AVRAM
IANCU
Florin Zamfirescu
- Mihai Șora – Dimitrie Vatamaniuc – Ioan Miclău-Gepianu – Mihai
Velcescu – George Anca – Ion Iuga in memoriam: - Matei Albastru – Smaranda
Cosmin – Fănuș Neagu
FLORIN ZAMFIRESCU
Domnule Anca
Sunt șocat
de capacitatea Dvs creatoare, chiar înspăimântat, fiindcă totul îmi insufla
senzația de contact cu casa de nebuni.
Din cauza
asta am ajuns sa șterg imediat trimiterile Dvs, fără a le mai parcurge, deși
chiar si aceasta manopera mi-a devenit obositoare din cauza cadentei din ce in
ce mai accelerate pe care o practicați .
Deși ma
îndoiesc ca veți parcurge aceste rânduri, fiind Dvs foarte ocupat cu Creația,
îmi fac iluzia ca ele vor ajunge totuși la Dvs si va vor face sa încetați de a
ma mai bombarda cultural!
Cu stima, al
Dvs FL Zamfirescu
MIHAI
ȘORA
O
teză
Din capul locului, faptul că -
într-o prima parte a studiului său – autorul vorbește, nu despre Poezia lui
Baudelaire, ci despre poezie în Baudelaire (care rămâne, totuși, un loc
privilegiat de încorporare concret istorică a ceea ce, fără a putea vreodată
dispune de o definiție stringentă care să ne asigure posesiunea ființei ei de
miraj, ne-am obișnuit a numi Poezie) transformă lucrarea prezentată azi spre
examinare într-o încercare de estetică
a poeziei, de a cărei consistență nu ne putem asigura prin recursul exclusiv la
metodele istoriei literare, - deși un fir de istorie literară străbate de la un
capăt la altul, fără licențe de metodă și fără erori faptice, studiul despre Baudelaire
și poeții români.
Tipul de limbaj (neunivocizat,
puternic conotativ) și de logică (nelinearizată) cu care atacă Gheorghe Anca
subiectul ales impune comentariului să adopte și el aceleași demers, și-și face drum cu curaj printre polisemii,
si nu se piarde bogăția sugestiilor ce-l întâmpină la tot pasul, dar nici să se
piardă pe sine printre ele, pierzându-și calea spre țintă.
Desigur, Poezia nu există nicăieri
ca stare. Singura ei existență reală este aceea (proteică) a diverselor ei
încorporări. Câtă vreme o gândim cu majusculă, X-ul pe care îl reprezintă nu e
decât o sursă în planul posibilului (și de aceea u-topic și a-cronic). Metodele
reductive de aproximare a acestui X nu ne permit să înaintăm prea mult în
direcția lui; iar dacă sunt luate prea în serios, ceea ce se găsește la capătul
investiției este cu totul altceva decât X-ul căutat.
Iată de ce cred că e posibil (și,
aș spune, uneori recomandabil, ba chiar necesar) să ne angajăm – cu riscurile
de rigoare - și pe celălalt drum: al dezvăluirii lui X, al “investirii”, al
încercuirii lui atente și pline de solicitudine pe terenul însuși, cu un relief
de o mare diversitate, pe care (sau prin care, sau în care) el s-a manifestat.
Va trebui, în acest scop, să recurgem la toate instrumentele de apucare și de
prindere (aparent întâmplătoare, dar în fapt mai riguroase, pentru că mai
adecvate la obiect, decât metrul-etalon de platină menit a-l măsura) pe care,
de la caz la caz, ni le va impune însăși configurația, extrem de accidentată, a
terenului pe care înaintăm. Gheorghe Anca a ales această cale.
Dar cum limbajele “riguroase” îșii
iau avântul din sânul umilului și fecundului, minunatului și mereu
surprinzătorului, inepuizabilului limbaj de toate zilele al omului de rând și
al poeților celor mai mari, limbaj mustind de conotații și cu o denotație
relativ fluă, și autorul tezei de față recurge la ambele tipuri de limbaj, ceea
ce-i u]ureaz` tratarea istorico-literar`, [i permite s` acumuleze material bogat,
până la amănunte neașteptate, să treacă în mod util în revistă examinările
anterioare ale problematicii examinate, la rându-i, și de el, - dar cu o
precizare: ancheta lui schițează soluții “deschise”, ea nu conturează concluzii
definitive și irevocabile, participând de la masivitatea indiscutabilă,
convingătoare a faptului brut. Iată, de pildă, termenul – baudelairian, aici –
de “corespondență`”. într-o logică de tip linear-reductiv, i se putea prefera
termenul de “izomorfism”; într-o inductivă, model pozitivist, i se putea
prefera acela de “influență”. În primul caz, părăseam țara unduioasă a
similitudinii, ca să ne angajăm în imperiul sever al identității; în cel de-al
doilea, ca să ne pierdem în lipsa de consistență interioară a multiplicității
amorfe.
Limbajul “corespondențelor” este
pretențios, în sensul că pretinde mult de la cel ce-l practică: în primul rând,
și pretinde să nu se lase furat de
limbaj, ci să stea mereu cu ochii ațintiți pe, hai să spunem, “corelatul
obiectal” al limbajului, singurul loc care-i e limbajului temei și în care
limbajul își găsește rigoarea. Și mai e ceva: ca orice limbaj de tip nelinear, limbajul “corespondențelor”
are o limită: comuni-carea nu se poate realiza oricum; ea presupune
co-naturalitate și este de tipul comuniunii (nu al simplei translații).
Teza lui Gheorghe Anca este, deci,
și o invitație la comuniune. Ea nu poate fi, în materie de teze de doctorat,
decât o “excepție”. Numai unui poet îi sunt rezervate uneltele poetului,
solidare cu un anumit mers înțelegător printre lucrurile lumii.
Dar un poet care știe ireductibilei
lui rigori vizionare, să-i alieze vigoarea comună a investigatorului corect, și
izbutește să facă lucrul acesta cu grație, ca Gheorghe Anca, merită să fie încununat
cu titlul științific pe care “știința lui de carte”, evidentă în lucrarea de
față, îl justifică.
DIMITRIE VATAMANIUC
Dr. George
Anca, întors din India, unde a predat la Universitatea din Delhi limba şi
literatura română, conduce cu succes Biblioteca Pedagogică Naţională "I.C.
Petrescu", dar totodată predă cursuri universitare de literatură şi
jurnalism.
Propunem titularizarea lui ca
profesor la Universitatea "Valahia" ţinând seama de bogata sa
activitate literară şi ştiinţifică, publicaţiile originale semnate în ţară şi
străinătate.
