Cristina Mihai: A
fost dorinţa de a menţine familia unită şi… iată-ne ajunşi pe continetul
american. Mai precis, în Canada.
B.T.: Care a fost obstacolul cel mare pe care
l-aţi înfruntat ca emigrant, la început şi după aceea? Ce a fost cel mai greu?
C.M.: Eh, aici e aici. La început nu prea am
simţit vreun obstacol. Stai puţin… poate faptul că la angajare mi se cerea
peste tot experienţă canadiană, ceea ce nu era de unde să fie. Am încercat să
apelez la un program de integrare a noilor veniţi, mai bine-zis m-am dus şi am întrebat
dacă există aşa ceva, mai ales după atâtea acte verificate, lucru care a mirat
foarte tare funcţionarii din Gatineau (Quebec). Da, mi-aduc aminte cu un fel de
revoltă faptul că respectiva angajată mi-a spus că “Aici nu o să vă dea nimeni un loc de muncă pe o tavă de arigint“, ceea ce de fapt nu ceream deloc. Până la urmă mi-a promis că se va
interesa ce şi cum, mai ales că aflase că există un program prin care
angajatorii puteau lua un nou-venit, iar salariul era plătit (aproapre în întregime)
de către stat, timp de vreo 8 luni. Dar… n-a fost să fie. A promis că mă sună,
nu a mai făcut-o şi nici eu nu am insitat, pentru că fusesem acceptată deja
la Universitatea Carleton, ceea ce ne-a făcut să ne mutăm cu mult avânt la
Ottawa. Adevăratele obstacole le-am întâlnit după absolvirea masteratului în
Politici Publice, pentru că la vremea respectivă, în 2010, guvernul
introdusese nişte măsuri drastice, mai ales faţă de angajaţii săi, ca să
poată trece puntea cu bine peste hăul creat de criza din 2008.
Aşa că… vreo doi-trei ani am luptat din greu cu integrarea profesională.
Dar, dacă e să vorbim de integrarea socială,
aici nu au fost probleme, pentru că, pentru români e destul de uşor, mai ales că
există aceeaşi paradigmă psiho-socială şi în Canada şi în România, chiar dacă
sunt şi diferenţe.
B.T.: Ce simţiţi pentru România, acum şi de-a
lungul anilor?
C.M.: România e locul naşterii şi al formării
mele, nu mă refer numai la şcoală, ci la un mod de gândire şi de simţire.
Şi, dacă pentru unii e un loc pe care simt nevoia să-l biciuiască zilnic, pentru
mine a fost şi rămâne un tărâm magic. Nu pentru că nu aş fi avut niciun fel de
necaz sau de problemă, ci pentru că de acolo mi-a venit cel mai
frumos şi pur izvor –oricât de ciudat li s-ar părea unora- care să-mi
modeleze şi să-mi întreţină fiinţa. Cred că e destul de greu să aleg cele mai
potrivite cuvinte şi ştii de ce? Nu vreau să cad într-un fel de drăgălăşenie
ieftină, dar nicidecum să las ca indiferenţa şi ura cea de toate zilele a
multora să-şi intindă aripa otrăvitoare şi asupra mea. Dar hai să apelez la
pragmatism: am reuşit să mă integrez cultural, profesional şi social, fără
probleme în Canada, fără nicio cunoştinţă sau pilă omenească (dar am o “pilă“ perfectă, adică pe
Dumnezeu!), la fel în SUA, în Marea Britanie. Asta-mi spune că educaţia din România
a fost cât se poate de largă ca să poată cuprinde şi filonul anglo-american. În
Franţa m-am simţit întotdeauna ca la mine acasă, şi nu cred că acest sentiment
se datorează doar literaturii franceze, iar în ţările nordice am
simţit că avem valori comune vis-a-vis de ce înseamnă respectul faţă de celălalt.
