea fragilă a fiicei lor, o trimit pentru o vreme „să locuiască la
ţară, în familia fostei ordonanţe, Iordache Dumitru, cel care îi salvase pe front
viaţa tatălui său, Henri Stahl”.
Locuind mai mulţi ani în casa ţărănească a lui Dumitru
şi a soţiei sale, din satul giurgiuvean Falaştoaca, Henriette are prilejul
nemijlocit al observaţiei atente asupra vieţii rurale, sub toate aspectele
acesteia: grai, obiceiuri, atmosferă, mentalitate, legate de
pământul-proprietate, pe care le va reda cu talent scriitoricesc în romanul de
debut Voica, al cărui titlu întruchipează virtuţile femeii de la ţară din
perioada interbelică.
După aproape 4 ani, revine acasă, la Bucureşti, unde,
„fără a avea liceul absolvit”, în perioada 1922 – 1925, va urma Conservatorul
de Artă Dramatică, „studiind actoria la clasa renumitului maestru Ion Livescu”,
dar şi baletul, „îndrumată fiind de profesoara Floria Capsali”. În tot în acest
interval de timp, în care a şi devenit „actriţă la Teatrul Naţional”, Henriette
Yvonne Stahl scrie şi publică poeme în proză în revista Flacăra. Reuşita
debutului îi dă avântul spre alte scrieri, astfel că în 1924, la cei 24 de ani
ai săi, cum s-a şi arătat, domnişoara Henriette Yvonne Stahl termină primul ei
roman Voica , prin care „scoate la iveală viaţa satulu, aşa cum a
cunoscut-o din interior”, înregistrând sufragiile criticii şi cititorilor.
Renunţă la teatru şi, înţelegându-şi menirea, se dedică în exclusivitate
scrisului. Au urmat, firesc: Mătuşa Matilda, un volum cu 4 nuvele (1928) şi
romanul „Steaua robilor”(1934), „o poveste de dragoste între Maria şi Saşa -
robi ai unei iubiri nebune - care se sfârşeşte neverosimil”.
Devenită foarte cunoscută în lumea literară, tânăra
scriitoare Henriette Yvonne Stahl începe să frecventeze cenaclul „Sburătorul”
al lui Eugen Lovinescu. Iată cum o descria la vremea respectivă scriitorul
Mateiu I. Caragiale: „De cum a intrat în salon, apariţia ei ne-a amuţit
pe toţi, de emoţie şi admiraţie. Era o apariţie strălucitoare, cu gâtul alb şi
înalt de lebădă, cu nările înţepate. Decolteul rochiei, de culoarea vişinei
putrede, braţele goale dezvăluiau o carnaţie delicată, cu frăgezimi de crin
imaculat. Spre uimirea şi încântarea ascultătorilor, această superbă apariţie
feminină se dovedea şi o scriitoare de mari intensităţi psihologice şi de
rafinaţii intelectuale”.
De asemenea, în somptuoasa casă a părinţilor săi,
tânăra scriitoare are privilegiul de a face cunoştinţă cu numeroase
personalităţi ale vieţii culturale româneşti: Ion Minulescu, Cella Delavrancea,
George Enescu, Martha Bibescu, Miliţa Petraşcu. L-a cunoscut pe Brâncuşi în
atelierul său şi a fost o apropiată a Reginei Maria, „cea care şi-ar fi dorit-o
ca soţie a fiului său, Carol al II-lea”, cum au notat mai mulţi exegeţi.
Printre acestea s-a numărat şi scriitorul Panait Istrati (47 de ani) „venit în
ţară, după lungile sale pelegrinări prin Europa, pentru a-şi orândui
viaţa şi a se stabili definitiv la Brăila, oraşul natal.” Întâlnirea dintre cei
doi, relatată de Hanriette Y. Stahl, a avut loc la începutul anului 1931, „când
Panait Istrati a fost introdus de generalul Virgil Economu în casa tinerei
scriitoare, de la care a primit spre lectură primele sale volume.”