Dr. Anca a întemeiat, în India, îm
1981, Academia Internaţională "Mihai Eminescu" al cărei preşedinte
sunt de mai mulţi ani. Mă bucur să amintesc că, în prezent, Gramatica sanscrită
în versiunea lui Mihai Eminescu, se află în curs de tipărire (în ediţia
naţională s-a putut publica doar în facsimil).
Sunt convins că antrenarea, în
continuare, a dr. George Anca în activitatea universitară va fi benefică pentru
studenţi.
IOAN MICLĂU-GEPIANU
Iubite
Domnule Dr. GEORGE ANCA
Citesc cu
drag tot ce se publică la fila blogului Domniei Voastre, în fiecare zi. Imi
place Teatrul ca gen literar și ce bine că aveți plăcerea să publicați asemenea
creațtii, fiindcă pe lângă că se scrie puțin teatru, tot mai puțin se și
publică!
Cu mult respect Vă trimit aceste două
poezii ale mele, rămânând la aprecierea Dumitale dacă merit a fi și publicate!
Cu ales respect,
Ioan Miclău-Gepianu
2018
AUTOSUGESTIA
(sau puterea gândului)
Autosugestia este vorbirea
Cu îngerul tău nevăzut!
Nu-s vorbele buzelor,
Ci chemarea izvorului mut!
Autosugestia este rugăciunea,
Solia ce-aduce speranța cea bună,
Ea vine pe-un drum celestial,
Visele iubirii și-a vieții le- adună!
În acestea cuprinde-se totul,
Ea vindecă boli și-ntristare,
Reface superba minune,
Ființei dând nouă-nnălțare!
Autosugestia poate fi însă,
Și cea mai crudă-nșelare,
Când vine pe-a răului cale,
Aduce mai neagră-ntristare!
Nu te lăsa gândirilor rele,
Nu despera, nu ești răpus,
Autosugestia binelui tău,
Te va ridica din ce în ce mai sus!
CĂCIULA LUI
DECEBAL
Căciula asta-i pentru cine știe să o
poarte,
Pentru acel ce viața adorând el nu se
sperie de moarte;
E semnul dacicului neam, un semn regal și boieresc,
Un simbol peste veșnicii născut în
suflet românesc!
Căciula asta-i pentru cine născut e
să o poarte,
Și nu e pentru orice cap rotund
înfricoșat de moarte
Atunci când vremile vin iar furtunii
să ne-arunce,
Coroana asta-i steag de Neam, ca o
ființă dulce;
Privind-o pare un catarg adus
de-naltul val,
Și Muntele o poartă iar ca însuși
Decebal;
Voiră mulți s-o aibă, pe la petreceri
scrise,
Cercând precum amanții la arcul lui
Ulise!
Căciula are brâu de aur și-mpletituri
cu sânge,
Se potrivește celora ce nu-s porniți
a plânge,
Acelora ce pentru Neam și biruință,
Poartă de-apururi curata lor
credință!
Când vremuri tulburi vin zdrobind
istoria străbună,
Rapsozii nu sunt cei ce cânt jelănii
către Lună,
Luați căciula cea cu brâu de aur
și-npletituri de sânge,
Sub Crucea lui Hristos, și moartea
vom învinge!
Ioan Miclău-Gepianul
29.01.2016
Ora 2 a.m.
Varianta pentru strofa
a cincea:
Când vremuri tulburi vin zdrobind
istoria străbună,
Rapsozii nu sunt cei ce cânt jelănii
către Lună,
Iubiți Căciula cea cu brâu de aur
și-mpletituri de sânge,
Căci semnul Daciei de-apururi în
inimi se răsfrânge!
MHAI
VELCESCU
Avram Iancu
“-
Venit-ați? – Am venit. - Îi gata? – Gata.
-
No, hai da hai! Atât a fost chemarea.
-
Și Iancu moțul, a murit cu moartea,
-
Al doilea pas, după Mihai, uniți cu țara.
Îi Dreptul gliei, se-așează mai tare,
Pe deal și vale buciumul sunat-a,
Mai liber, mai înalt, din zare-n zare
…
-
Venit-ați? – Am venit. - Îi gata? – Gata.
Românii prindeau secolii din urmă,
Obidă multă, multă nerăbdarea
Și ostenit au scos un țap din turmă …
-
No, hai da hai! Atât a fost chemarea.
De cornul lui sta steagul zdrențuit
Și flutura de răsuflarea astucata,
E Iancu, chair de turmă hăituit …
Și Iancu moțul, a murit cu moartea.
Să stea aici să lupte pentru noi,
Nu cu-mpăratul ce-i vrea îmăcarea.
Și Iancu rătăcea prin codrii goi …
Al doilea pas după Mihai, uni`i cu
@ara.
Al doilea pas dup[ Mihai, uniți cu
țara
Și Iancu moțul, a murit cu moartea
·
No, hai da hai! Atât a fost chemarea.
·
Venit-a`i? – Am venit. - Îi gata? – Gata.
·
Da, cine râde, oare nu-s ai mei?! Până la urmă se-ntrebat-a.
Străinul
Moise-i-un etiopian printre evrei?!
Chiar de nu e i-atât de-adevărat!
Ca un străin mă simt printre ai mei,
La masa mea au stat și au mâncat.
Nășteam și inorogi și Cantemiri
Și carpatinii cerbi, berbeci cu miei
Și turmele-mi visau blânde jertfiri,
Moise-i-un etiopian printre evrei?!
Și comesenii și convivii stau
Și beau cu mine strâns îmbrțiat
Și murmure plecând se auzeau
Chiar de nu e i-atât de-adevărat.
Și-un vânt și-un șuier și apoi
furtuni
Și-un blestem și un râgâit din ei
Și-un trâznet m-a lovit și tuns,
Ca un străin mâ simt printre ai mei.
Nu ce-am visat jertfeau la prânz
străin,
Mâncau nu noima, tâlc înstrăinat
Căzut pe jos, lovitu-m-a și-n plin,
La masa mea au stat și au mâncat.
La masa mea au stat și au mâncat,
Ca un străin mă simt printre ai mei,
Chiar de nu e i-atât de-adevărat,
Moise-i un etiopian printre evrei?!
Și în Valahia Neagră am descălecat .
Eliade, Ionescu, Cioran
Plecați de-odată în cursă peste ani
Alergătorii la obstacole uimiți
Credeau că-i joacă fugii un elan
E un entuziasm divin și sunt iubiți.