În România am trăit şi retrăiesc de fiecare dată un fior unic, un ceva distinct
care se cheamă acasă, dar un acasă adânc, pentru că e legătura cu trecutul, cu
ideea de apartenenţă şi cu apetitul nostru spre curiozitatea culturală şi
spirituală, fără ca să ne depărtăm prea mult de tradiţionalism. E o ţesătură pe
care o port în gene şi de care mă bucur zilnic, oriunde aş fi. Datorită ei,
datorită României, cu tot ce înseamnă ea (trecut şi prezent, civilizaţie, frământări,
vise, eşecuri, dar şi reuşite şi speranţe) pot fi deschisă faţă de multe
culturi şi, totuşi, pot rămâne legată de o fizionomie aparte. Cred că un
român poate comunica cu uşurinţă, la nivelul înţelegerii sufleteşti, cu
asiatici, cu europeni, cu africani şi cu americani. Nu spun gratuităţi. Mulţi
străini se laudă că au prieteni români şi că se simt înţeleşi de români, ajutaţi
la nevoie şi apreciaţi. Avem asta în sânge. Dar, mult mai important, România
este locul unde mi s-a revelat bunătatea lui Dumnezeu, acea dragoste minunată
care nu-i poate aparţine decât lui Cristos. Toate acestea înseamnă, de fapt,
România.
B.T.: Ce faceţi sau aţi făcut pentru România (în
România şi-n străinătate), pentru schimbarea imaginii)?
C.M.: Bună întrebare.
Asta înseamnă responsabilizare. Cât am fost în Romania, am făcut emisiuni la
Radio Timişoara, radio public, parte din Radio România, emisiuni cu caracter
informativ şi educativ. Atât la secţia de Actualităţi, cât şi la secţia Socială.
Eu am văzut şi văd în continuare această profesie ca pe o vocaţie şi ca pe un
mod de-a transmite adevărul, atât cât putem să-l cunoaştem şi să-l înţelegem cu
scopul de-a ne face mai buni, de-a fi mai apropiaţi unii de alţi, de-a ne
construi un viitor solid. Când m-am gândit că ar trebui să fac presă, era la începutul
tumultoşilor ani ’90 şi am considerat că prin cuvânt, prin cuvântul potrivit,
curat, menit să zidească şi să vindece, se poate reconstrui societatea românească.
Cred în continuare acest lucru, chiar dacă nu toţi îl percep aşa. Iar ceea ce
vedem pe piaţa media şi în viaţa noastră reflectă tocmai faptul că vorbele au
mare importanţă, dar contează cine, ce fel de vorbe, cum şi de ce le foloseşte.
Şi, poate mult mai important, e faptul că m-am
străduit să mă comport cum se cuvine şi mă străduiesc în continuare. A-ţi îngriji
familia, a da bună-ziua, a-ţi plăti taxele, utilităţile, a ţine la nişte
valori, la istoria naţională, toate ajută la o bună imagine şi, mai mult, la o
realitate sănătoasă a României.
În Canada, mai
scriu articole, pentru că de la distanţă vezi unele chestiuni care nu se văd
din vâltoarea focului şi, împreună cu câţiva membri de la Asociaţia Românilor
din Regiunea Ottawa-Gatineau, ARCOG, am participat la tot felul de evenimente
menite să promoveze imaginea României, ca de exemplu; Festivalul Lalelelor, Picnicul
românesc, Mărţişorul Românesc. Întâlnirea doamnelor cu ocazia Mărţişorului îmi
este cea mai aproape de suflet, pentru că prin ea am reuşit timp de patru
ediţii, să aducem laolaltă românce şi canadience de alte origini, interesate de
cultura şi civilizaţia românească, cărora le-am oferit atât hrana fizică,
tradiţională, cât şi hrana culturală. Toate au fost plăcut impresionate şi sper
că au dus mai departe un mesaj pozitiv despre România. Dar, desigur că toată
această acţiune nu s-ar fi putut face fără contribuţia fiecărei românce
participante, pentru că ele au plătit şi biletul invitatelor canadience. Anul
acesta l-am prezentat pe Eminescu, în anii trecuţi am vorbit despre civilizaţia
dacilor şi sărbătoarea Mărţişorului, despre George Enescu şi despre Constantin
Brâncuşi. Invitatele canadience sunt soţii de diplomaţi, cadre universitare (chiar
directorarea Centrului de Studii Central şi Est Europene şi Euroasiatice
de la Universitatea Carleton), medici, funcţionari publici, ziariste şi… împătimite
de ceea ce înseamnă contribuţia cetăţeanului în societate.
B.T.: Dacă aţi avea mulţi bani, cum aţi ajuta
România?