Împresionat de „lectură” dar şi de „fermecătoarea femeie, foarte
frumoasă, inteligentă şi talentată”, între cei doi „s-a aprins flacăra
pasiunii”, continuată „printr-o corespondenţă constantă”, în urma plecării ei
la Viena. Corespondenţa lor s-a încheiat în mai 1931, cu acel răspuns în
franceză: „Laissons le temps passer”. Era vremea când „boemul” scriitor, bolnav
de tuberculoză, Panait Istrati, „a bătut în poarta familiei Izescu din Brăila
şi a cerut-o în căsătorie pe studenta de 21 de ani, Margareta Izescu”, cu care
s-a şi căsătorit. Cum se ştie, boala îl doboară pe Panait Istrati , în 1935.
Informaţiile de mai sus se regăsesc şi în scrisorile
existente în Muzeul brăilean „Panait Istrati”, dar mai cu seamă sunt
evidenţiate în „nota biografică a exegetei Mihaela Cristea”, publicată în
ediţia din 1988 a romanului Între zi şi noapte a scriitoarei.
Cam tot prin acea perioadă, pe când încă mai juca pe
scena Teatrului Naţional, în viaţa domnişoarei Henriette Yvonne Stahl va apare,
„predestinat”, un alt bărbat, poetul Ion Vinea, pseudonimul literar al lui Ion
Eugen Iovanachi, „prinţul poeziei”, cum avea să-l denumească dramaturgul
„Rinocerilor”, Eugen Ionescu.
Scena neaşteptatei lor întîlniri o prezintă ea însăşi,
într-unul dintre interviurile acordate exegetei Mihaela Cristea: „Mă aflam la
Teatrul Naţional, în anticamera directorului Alexandru Mavrodin, de vorbă cu o
persoană. La un moment dat, mi-au căzut pe jos mănuşile. Mi le-a ridicat Ion
Vinea, pe care nu-l cunoşteam. Când mi le-a întins, ni s-au întâlnit privirile.
M-au frapat albastrul extraordinar al ochilor şi Ion Vinea şi Henriette Y,Stahl
celebrul lui surâs...”.
Ce a urmat e lesne de înţeles: „A doua zi mi-a trimis
cu un emisar «Paradisul suspinelor», de curând apărut la «Cartea Românească»,
cu o dedicaţie specială”. Pe atunci Ion Vinea conducea revista „Contemporanul”.
Peste o lună, pe când Henriette se afla la Braşov, Ion Vinea, „îi iese în cale,
ca din întâmplare” şi pasiunea iubirii i-a cuprins pe amândoi, astfel încât
„Henriette renunţă să mai plece la Paris în vederea ridicării premiului oferit
de revista La Courte paille pentru romanul Voica”.
Lăsându-se subjugaţi pasiunii declanşate, cei doi
îndrăgostiţi se căsătoresc şi timp de 14 ani vor fi împreună; ea păstrând „imaginea
unei femei misterioase, cu o postură elegantă, rafinată, puternică prin însăşi
fragilitatea ei”, iar el, „redus la proporţiile unui Don Juan aflat sub mai
multe falduri şi ascunzişuri prin care trădează şi trăieşte aventuri mărunte,
fiind incapabil să se ridice la generozitatea şi profunzimea iubitei sale”.
Potrivit propriilor destăinuiri: „anii
petrecuţi alături de Ion Vinea au fost ani în care am trăit - o
iubire-aşteptare - a cărei sens existenţial s-a manifestat prin maturizarea mea
interioară, ce m-a ţinut departe de mondenitîţile trepidante ale vieţii
gazetăreşti, culturale şi politice ale vremii, în care soţul meu făcea o figură
de prim-plan”.