Să dărâmi chela, pasul merge-n danț
Ionescu râde și pornește avan
Noroaie scoate și Cioran din șanț
Plecași de-odată în cursă peste ani.
O stavillă, ce jos a mai rămas
Și Eliade peste Cromolumni cu sfinți
Ține de jos pământul ca Atlas
Alergătorii la obstacole uimiți.
Treptat în huiduieli se schimb-ovații
Se fac pariuri, privitorii beau pe
bani,
Răsuflă greu alergătorii, inspirații
Credeau că-i joaca fugii un elan.
Și rând pe rând ]în frunte-i prinde
ura
Se-njură, se împiedică-obosiți
Acum urăsc, dar au crezut tribuna
E un entuziasm divin și sunt iubiți.
E un entuziasm divin și sunt iubiți
Credeau că-i joaca fugii un elan
Alergătorii la obstacole uimiți
Plecași de-odată în cursă peste ani.
Și brusc, de mâini stau jos toți trei
cuminți.
GEORGE ANCA
Manuscrisul Strempel
„Cele mai multe manuscrise vechi se prezintă la
poarta
templului cărţii, înţelegînd prin aceasta Biblioteca Academiei, cu coperţile
rupte, pline de colb, cu colţuri îndoite, adesea cu file arse de utilizarea
unor cerneluri corosive, pătate de ceară” (Gabriel Strempel, Catalogul
manuscriselor romîneşti, vol. IV, Editura ştiinţifică, Bucureşti, 1992,p.483).
Cel ce le-a citit se va fi prefăcut însuşi în manuscris, anume manuscrisul Strempel, dacă nu s-a identificat
cu singura Biblie completă din colecţia de manuscrise romîneşti de la
Biblioteca Academiei, manuscrisul 4389.
„Motivul
principal pentru care copiştii n-au lăsat însemnări în legătură cu activitatea
lor a fost modestia. Cei mai mulţi copişti erau recrutaţi dintre călugări şi
aceştia îndeplineau această muncă fie din lipsă de altă ocupaţie, fie ca
pedeapsă disciplinară” (G. Strempel, Copişti de manuscrise romîneşti pînă la
1800, vol.I, Editura Academiei Republicii Populare Romîne, 1959, p.XII).
Nelipsitul blestem pentru înstrăinarea manuscrisului încheie mai orice
„însemnare” marginal-existenţială. Magistrul Strmpel antologhează intimările copiştilor într-un gen de
roman-catalog, thriller chiar, începînd cu imaginarea, ca fiind în romîneşte, a
scrisorii de recomandare dată de sultanul Baiazid, la 1484, negustorilor
polonezi, în trecere pe la noi.
„Fost-a Ion
Neculce cronicarul oficial al vreunuia din cei nouă domni /.../cronicarul
vreunei facţiuni boiereşti /.../Nimeni nu i-a comandat-o şi pentru nimeni n-a
scris-o” („Introducere” la : Ion Neculce, Opere, ediţie critică şi studiu
introductiv de Gabriel Strempel, Minerva, Bucureşti, 1982, p. 10-11). În
ultimii ani, ediţia a trecut Prutul, spre gloria nu numai a nimănuia, dar şi a
editorului şi a studiului său monument dedicat lui Ion Neculce.
„De Antim
m-am împiedicat, prima dată, în toamna anului 1954. Conduceam de puţină vreme
secţia manuscriselor de la Academie şi încercam să fac lumină în inventarul
fondului de suluri. Printre numeroasele documente de mari dimensiuni,
înfăşurate sul, cuprinzînd anaforale interminabile de la finele veacului al
XVIII-lea sau spiţe de neam, cu desfăşurarea proprietăţilor bieţilor răzeşi şi
moşneni, am dat peste un text de mai bine de 11 metri lungime, păstrat într-un
etui de aramă, bătut cu ciocanul, al cărui conţinut nu l-am putut preciza de la
prima vedere.” (Gabriel Ştrempel, Antim Ivireanul, Editura Academiei Romîne,
Bucureşti, 1997, p.8).
Călătorii-manuscris
în Transilvania, în Moldova, în Muntenia, în vremuri-palimpsest, banchete
cărturăreşti în ultraacademic etui, citirea albastră în ochi, vocea sa poate
şi, din „off”, a lui Ioan Bianu (doi ardeleni), un intim Antim, un manuscris
Strempel (Ştrempel). Apud Eminescu, „Optzeci de ani pe lume îmi pare c-am trăit”, cu Dumnezeu,
înainte mult mai este.
Dragilor,
S-au împlinit 1900 de ani de la prima
„aderare” la
„UNIUNEA EUROPEANĂ”, şi, nimeni, nu
suflă o vorbă.
Ca şi
atunci, tot printre ultimii „intrăm”. Ca şi atunci, tot stat-tampon suntem.
După o sută şi ceva de ani de convieţuire cu alţii, până la istorica retragerea
aureliană, (ori ei ne-au lăsat baltă, ori noi i-am fugărit) am rămas tot cu
celebrele cuvinte: brânză, varză, viezure, barză, cuvinte cheie pentru poporul
român din toate timpurile: brânză mare nu prea am făcut vreodată; varză am
făcut orice proiect, fie ca a venit din afară sau iniţiat din interior; ca
orice viezure care se respectă am urmărit şi turnat la „organe”, iar visul de a
călători ca o barză pe meleaguri străine nu ne-a părăsit vreodată.
Parcă mai
lipsesc câteva cuvinte de origine dacă !? Nu ?
Unii vorbesc
de stăpân, jupân, stană, smântană !
Hindu Dharma for Romanians
Romanians
are Orthodox Christians in their majority, inclined to contemplate the inner
reflection of the Divine and worldliness. Whatever scholarly connection between
such religiosity/religion and Hindu Dharma, as presented in this book, can be
challenged by direct look to the Hindu teachings and scriptures, in a free
experiencing of universal values of mankind firstly and revelatory uttered in
the Vedas. Therefore, any reader regardless his/her faith will rediscover with
joy and responsiveness, the picture of universal Indian values obviously
intrinsic to any individual.
It is a
guide for teachers of religion i.e. Hinduism in U.K. Apparently, the students
have to be initiated in their ancestral faith from India, while living among
Protestant Christian majority. So, even 1 out of 6 persons in the world is a
Hindu, here we have the wisdom of world’s cultural giant taught in a minority.
Romanians in their own country, as well as in diaspora are not as numerous as
Indians, but they meet since ancient writings, such as Herodot’s, saying that
both Indians and Thracians are most numerous and, among the last ones, Dacians
– ancestors of Romanians are the bravest. They were also very religious,
believing in immortality, through their unique God, Zalmoxes, associated by
modern historian, Keith, with Hinduism.