C.M.: Uau, ce mult mi-ar plăcea să am aceşti
bani mulţi ca să-i pot ajuta şi pe alţii! Mi-aş dori să restaurez cât mai multe
monumente, să salvez Bucureştiul şi alte oraşe, să iau sub aripa-mi ocrotitoare
conacele de pe la ţară şi să îngrijesc sau să constuiresc monumente care ne
ocrotesc memoria. Şi, nu i-aş uita nici pe confraţii de la diverse ziare,
reviste, radio-tv, mai ales pe cei din domeniul cultural.
Dar, de unde să scot banii aştia? Ha, ha, ha.
Nu ne mai rămâne decât să ne încredem în minuni, nu atât că voi avea
banii, ci că respectivele frumuseţi vor fi salvate de la degradare, uitare şi
pieire.
Trebuie să recunosc că e o întrebare superbă:
voi visa plăcut zile şi nopţi în şir.
B.T.: Neavând mulţi bani ce faceţi pentru România?
C.M.: O vorbesc de
bine şi mă refer la lucrurile bune, reale. O promovez pe unde pot şi cât pot.
Desigur, fără să agasez lumea (sper!). Vreau doar s-o grăiesc de bine.
Să ştii că vorba de la colţul străzii poate părea
un lucru mărunt, fără o prea mare influenţă, dar nu e aşa. Îmi place cum
spune înţeleptul Solomon în proverbele sale, anume că o cetate este ridicată
prin binecuvântarea celor fără prihană, dar este surpată prin gura celor răi. E
atât de pătrunzător şi… atât de adevărat. Vezi, surparea se referă chiar la o
degenerare venită din interior. Duşmanul nu surpă o cetate. O bombardează, o
dărâmă, dar surparea o fac cei din interior. Şi, cum? Cu vorbe rele, spuse cu răutate
(cum altfel?), de către oameni răi. Am repetat aceste etichete, dar ele sunt
importante. Pe de altă parte, se pune întrebarea cine sunt cei fără prihană? Pentru
că niciun om nu e perfect, dar toţi cei care se numesc creştini ar trebui să
mediteze la ce înseamnă acest cuvânt şi la puterea lui Cristos de a-l face pe
om neprihănit. Aşa, pas cu pas. Aş mai spune şi altfel: orice om cu bun-simţ,
spune o vorbă bună, de încurajare, de zidire (iată ce expresive sintagme sunt în
limba română) şi nu de tocare şi de otrăvire. Sau, din alt unghi: cui i-ar plăcea
să fie ocărât mereu, bârfit mereu şi, mai mult, cât şi cum ar rezista în timp
la un astfel de tratament? Sună îngrozitor, nu? De ce ar fi diferit cu propria
ţară sau naţiune? De ce s-o pălmuieşti încontinuu, doar de dragul eliberării
unor frustrări? Sau al unor gânduri răutăcioase şi distrugătoare? Şi, prin
biciuirea ei, de fapt se biciuesc şi se înjosesc şi cei care o practică. Aşa că,
să începem să folosim cuvintele de bine, cuvintele care aduc tămăduirea şi nădejdea,
ca şi realitatea să fie mai luminoasă (era să zic mai roz). Ne-ar face bine la
toţi un astfel de tratament.
B.T.: Credeţi că românul emigrant după ’89 simte
diferit pentru România?
C.M: Din păcate, da. Mulţi au fost învăţaţi să
urască ţara din care fac parte, fie că mai trăiesc acolo, fie că nu. Se cred
grozavi, dar adevărul e că pierd foarte mult. Şi, odată cu ei, pierd toţi cei
de dinaintea lor, cei contemporani cu ei şi mulţi dintre cei care vor veni.
Acuma, strict la emigranţi: hai să ne punem în
pielea unui italian, francez sau britanic. Cui îi place să audă toată ziua doar
vorbe urâte la adresa unei comunităţi sau ţări? Poate la început să mai şi
creadă că în România sunt numai rele şi grozăvii, dar după o vreme nu numai că
se plictisesc de asemenea lamentaţii şi atitudini dar, pe bună dreptate, se întreabă
câtă încredere pot avea în cineva care defăimează încontinuu locul de unde se
trage?