Într-adevăr, „stabilindu-se din primăvară şi până în
toamnă la Braşov”, Henriette Yvonne Stahl se „refugiază” în scris şi în 1942
încheie şi editează romanul „Între zi şi noapte”, denumire –metaforă- ce
prefigurează destinul personajelor acestuia. Despre acest roman social al unui
mediu citadin sau cosmopolit, tânărul critic literar Ovid S. Crohmălniceanu va
delibera: „Romanul Între zi şi noapte atinge punctul cel mai adânc al
sondajului psihologic pe care îl întreprinde literatura Henriettei Y. Stahl.
Ana Stavri, o tânără fată de o puritate morală ieşită din comun, se aseamănă cu
unele personaje feminine dostoievskiene. (...) Romanul e istoria sacrificiilor
Anei, care înfruntă mediul dement şi repulsiv din casa Vrâncenilor.” Să
reţinem că personajul Ana Stavri, în care se întrupează însăşi autoarea, îl vom
regăsi peste trei decenii şi în romanul Pontiful.
După 14 ani de conveţuire cu Ion Vinea, abia în 1944
Henriette Y. Stahl, „prefigurând sfârşitul căsătoriei”, realizează că „
îndelungatul interval al acestei relaţii conjugale a fost, totodată, răstimpul
unei constante trădări, iar ea, victima unei iluzii, întreţinute - atât de mult
timp- printr-un complicat joc al minciunilor.” Între cei doi a urmat, firesc,
divorţul, dar „legătura dintre ei a mai fost păstrată încă 20 de an”, aşa cum
afirmă, deopotrivă, biografii şi exegeţii săi, îndeosebi eseistul Paul Cernat.
Dezorientată, debusolată şi neconsolată, iată că, în
anul următor, în viaţa scriitoarei H.Y.Stahl, ajunsă la 45 de ani, apare ,
izbăvitor, un alt bărbat, „cu 24 de ani mai tânăr”, în persoana viitorului
scriitor Petru Dumitriu, „premiat pentru cea mai bună nuvelă în manuscris,
intitulată Argonautica, de către un juriu prestigios de literaţi, din care
făcea parte şi Henriette Y.Stahl, care i-a devenit ulterior mentor literar, dar
şi amantă”.
De altfel, însăşi scriitoarea va rememora momentul
respectiv: „Întâlnirea mea cu Petru Dumitriu a fost ciudată. Oricât mi s-ar fi
spus până atunci că sunt frumoasă, că arăt bine, mi-a trebuit în 1945 un imens
curaj să-l accept lângă mine pe acest splendid bărbat, care avea cu 24 ani mai
puţin decât mine”. Astfel, Yvonne îl aduce pe Petru în locuinţa ei, „ignorând
că în casă se afla Ion, fostul soţ, pe considerentul «crizei locuinţelor» din
Bucureştiul aglomerat”. Cazul devenise „un fel de triunghi amoros”, cum observă
recent şi exegetul Eugen Istodor.
Era pe atunci vremea tulbure şi „înroşită” a României
de după sfârşitul războiului, în care,, spre deosebire de Ion Vinea, Petru
Dumitriu era dispus la compromisuri. Debutează în 1947 cu volumul „Euridice”. 8
proze, după care „din 1948 devine scriitor de vârf, multipremiat, şi trăitor pe
picior mare: un «dandy realist-socialist», cum îl prezintă deliberat acelaşi
Paul Cernat. Mereu „pe linie” cu cărţile sale: Pasărea furtunii, Drum fără
pulbere, Nopţile din iunie, Petru Dumitriu „s-a aflat în anturajul mai marilor
vremii, beneficiind de favoruri şi privilegii”.
Să fi ajuns scriitoarea H.Y.Stahl la Marea bucurie,
precum şi-a intitulat romanul său editat în acelaşi an 1947? Şi „da”, dar mai
cu seamă „nu”, atâta timp cât romanul în cauză dezvăluie ... „drama exilatului
care se ratează afectiv şi social prin laşitate”. Mai degrabă autoarea
intuieşte providenţial „exilul” de mai târziu al lui Petru Dumitriu
(n.n).