Mihai
Eminescu (1850-1889), as Amita Bhose has stated, made India immortal in his
country. Indeed, for Romanians, Eminescu may be taken as a name of Dharma.
Once, he said he was a Buddhist by being Christian at the tenth power or which
cannot be understood either that he is more and more Christian by Buddhism, or
that Buddhism is another more intense form of Christianity. By the way, in
Eastern European countries, if not everywhere, the difference, for instance,
between Hinduism and Buddhism is not really observed and would be not surprised
to hear that some say all Indians are Buddhist. So, one of the
key-demonstrations in this book is the common values and teachings of religions
and movements originated in Vedas – Hinduism, Jainism, Sikhism – or in relation
with these first revealed scriptures of the mankind, as the Buddhism.
On the path
of Eminescu, Romanians became up to their subconsciousness, sensitive to Vedas
themes (Epistle I, Evening Star, The Prayer of a Dacian) and also in the fruits
of their spirituality: Constantin Br@ncu]i, Mircea Eliade, Lucian Blaga are
among the universal modern creators of Romania, and also bearers of
Romanian-Vedantin message.
Such
sensitivity, which is not at all far from necessary – even repressed during 50
years of Communism - religious life. Symbolically, in 1980’s, the repression of
a large number of most valuable intellectuals of Romania, because of their
interest for the Transcedental Meditation Movement is comparable with
imprisonment of about 1 million people in the ’50’s. After 1989, somehow in
reply, also in Romania have flourished “Indian” groupings with confusing
emphasis and practice on Yoga practices, meditation, etc., parallel to still
more improper attempts of “Evangelizing” the Romanians which actually hoped to
be freed from such “Communist” pressures. Concerning Indian spirituality in
Romania, along with formation of an Indian community here, we may proudly
observe the somehow voluntary if not “heroic” trial to restart
Romanian-European tradition on Indian studies, and even to initiate a Romanian
school of Indology in direct connection to India.
The present
guide concentrating, in a most rational and religious manner, the endless
message of Hindu Dharma comes timely for Romanian reader, in order to clarify
many confusions and, especially, to open horizons to the individuals and
groups, not only interested in Indian Culture, but also thirsted by the truth.
The last thing one may fear by reading this treaty is that of getting
proselytized. We may even discover, as Eminescu did, that we are ourselves, at
tenth power, by sharing most actual and valid developments of the oldest
tradition in thinking. It is quite a good news that here religion and science
go together. Some can check own expertise, on Indian Pantheon and doctrines
through clear crystal synthesis. Most of all, such a scholarly tool can become
a wisdom book for the large audience and those who will read this as their
first book on India will receive for life a precise and stimulating guiding in
human and divine core.
The reader
will find through introduction and 6 chapters a self-explaining exemplary
exposure of the matter, so we will not interfere between he/her and the pages
to come. As Sanskrit is the saint language of holy books and people, one will
enjoy original prayers wisely placed towards the end of the book started with
Gayatri and continuing with so many others:
AUM bhur
bhuvah swah. Tatsavitur varenyam bhargo devasya dhimahi. Dhiyo yo nah prachodayat.
Om Jai Jagadish hare, swami jai
Jagadish hare
Mata pita tum mere, sharan gahun mein
kiski
Tvameva mata cha pita tvameva
Tvameva bandhuscha sakha tvameva
Tvameva vidya dravinam tvameva
Tvameva sarvam mama deva deva
Sarve bhvantu sukhena
Sarve santu niraamya
Sarve bhadraani pashyantu
Ma kaschit dukhbagh bhavet
Asato maa sad gamayaa
Tamaso ma ajyotir gamayaa
Mrityorm amritam gamayaa
This book is
a Shastra (see inside). Many contributors found common voice that seems to be
both from Upward and from the planetary consciousness. Perhaps each of them
gave up individual glory for being a bridge between ignorance and knowledge at
a school level, which is very much, so here is the very ground of human
awareness.
The famous
Anglo-Indian idiom becomes here a part of British English, as well as an Indian
medium concerning Indian spirituality in the world, with focus on Indians in
United Kingdom. Their message, being Indian and English, becomes, in Romanian,
a kind of a pattern in Mircea Eliade’s acceptance, making obvious the actuality
of the old teachings of Vedas, Upanishads and other Hindu Scriptures and
especially, Indian vitality, glorified by the sculptor Constantin Br@ncu]i, and
intelligence celebrated by Sergiu Al-George among Romanians.
The translator,
as a writer and Indologist, put into Romanian some Sanskrit literary
masterpieces from Meghaduta by Kalidasa, to Gita Govinda by Jayadeva, but also
from Vedas and Upanishads, as well as from modern writers in Indian modern
languages.
This is a new
experience in which literary key returns to original revelation of
Brahman-Atman.
Indianistică la Cluj
Joi 22
februarie 2001, în sala de
conferinţe a Bibliotecii Centrale
Universitare „Lucian Blaga” din Cluj-Napoca
a avut loc o „Întâlnire cu India” la care au rostit alocuţiuni E.S Rajiv
Dogra, ambasadorul Indiei, prof. univ. dr. Andrei Marga, rector al
Universităţii Babeş-Bolyai Cluj-Napoca, dr. George Anca, preşedintele Asociaţiei Culturale
Româno-Indiene (RICA), dr. Doru Radosav, director general al Bibliotecii
Centrale Universitare „Lucian Blaga”, Tiberiu Graur, directorul Muzeului
etnografic al Transilvaniei, Julieta Moleanu-Badiu, asistent universitar,
secţia de sanscrită a Universităţii Oradea. Ambasadorul Indiei a donat pentru
cititorii marii biblioteci un fond de carte enciclopedică indiană.
A fost
ianugurată Asociaţia Culturală Româno-Indiană
din Cluj Napoca prezidată de
Tiberiu Graur.
Dr. Doru
Radosav a considerat donaţia de carte drept temei pentru un nou început în
studiile de indianistică din Cluj-Napoca sub zodia marilor predecesori precum
Lucian Blaga.
