miercuri, 20 august 2014

Interviu cu poeta Valentina Teclici din Noua Zeelandă

Ben Todică: De ce aţi plecat din ţară?
Valentina Teclici: În urmă cu 6-7 ani, prietena mea, Vasilica Grigoraş mi-a luat un interviu în care mi-a pus aceeaşi întrebare. În acel moment i-am dat următorul răspuns: “Cred că am avut nevoie de o nouă provocare şi asta a însemnat un nou început într-o ţară cu o limbă, civilizaţie şi o cultură total diferite. Ştiam că activitatea mea profesională va avea câţiva ani de stagnare, până cand voi reuşi să învăţ limba engleză la nivelul de a mă “juca de-a cuvintele”, dar mi-am asumat acest risc şi am văzut partea plină a paharului. Am considerat că, de fapt, experienţa de viaţă acumulată şi perfecţionarea limbii engleze sunt investiţii pe termen lung”. 

B.T.: Care a fost obstacolul cel mare pe care l-aţi înfruntat ca emigrant, la început şi după aceea? Ce a fost cel mai greu?
V.T.: Aş spune provocări, nu obstacole. Provocarea constantă a primilor 3-4 ani a fost perfecţionarea limbii engleze, la care aş adăuga efortul făcut pentru adaptarea cât mai rapidă la o nouă societate, ceea ce a presupus observarea, înţelegerea şi acceptarea  comportamentului oamenilor şi a diferenţelor culturale, sociale, politice.

B.T.: Ce simţiţi pentru România, acum şi de-a lungul anilor?
V.T.: Profunda recunoştinţă pentru zestrea cu care am venit aici. Mă refer la valorile morale învăţate în familie şi şcoală, educaţia şi cultura generală, calificările, experienţa profesională şi de viaţă. Exprimându-mă poetic, aş spune că simt pentru România istoria scrisă şi nescrisă a neamului, profunzimea şi înţelepciunea din gândirea strămoşilor, dorul din doinele şi baladele noastre, viziunea din opera lui Eminescu, energia sârbelor, tumultul sentimentelor din Balada lui Ciprian Porumbescu şi Rapsodiile lui George Enescu, măreţia şi filosofia sculpturilor lui Brâncuşi, culorile anotimpurilor, îmbrăţişarea prietenilor, tristeţe pentru cei care se lasă copleşiti de gândire negativă, acceptare a ceea ce nu poate fi schimbat, speranţa că esenţa valorilor adevărate va renaşte ca pasărea Phoenix şi că o ţară bogată şi frumoasă, precum Ileana Cosânziana îşi va atinge potenţialul.

B.T.: Ce faceţi sau aţi făcut pentru România (în România şi-n străinătate), pentru schimbarea imaginii)?
V.T.: La modul cel mai firesc, eu continui să fac ceea ce-am făcut şi-n Romania, să aplic în viaţa familială, profesională şi socială valorile morale învăţate în familie şi în şcoală, la care adaug gândirea pozitivă şi creativitatea. Este felul meu de-a reflecta România. De fapt, sunt un fragment din imaginea complexă a României, şi ceea ce demonstrez prin vorbele şi faptele mele este ceea ce e permanent aici, este ceea ce persoanele cu care intru în contact văd şi învaţă despre România. Pot controla şi schimba doar ceea ce depinde de mine. Nu pot repara, cosmetiza, schimba imaginea României reflectată de acţiunile altora.

B.T.: Dacă aţi avea mulţi bani, cum aţi ajuta România?
V.T.: Nu cred că banii sunt soluţia pentru problemele ori imaginea României. Dar dacă aş avea mulţi bani aş investi în oportunităţi pentru reînvăţarea/învăţarea valorilor de bază şi aplicarea gândirii şi atitudinii pozitive. Aş enumera câteva valori, cum ar fi credinţa, familia, disciplina, dragostea de sine şi de tot ceea ce ne înconjoară, respectul,  recunoştinta…

B.T.: Neavând mulţi bani ce faceţi pentru România?
V.T.: Emit zilnic gânduri pozitive şi de recunoştinţă şi mă rog.
Ajut financiar unele rude şi prieteni apropiaţi.

B.T.: Credeţi că românul emigrant după ’89 simte diferit pentru România?
V.T.: Nu cred că anul emigraţiei influenţează sentimentele, ci credinţele, legăturile de sânge şi spirit pe care le are fiecare, plus realitatea şi gradul de satisfacţie al vieţii de zi cu zi. Cei care au ales calea emigrării au ca similaritate hotărârea de a emigra şi determinarea de-a trece toate obstacolele ca să ajungă în ţara pe care au ales-o şi de a reuşi acolo să atingă idealurile, ţelurile pe care şi le-au dorit ori visat înainte de plecare. Sentimentele pot fi influenţate de o multitudine de factori, cum ar fi felul în care eşti privit ca emigrant într-o anumită perioadă, de o anumită colectivitate, conţinutul şi tonul mesajelor primate prin diverse canale (prieteni, media, internet), “filtrele” personale prin care interpretezi ceea ce receptezi. Fiecare emigrant este unic ca individ şi cred că fiecare este unic în felul în care simte şi-şi exprimă sentimentele pentru România.

B.T.: Despre atitudinea pentru limbă?
V.T.: Limba Română este limba mea maternă şi atitudinea mea continuă să fie extrem de pozitivă. Am continuat să scriu şi să public în limba română Am publicat în 2011 la Editura Oscar Print din Bucureşti volumul de poezie “Dialog” în colaborare cu poeta Ana Anton, cu care am copilărit, am fost colegă de şcoală şi de cenaclu. La aceeaşi editură, în 2013, am publicat volumul “Oglinzi” împreună cu scriitoarea şi poeta Violeta Ionescu, o prietenă pe care am dobândit-o în urmă cu 35 de ani în Galaţi. Aceste cărţi sunt de fapt poduri spirituale care unesc în văzduhul planetei dorul de la cele două capete ale lumii. De asemenea, la editura menţionata mai sus, am publicat în 2013 volumul “De la imposibil la posibil”, ediţie bilingvă în care am dedicate poezii prietenilor mei români, oameni de înalt spirit şi de cultură.
Şi, nu în ultimul rând, am trei nepoţi născuţi în Noua Zealandă, dar limba română este prima pe care o învaţă şi vorbesc în familie.






Niciun comentariu:

Trimiteți un comentariu