Ca amant al consacratei scriitoare Henriette Y.Stahl,
Petru Dumitriu este introdus în protipendada literar-artistică a Bucureştiului
şi trăieşte alături de aceasta ca un nabab, „afişându-se cu haine
scumpe, frecventează restaurante de lux şi foloseşte numai automobile
occidentale”. Devenit un „răsfăţat al regimului”, urmare a scrierilor
sale „propagandistice”, de care se va distanţa mai târziu, Petru Dumitriu are
astfel posibilitatea „să strecoare în presa timpului, sub nume fictive, mai
multe scrieri ale lui Ion Vinea şi H.Y.Stahl ( interzişi la publicare),
renumerându-le prestaţia scriitoricească”. În 1953 i-a apărut nuvela Bijuterii
de familie, asupra căreia nici până în prezent exegeţii n-au putut stabili, cu
exactitate, de cine a fost scrisă cu adevărat aceasta...
În 1955, în plina glorie de laureat al Premiului de
Stat şi după zece ani de convieţuire în concubinaj, Petru Dumitriu se
căsătoreşte cu Henriette Y.Stahl, „a cărei situaţie era dificilă din cauza
originii aristocratice”, devenită astfel „soţie de demnitar”. Dar, teribilă
surpriză (!), „peste numai o săptămână cei doi au convenit să divorţeze.”
Faptul a fost „etichetat” în fel şi chip, rămas până la urmă... „căsătorie din
interes”.
Petru Dumitriu se căsătoreşte în acelaşi an cu Irina
Medrea, fiica unui demnitar, şi începe să-şi adune „bijuteriile de familie”
risipite prin diverse reviste, reuşind în 1957 să le închege în romanul –
trilogie Cronica de familie, care s-a bucurat „de un succes răsunător”, fiind
tradus şi publicat în Franţa. Însă, vălmăşagul situaţiei politice a României
acelor ani avea să-i aducă „atingere” şi lui Petru Dumitriu, care, treptat,
începe să piardă „teren” şi în consecinţă are în vedere ... „soluţia
exilului”. Se şi pregăteşte intens pentru acesta, „vânzându-şi obiecte de
preţ din casă şi cumpărând în 1959, cu ajutorul lui Ion Vinea, 210 «cocoşei de
aur»”.
Peste puţin timp, la începutul lui 1960, cu statut de
„demnitar”, Petru Dumitriu, împreună cu noua sa soţie, are permisiunea unei
„călătorii de documentare” în Germania de Est, „având în pernele automobiluluil
său numeroase manuscrise, un tablou valoros şi cei 210 <cocoşei> dosiţi
în ţeava de eşapament.” Ajuns la Berlin, în 22 ianuarie 1960, Petru
Dumitriu şi soţia sa, „trec clandestin în Berlinul de Vest şi solicită azil
politic autorităţilor vest germane.” Derutate, autorităţile de la Bucureşti,
interceptând scrisoarea adresată fostei sale concubine şi soţii, Henriette
Y.Stahl, „prin care îi dezvăluie hotărârea de a nu se mai întoarce în România”,
declanşează replesalii masive faţă de „trădătorul de ţară”, fiind
dispusă arestarea imediată a părinţilor şi rudelor sale şi trimiterea la
Casa Copilului” a micuţei Irene, fiica a celor doi transfugi, rămasă în ţară.
După opt luni, deşi bolnavă de inimă, Henriette
Y.Stahl a fost şi ea arestată şi îndelung interogată despre „fuga”
fostului soţ, ca în final, să fie acuzată „de complicitate la
infracţiunea de trădare de patrie şi omisiune de denunţ”. Aflată în detenţie
„timp de un an şi patruzeci de zile”, a fost eliberată numai după ce „a
convenit să spună (cum i s-a impus) că ea este, de fapt, autoarea scrierilor
lui Petru Dumitriu şi să semneze în revista Glasul patriei mai multe articole
de demascare a fostului soţ”.