Ambasadorul
Indiei, E.S.Rajiv Dogra a exemplificat relevanţa tradiţiei în gândirea indiană
printr-un episod din Mahabharata în care
Kunti, pierzându-şi cei o sută de fii
Kauravi în război, află de la Krishna
că, şapte existenţe în urmă, o sută de furnici fuseseră ucise pentru a-i îndepărta
durerea de cap. Marile religii indiene: hinduism,
jainism, buddhism, sikhism sunt
rezultatul discuţiilor despre ce e bine şi ce e rău ale indienilor pe malul Gangelui. Tradiţiile Indiei l-au
ghidat pe Mahatma Gandhi în lupta împotriva puterii coloniale, feudalismului
sau ideii de untouchability. Conducerea Indiei de către Gandhi şi Nehru a dus, ulterior, la dezvoltare, India fiind
astăzi cea mai mare producătoare de
cereale, sau având de două ori mai multe colegii decât China, iar în exterior
afirmând nonalinierea, antirasismul şi anticolonialismul.
India are
azi cea mai largă clasă de mijloc din lume, 300 milioane. Cea mai fericită
întâlnire între România şi India, a elaborat, în final, Rajiv Dogra, ar fi pe
terenul computer software, al culturii
şi filosofiei. Anual, India oferă 20 de burse studenţeşti. Există azi, în
România, o şcoală de indianistică tânără, comparabilă cu ţările avansate în
domeniu.
În cuvântul
său, rectorul Universităţii Babeş-Bolyai, profesorul Andrei Marga a apreciat
inaugurarea RICA Cluj-Napoca drept un
eveniment atât pentru universitate – cea
mai complexă din România – ca şi pentru viaţa oraşului Cluj-Napoca. Aceasta va
grăbi introducerea într-o formă organizată
a studiilor inclusiv lingvistice - indiene în universitatea clujană. Familiaritatea literară şi filosofică va fi adâncită prin aportul bursierilor
români în India, trei dintre ei ai
universităţii clujene, care îşi
prelungesc stagiul spre o mai bună cunoaştere, dar şi întârziind
astfel declanşarea studiilor formale aici, alături de alte limbi asiatice deja
introduse - chineza, japoneza, pe lângă cele europene de circulaţie internaţională sau altele considerate „mici”- suedeza, norvegiana, daneza.
Dr. George
Anca s-a referit la contribuţia
indologică şi antropologică a şcolii de
la Cluj prin Lucian Blaga, D.D. Roşca,
Romulus Vuia, Victor Papilian. India proletcultistă intermediată de traduceri
din rusă sau cea Avara, ori cea
new age, sosită din vest, ar putea face loc Indiei reale, gigantului cultural
al omenirii cu care România este afină. O schimbare de paradigmă este învederată şi de publicaţiile Bharatiya
Vidya Bhavan - de exemplu, separarea arieni - dravidieni este negată ca manipulare colonială, arienii fiind nativi
în India şi risipiţi apoi în lume.
Tiberiu
Graur, desemnat în cadrul întâlnirii, preşedinte al RICA, Cluj-Napoca, va
elabora împreună cu alţi specialişti interesaţi, proiecte de cooperare,
schimburi de expoziţii de artă populară româno-indiene, sinteze antropologice
şi indianistice.
Tânăra
indianistă Julieta Moleanu-Badiu a
prezentat o demonstraţie asupra
sanscritei eterne – neschimbată, doar
informaţia despre aceasta schimbându-se,
precum reiese din nemuritoarele
gramatici şi norme ale lui Panini sau
Patanjali.
How is joy between man and God?
"The Ode of Joy", both
Schiller's verses and Beethoven's music may surprise out of Europe, for
instance as "folklore" in a program of Korean minority in China, or
during the mess in any church in the world. Religious joy and human search for
it are subject to some gene indicating the type of God according to inborn
creed. Can indeed one change religion inherited from parents with a new one
belonging to the other? Can one live down the joy of a belief with another
quite different from the former? Has a man as Panait Istrate writes four lives
in one? Is child Krishna in Mathura, the seducer Govinda-cowboy in Vrindavana
and coachman of Arjuna in Kurukushetra war of Mahabharata one and the same god,
one and the same man? The fear turns into joy especially when music and dance,
poetry and drama, prayer and silent meditation, all beauty of the world
energizes the happening of life and death. The joy of death is not compulsory
for heroes or avatars, but an epitome of purpose of man in the world,
eventually his Dasein, with Heidegger's concept.
In fact, it is
difficult enough to follow the joy on life or in a specific culture. It is like
a lie in front of truth or sorrow. Or is it the truth itself in some momentary
eternities of perishing being? One can die out of joy, other can enjoy death of
many or few. How can be conceived the joy of a murderer? How can be compared to
the joy of the victim? If everybody kills everybody while God is dead what more
remains for joy? Let no human realization including self-killing seems out of
joy like a black hole.
The city of Florence
is giving joy to mankind. If only its lilies will remain after Apocalypse some
joy is still flourishing. Some girls are called Gioia. La Blache Ophélia flotte
comme un grand lys. (Rimbaud)
The Apocalypse has
in its name the very lady author of Pralaya, Kali, mother and destroyer of the
world, giver of joy.
IN MEMORIAM
ION IUGA
18 septembrie 2003
Ionuţ sau Ionuc al lui Iuga
a fost un prinţ sălbatec al dacilor
rămaşi
ca să le poarte toga romanilor;
fiu aspru şi frumos - per Scorilo -
al divinului trac venit de pe Gange,
Orfeu
ce-mblânzea animalele doar cu naiul
şi lyra,
părintele lui Dyonisos, grecul,
urmaş al primului şi singurului
nostru zeu - Zalmoxis
mai mare ca toţi zeii - unic
nemuritor -
moşul păgân al dumnezeului creştin;
Poetul Ion Iuga era chiar poezia vie
şi mişcătoare în persoană
fără asemănare floare carnivoră şi
hrană digerată a ei
de-o frumuseţe-ntr-atâta de perfectă
c-ar fi putut să meargă înainte de a
se fi născut.
Dar a trebuit să se nască pentru ca
prin inşii săi
să se definească albastrul de Voroneţ
-
nuanţa de culoare cea mai specifică
a celui mai puternic sentiment care
ne doare
cel mai profund senin ce picură de
sânge românesc.
*
*
*
Nu există istorie şi nici chiar
valoare
Numai totul există, dar nici
existenţa nu e prea sigură pe ea
Precum este iluzia, cea mai bogată
între persistenţele acestei lumi
Insistente ca o soţie văduvă a
poetului
Care s-ar fi născut român,
dacă-ntoarcem pe dos
Mănuşa veselă aruncată de fericitul
Alecsandri.