În lumea
anglo-americană, şi puritanul şi libertinul sunt patrioţi. A-ţi denigra şi uri
naţiunea, ţara din care faci parte, e considerat un lucru josnic şi demn de tot
dispreţul. Ceea ce, să fim sinceri, e normal. Am întâlnit aici o multime de
filipinezi, de oameni din Africa, din Asia (China, fosta Birmania, Cambodgia, Vietnam,)
din Albania, din alte ţări din Europa, din America de Sud, dar nu am întâlnit
oameni care să-şi dispreţuiască şi să-şi blameze naţiunea. Toată lumea mai zice
de politicienii corupţi, dar îi separă foarte clar de istorie, de cultură, de
poporul în sine. Ar trebui să dea de gândit celor care pleacă şi nu mai vor să ştie
de România, decât atunci când mai trag o înjurătură sau un gând rău. O astfel
de atitudine nu le aduce niciun beneficiu.
B.T.: Despre atitudinea pentru limbă?
C.M.: Limba este cheia de boltă a creaţiei unui
popor. Avem o limbă foarte frumoasă (şi nu sunt exagerări), dar dacă noi nu o îngrijim,
nu o promovăm, cine s-o facă? Mai sunt unii de pe alte meleaguri care vor s-o
facă, dar e de datoria noastră în primul rând, în ultimul rând şi între ele. Mă
doare folosirea nenecesară a anglicismelor. Nu vreau să fiu înţeleasă greşit: şi
mie îmi place limba engleză, acum e şi la mare modă şi e bine s-o cunoaştem.
Dar una e să ştii cât de multe limbi poţi şi e cu totul altceva să-ţi măcelăreşti
propria limbă, numai şi numai ca să-ţi arăţi dispreţul faţă de ea şi de tot ce
e românesc până la urmă şi, pe de altă parte, să te consideri foarte deştept că
arunci anglicisme de care nu e nevoie. Există şi neologisme pe care o limbă le
adoptă, dar să apelezi la cuvinte care-şi au echivalentul în limba română, doar
ca să te maimuţăreşti, e decepţionant. Oare nu mai ştim să zicem băiat,
de spunem boy? Nu mai ştim cuvântul femei, de trebuie să-l
înlocuim cu women? Ştirile au devenit news şi
chiar nu ştiu de ce (afară doar de dorinţa de fandoseală), sfaturile
sunt înlocuite cu tips-uri (« pentru că aşa se zice acuma »,
conform explicaţiei unui cunoscut om de televiziune), lucurile grozave
nu mai sunt aşa, trebuie că sunt cool, nu poţi încărca
şi descărca, trebuie upload şi să download,
iar de actualizare ce să mai vorbim? Este updatare (ar trebui de
fapt să fie o adaptare la limba română). E ridicol dar, mai ales, înfiorător
acest bâlci prin care limba română este făcută terci. Am scris un întreg
articol pe această temă, dar se poate vorbi mult şi ar trebui să se vorbească,
să se ia atitudine şi să se stăvilească nebunia aceasta câtă vreme mai e timp.
Se poate, chiar prin lege (cine nu mă crede, poate trage cu ochiul la ce au mai
făcut şi alţii, recte francezii, nemţii). Dar există o explicaţie (sau chiar
mai multe) la acest dezmăţ lingvistic. Se leagă de ocărârea zilnică a
ideii de român, a trecutului, de manualele alternative de limba română şi
de programa mai mult decât jenantă la această materie şi la istorie, ca să
amintim doar câteva seminţe ale răului. Pe lângă unii intelectuali de-a dreptul
trădători -vorba lui Dan Puric-, care nu au găsit nimic bun de făcut decât să
arunce cu fecale în ideea de ROMÂNIA şi de limba română (şi, să nu uităm,
ei nu puteau fi altceva decât… scriitori! Nu medici, nu ingineri sau economişti,
nuuu, ci chiar scriitori şi filozofi!), au apărut şi o seamă întreagă de
imitatori. Şi toate acestea converg spre un singur punct: lipsa patriotismului şi
a demnităţii naţionale, care fac parte integrantă din identitatea personală.
Dar, să nu disperăm. Există soluţii la această alunecare. Pur şi simplu să
ne deschidem ochii şi să vedem că păstrarea limbii române, de la vorbirea
zilnică, până la literatura de specialitate şi la cea beletristică, rămâne cea
mai bună cale de ieşire din această negură în care ne găsim.
Şi, aş încheia
parafrazându-i pe Nichita Stănescu şi pe Mircea Eliade: pentru primul, patria
era chiar limba română, iar pentru cel de-al doilea, limba română era limba în
care visa întotdeauna.
Niciun comentariu:
Trimiteți un comentariu