Fiindu-i interzisă publicarea „timp de trei ani”,
Henriette Y. Stahl se dedică traducerilor, cum făcuse şi anterior când a tradus
cu mult talent Forsyte Saga de John Galsworthy, La răscruce de vânturi de Emily
Bronte. Traduce acum Gora lui R.Tagore.
După sfârşitul din 1964 a lui Ion Vinea, Henriette
Y.Stahl, „refuzând ani în şir să vorbească despre Ion”, termină şi
editează în 1965, Fratele meu, omul, un roman care nu poate fi încadrat
într-o anume categorie, fiind în acelaşi timp un roman pshiologic, de dragoste,
pe alocuri şi poliţist, întrevăzut „într-o amplă analiză a naturii umane, a
vieţii, a morţii, şi a iubirii”, redată de autoare „printr-un discurs narativ
de excepţie”.
De altfel, despre Fratele meu, omul, însăşi
autoarea se va destăinui: „Este, aş putea spune, o replică la cald dată unui
trecut răscolit recent, din care s-au ridicat prea multe, veninoase frustrări.
Portretul (lui Ion Vinea n.n) este realizat ficţional.”
În 1967, H.Y.Stahl pleacă la Paris unde i se lansează
romanul, tradus în franceză, Entre le jour et le nuit, primit elogios de
critici şi cititori. La întoarcerea în ţară traduce Genji
Monogatari de Murasaki Shikibuku şi în 1969 editează romanul Nu mă călca
pe umbră, apreciat ca „o fantezie uşoară care ridică în mod alegoric problema
adaptării omului (Onofrei n.n.) prin ipostaziere în faţa oricărei situaţii
ivite.”
Va urma, în 1972 romanul de dragoste Pontiful , mai
sus amintit. Venise vremea când, ajunsă la vârstă septuagenară, H.Y.Stahl îşi
recăpăta treptat aura sa scriitoricească. Scrie direct în franceză şi îi vor
apare la Paris volumele: Le témoin de l'éternité (1975) şi Horizon, ligne
sévère, o antologie a creaţiei sale poetice din perioada 1940 - 67 (1976), dar
şi romanul Lena, fata lui Anghel Mărgărit, editat la Cartea Românească.
Începe să fie tot mai prezentă în reviste literare, participă la manifestări culturale
şi acceptă să dea interviuri înregistrate la posturi de radio şi televiziune.
Cum era şi de aşteptat, în 1981, termină şi îi apare
la Editura Minerva romanul Drum de foc, considerat „o replică
evidentă” la Drum fără pulbere, romanul „infam” a lui Petru Dumitriu, cel de al
H.Y.Stahl în 1980 doilea iubit al său, portretizat în figura lui Filip
Nazarie, „aflat în relaţie «de foc» cu scriitoarea Ana Stavri”, nimeni alta
decât Henriette Yvonne Stahl. Întrunnd excelentele aprecieri ale
criticii şi cititorilor, romanul Drum de foc al Henriettei Yvonne Stahl a
primit Premiul special al Uniunii Scriitorilor.
În ultimii trei ani de viaţă „stă de vorbă” pe
îndelete cu exegeta Mihaela Cristea. În vârstă de aproape 84 de ani, Henriette
Yvonne Stahl se sfârşeşte la 24 mai 1984. Apărut după 12 ani, în 1996, volumul:
Despre realitatea iluziei - Mihaela Cristea de vorbă cu Henriette Yvonne Stahl,
Editura Minerva, „îndeamnă la redescoperirea neuitatei romanciere, ale cărei
scrieri emană parfumul unei epoci fascinante, pe care a surprins-o cu acurateţe
(vezi motto), sondând spiritul uman cu un curaj nebănuit.”
Aşadar, să n-o uităm pe Henriette Yvonne Stahl...

Niciun comentariu:
Trimiteți un comentariu