Ce furios am fost pe Ion Iuga şi pe
prima mea fostă
Ulterior poetă naţională, că mi-l
trimesese pe cap în Capitală
Într-o noapte de studenţie beat
Încât nici nu mai ştiu pe ce cale ar
fi apucat-o lumea
Dacă aş fi lăsat-o la primul cerşetor
cu care m-a-nşelat:
Nu se năştea nici fiul meu
aristocratic
Şi nici fecioara cea mai talentată
decât poeta Sappho -
Tradusă-ntr-o nemţească gotică de
Carmen-Sylva -
Şi sigur n-aş mai fi scris nici eu
A doua parte a acestui poem despre
prietenul Ion Iuga
Cerut de rămasa lui soaţă în soartă -
FELICIA -
SED LACRIMARUM VALE INFELICITER
26 ianuarie 2004
Matei Albastru
ION IUGA
- un discurs despre Om -
Conform opiniei dacologilor, al
căror părinte este inegalabilul Nicolae Densuşianu, Orfeu tracul era numit de
geto-daci şi Ion, adică "Măreţul" sau "Magnificul". Mă
întreb, de la o vreme, dacă cel mai răspândit nume românesc nu este cumva de
esenţă precreştină, asimilat şi revendicat mult mai târziu de onomastica
creştinismului european, în binecunoscutele-i variante. Eu sunt convinsă că era
unul dintre numele privilegiate ale hyperboreilor, acei superbi bărbaţi cu
privire albastră şi păr cânepiu, vorbind o limbă pe care, strict intuitiv o
socotesc fericita sinteză între paleolatină şi greaca subtilă a pitagoreicilor.
Doi astfel de prieteni am avut, coborâţi aici în tristul parvenitism al
aşezării lui Bucur. Această "coborâre" din nobleţea Transilvaniei
locuite de daci nu a însemnat pentru el şi abdicarea de la codul moral al
topos-ului de veche, "esoterică" stirpe; dar a fost poate un eşec,
cum pentru cei care i-au cunoscut cu adevărat
a fost un privilegiu...
Limba română are, printre multele-i
virtuţi, şi aceea de a delimita semnatic două aparente sinonime: prieten şi
amic. Primul, de origine slavă, vine dintr-o vechime în care bărbaţii respectau
codul aspru al adevăratei virilităţi: onoare, loialitate, curaj. Cel de-al
doilea, "abreviere" a unui latinism "prelucrat" de întreaga
lume neoromanică, s-a insinuat la modul neologic, cu iz de berărie
caragielească. Prietenul îţi întinde mâna la nevoie şi necaz, amicul îţi
"oferă" o halbă - sau un ţap! - de bere. Prietenul descinde din mit,
amicul din moft.
Acei doi bărbaţi transilvani erau, prin vocaţie mitică,
prieteni ai oamenilor şi priveau lumea cu acelaşi iris albastru în care se
topeau speranţa, încrederea în semeni şi utopia binelui, conceput ca modus
vivendi. Legea lor morală se întemeia pe respectul pentru om şi cuvânt;
coincidenţa a făcut ca amândoi, victime blânde ale aceleiaşi utopii, să fi
devenit poeţi cu convingerea că şi prin orfica lor trudă lumea sălbatică la
cuget poate fi îmblânzită. Se zice că Dumnezeu hărăzeşte fiilor Săi preaiubiţi
suferinţe şi încercări purificatoare şi astfel, în plină putere a vârstei, i-a
răpit pe amândoi, după chin şi umilinţă biologică. Dar chinul cărnii mântuieşte
spiritul, iar Atotştiutorul are nevoie de sufletele purificate prin chin. Unul
din aceşti mântuiţi aleşi a fost Ion Iuga, fiu, soţ, părinte şi prieten care,
în spiritul orfic al numelui său străvechi a lăsat în inima familiei rană, iar
în gâtlejul prietenilor săi acel strigăt sfâşietor, din Carmina Burana:
"Ubi est antiquus, meus amicus?" Sau, cum şi mai demult, striga
Ghilgameş, bocindu-l pe Enkidu: "Unde-i prietenul care ucise cu mine
lei?" Nu ştiu dacă Ion Iuga ar fi vânat lei - nu mi-l închipui străpungând
cu lancea o fiinţă vie - dar ar fi putut îmblânzi lei. Pentru că avea un suflet
orfic. Mai simplu spus: era un om bun, de strălucitoare bunătate, cea mai rară
virtute într-un timp al pitecantropului "rafinat" şi al
iconoclastului postmodern. Istoria literaturii de aici sau aiurea cunoaşte mari
poeţi hahalere, histrioni, pederaşti, îmbăloşaţi în sudalme alcoolice sau în
veninul calomniilor; mari poeţi cu suflet de slugă sau negustori de sclavi,
delatori sau demolatori ai aproapelui. Au fost poeţi-victime şi poeţi-călăi.
Lista lor e lungă şi plină de dezamăgiri.
Ion Iuga, prietenul nostru, a fost
un Om din Maramureş cu sufletul dilatat din Nordul miticilor
"descălecători" până în sudul cu puţine virtuţi; sufletul său mare a
îmbrăţişat şi pe buni, şi pe răi, gândind, în spiritul Evangheliei, că Dumnezeu
trimite soarele şi ploaia deopotrivă peste buni şi răi. Ion Iuga nu avea timpul
şi nici păcatul de a-i judeca pe ceilalţi; era grăbit să-i iubească. Sufletul
lui, încălzit de lumina cristică, era adevărata maxima lui poezie. Te primea în
casa şi la masa lui şi te asculta cu gravitate; într-o lume cu vocaţia
periferiei, în care zeflemeaua vulgară e spirit iar denigrarea, metaforă, Ion
Iuga te lua în serios şi îţi găsea virtuţi. Într-un târg în care reuşita personală trece -
obligatoriu! - peste (cât mai multe) cadavre, Ion Iuga semăna fapte bune,
într-o "bulimie" genetică a Binelui, puţin interesat dacă primeşte în
schimb binecuvântare, rânjet cârcotaş ori "comentariu" netrebnic. De
ce era astfel, de la ce i se trăgea această "anomalie"?...
...În anul 2000, în cartierul bucureştean
în care locuiesc, comerţul înfloreşte, omagiind consumul şi megaproducţia; aici
un ţăran din Săpânţa umbla prăbuşit sub greutatea cergilor de Maramureş,
oferite la preţ umil, cu mult sub al kitsch-urilor de poliester, căutate de
mitocănia atotcuprinzătoare. M-a însoţit până la uşa apartamentului meu
"occidental", cărăuş umil al mărfii cumpărate, dar, cum în prezenţa
ţăranilor şi a Ardealului mi-arăt fără rezerve smerenie şi omenie, nu l-am
oprit interdictiv în parg. L-am poftit la o gustare frugală iar acel om firav
şi pirpiriu, odată intrat în living şi-a făcut semnul crucii: pe un perete ţin
icoana Preacuratei şi a Sfântului Gheorghe. Şi-a făcut apoi cruce înainte şi
după masă; era postul paştelui şi a refuzat paharul de vin. Am schimbat vorbe cuviincioase
şi până la capăt voi fi convinsă că omul acela, venind din ţinutul în care
oamenii se salută cu "Lăudăm pe Iisus" a fost cel mai de seamă oaspe
din casa mea. Am dat mâna cu personalităţi europene - miniştri, parlamentari,
universitari - , cu Suveranul Pontif şi cardinalii Sanctităţii Sale, cu Franco
Zeffirelli şi Bernardo Bertolucci. M-am simţit, desigur, "flatată",
dar onoarea mi-a făcut-o un om din Maramureş care s-a închinat dinaintea
icoanelor şi pâinii mele. Ionuţ Iuga venea din această lume îmbibată de
sacralitate unde se cunoaşte semnificaţia reală a Sfintei Cruci. A venit din
Maramureş cu pulsaţia diurnă a sacrului într-o lume de trişori,
contrainiţiatică; inteligenţa lui adânc-ţărănească a înţeles
"trucurile", dar sufletul lui sănătos le-a respins. "Asul din
mânecă" a fost la el legea morală tutelată de "inima lui cu
nervuri fragede" care a văzut şi
încăput pasul imaterial al Îngerului.
Doi prieteni din Nord am avut şi mi
i-a luat la El Domnul să-i aibă oşteni în crâncena luptă cu lăcomia
maleficului. Ajutorul lor, providenţial pe pământ, mi-e acum susţinere cosmică.
Ei ni se arată ca păsări, umbre luminoase, nori, cu zâmbetul căldurii
interioare, ca gândul inspirat ce îndeamnă la iertare şi lepădare de sine. În
singurătatea care mi-a devenit program de viaţă îmi "agonisesc"
prieteni în nevăzutul care va să mă primească şi pe mine. Curând sau mai
târziu. Şi mai ştiu precis că prietenul oamenilor, Ion Iuga, om de litere şi om
de lumină, suflet de poet şi de creştin, aidoma samariteanului care ajuta
răniţii de pe drumul Ierihonului, mă va apăra de "duşmanii cei din
văzduh".
...Căci, altminteri, de ce s-ar
grăbi prietenii săi să ne întâmpine acolo Sus, în casa Tatălui nostru?
Smaranda Cosmin
februarie,
2004
CA O POVESTE
Poetul Ion Iuga era frumos şi
limpede în vorbă ca apele Izei şi Marei scăldând Maramureşul.
Şi era un bărbat mândru,
nezdruncinat de tristeţi. Nu l-am întrebat niciodată cum a nimerit în
Bucureşti, fiindcă am fost totdeauna convins că l-a adus încoace o ramură a
furtunilor ce bântuie nordul ţării, pentru ca să umple zilele marelui oraş
cu miros de lemn de măr şi de frunze, în
care ard seve sălbatice.
Lăsa impresia că înainte de
naştere, de mult, în descălecat de voievozi, fusese un pui de brad pe versanţi
de trecătoare din Moldova în Ardeal, făcut să ocrotească poteci pentru haiduci,
poiene cu flori, jderi, sănii şi poveşti cu Sânziene. Iar când a fost bun de
porţi împletite, Dumnezeu la schimbat în om, i-a dat frunze dulci din arborii
cei mai iubiţi ai pădurii şi l-a îndemnat să cânte.
Şi, după cum era de aşteptat, Ion
Iuga, care-şi privise chipul în izvoare, şipote, lacuri de munte, precum şi
cele Trei Crişuri, a început cu versul
Sunt cel mai
frumos bărbat din nord...
O spovedanie lucidă, colindată de
zăpezi şi de năluca deochiului. Căci, zic bătrânii, cei prea frumoşi sunt
ursiţi să plece devreme.
Era un tulnic gâlgâind înalt pe
culmile speranţei. Se juca la nesfârşit cu gnomii, cu întâmplările miraculoase,
cu pietrele rare şi cu frânturi de curcubeu.
Destinul nedrept l-a fulgerat
tocmai când începuse să umple drumul cu umbra arborilor din nord.
Ne-au rămas, risipite pe stânci
detunate, versurile frumoase ca şi el - cheie cu care se deschid porţile
Maramureşului.
Fănuş Neagu
RAMA, HANUMAN, AND US
George Anca
Sri Raam, Jaya Raam,
Jaya Jaya Raam
The Ramayana
comes into any child’s ear, in school, in Romania, as perhaps everywhere, as a
musical name, something so old, primordial, endless tale and prayer, as well as
an euphony of the country, of Rome, of Sanskrit beautful ramanya itself. A
novelist, Mircea Cojocaru, may have written his second novel, Ramayana, name of
a girl in love, with that rememberance of his schooling, but, very probable
under some deeper spell, from various lives of his ancestry. His first novel,
actually, was entitled The Lie. Ramayana may be the truth, with nama Rama.
Rajagopalachary’s
retold Ramayana, in translation, was widely spread and read in Romania,
otherwise in parallels to prohibition of spiritual message of India, under
Soviet command, pushing only class struggle against zamindars, and, at best,
singing Avara. Even before Communism burnt-washed lives-mindes, for 50-60
years, the Vedas, Upanishads, Gita seemed to be closer to Romanian soul and
sears than Ramayana, if one doesn’t see in Kamadeva/Eminescu’s arrows also
those of Rama, as do I. For Ramleela Ground in Delhi gave me, for some seven
years, the simple show of saintness on earth of India and all countries, while
tall effigies of Ravana burnt all over India at Dusshera. Discovering divine
Rama is to be discovered by Rama, perhaps by grace of mother Sita, with
assistance of god Hanuman.
Some
Christian monks, entering by chance and curiosity praying Hindu groups, change
the name of Rama with that of Jesus, feeling all right in their own law.
Professor Satya Vrat Shastri lectured in Ramnicu Valcea on Christ in Sanskrit
translations being blessed by local Christian Bishop, Gherasim. I have recited
Hanuman chalisa, in Romanian, at Tulsi Ghat in Varanasi, in Trinidad-Tobago,
Mauritius, South Africa, but especially in my own country, as a start, with
Indologists, students, and any other people. When taken with other jobs,
Ramayana conferences, included those unattended, recalled me on right path of
Rama, and immediately after 26th January 2004 tsunami, I heard about Andaman
Island as being Hanuman’s Island, how damages were less there as under our
powerful protector’s care. Dr. Kirinde Assaji, from Gangaramaya Temple in
Colombo, who lectured in National Pedagogical Library in Bucharest on Theravada
Buddhism, saw the tsunami also as a lesson on impermanence, and, privedely,
evoked a mountain in Sri Lanka belonging to Hanuman, while Ravana was imposed,
according to him, only recently as a real king whose pallace to be found by
archaeologists.
Visiting
Bharatiya Vidya Bhavan in Bombay, I was presented by the president S.
Ramakrishnan Kamba Ramayanam – an English prose rendering by Dr. H. V. Hande, a
disciple of Rajagopalachari (Rajaji), published there in 1996, adding it to
Ramcharit Manas, by Tulsidas, I received during Ramayana Conference in India,
1999. Professor Satya Vrat Shastri presented me, in Bucharest, his Sanskrit
Mahakavya on the Thai Ramakien, Sriramakirtimahakavyam, published in 1990,
closing the circle of time back to Valmiki, with episodes not to be met with in
Valmyki Ramayana. Beyond books, I was attracted by the inner universal appeal
of Ramayana – “truly Asian epic”, yet to be reminded by genial writing starting
with adikavi (fisrst poet) Valmiki (5th century B.C.), in Sanskrit, followed by
kavichakravarti (poet emperor) Kamban (9th century) in Tamil and saint Tulsidas
(16th century), in Hindi, by poet-saints of India and of the world, for “As
long as the mountains stand and the rivers flow, so long shall the Ramayana be
cherished by mankind and save it from sin” – Lord Brahma.
Rama
“I consider
myself to be a human being”, says Rama in Valmiki’s Ramayana, and Sita tells
him in the XXIVth Canto: “Even if my life will be in heaven, without you, O
Raghava, / O man-tiger, I will not like it.” According to Rajaji, translator
into English in verse from Ayodhya Kandam of Kamban’s Ramayana, “Kamban sang
the story of Rama, as of God come down on earth to suffer, chasten, upflit,
help and guide men”. And so does Tulsidas in Ramcharitmanas:
“By his name of Rama do
I worship Vishnu,
lord of all worlds
The all-knowing, calm
and sinless,
endless peace to all
souls giving,
Served by Brahma, Shiv
and Shesh-nag,
known in scripture as
all-glori’us,
Lord of angels, in
illusive human form the heir of Raghu
(Sundarakanda –
Invocation)
Here are
some of poetical visions of Kamban:
“When Ganga
was able to touch the entire body of Rama, how can any wordly being bathing in
Ganga go to hell?” (Ayodhya Kandam. Mother Ganga).
“‘If there
is dharma in this world, let Lakshmana be born as my elder brother in our next birth’.
Uttering these words, Rama got ready to kill himself with a sharp sword”
(Aranya Kandam. Ayomukhi)
“The one who
is standing before us with a bow in his hand is God Himself in Human form with
none above him”. (Kishkinda Kandam.The slaying of Vali).
“Hanuman had
reached Lanka with the speed of Rama’s arrow. As a result, Rama’s fame crossed
the sea, crossed the forest, and entered all parts of Lanka, like the
moonlight!” (Sundara Kandam. Hanuman explores Lanka.)
“If the
grief of a woman separated from her noble lover were to attain a human form,
that was Seeta” (Sundara Kanda. Seeta seen.)
“If Rama
does not save you from this big prison within a month, then let it be
understood that the sins of Rama will transform him into Ravana; and Ravana
will be transformed into Rama”. (Sundara Kandam. Choodamani).
“Like karma
on one side and enlightenment acquired at the end of yoga on the other, like
ignorance on one side and great wisdom on the other, like mighty sinful vices
on one side and steadfast dharma on the other, Ravana and Rama opposed each
other. It seemed as if the thousand hooded serpent, Adisesha, and the mighty,
divine Garuda were facing one another. While Ravana resembled the night, Rama
resembled the day. Like victorious handsome regional elephants standing
furiously before each other, they confronted one another. Rama and Ravana
looked like Lord Narasimhamurti and Hiranyan engaged in battle. They could be
compared to Lord Tirumal and Lord Siva trying to find out – prompted by the
Devas – whose bow was superior! Lor Siva and Lord Brahma, witnessing the fierce
battle between Rama and Ravana from the sky, found their hands trembling.
Ravana blew the conch which, during his earlier visits to the eight regions,
used to silence the exultant Devas. Though they were still afraid of that
sound, they were pleasantly surprised when they suddenly heard the
self-generated blare of Lord Tirumal’s divine white Conch, ‘Pancajanyam’. The
five weapons of Tirumal, the Disc, the Conch, the Sword, and the Kondandam were
waiting on earth to serve Lord Rama! Just as the scriptures could not
comprehend the trutful Rama, Rama did not see the weapons though he was the
true substance of all the celestials. (Yuddha Kandam. The slaying of Ravana).
Hanuman
Hanuman, abode of strength
unequalled,
prince of monkeys,
Body like a golden
mountain,
storehouse of all
virtues,
Well-known as the Son
of Wind,
with truly wise ones
counted,
Fire devouring demons,
serving Rama, him I
honour.
(Tulsidas, Sundara Kanda)
Depicted by
Kamban as mighty, sagacious, incomparable, “this is not a monkey” (Lanka Devi).
Rewritten in Sanskrit by Satya Vrat Shastri, from Thai Ramakien, the first
words addressed by Rama to Hanuman are (in author’s English version): “My wife
has been carried off by the vile demon Ravana. In this matter render help to
me”. (Sriramakirtimaha kavyam.Canto VII – The episode of meeting with Hanuman).
Us
“There is only
one amongst us who can do it and that is Hanuman.” (Kamban, Kishkinda Kandam.
The Mahendra Mountain). “Are you Hanuman?” I was asked in Durban, by a young
man, as my Romanian version of Hanuman
Chalisa was evoked publicaly.
We are,
indeed, in the situation of Hanuman, waiting to meet God Rama, to serve him,
and to be asigned by him to look after our fellows, like in Kamban’s lyric
Ramayana. “Tulsi, one never knows any
more if the Ganges still feels the taste of the ashes”.
I asked a
few students to speak on ‘Rama, Hanuman, and Us’. Among answers noted on the
spot: also we are Rama and Hanuman, Sita and Hanuman; Rama is God, Hanuman is human power, Sita is
the mankind, we are the part which makes
whole the whole (Claudia Gurau); God the
Father can be seen as Rama, and Hanuman as Christ or Mohamed (Augustin
Mitcu); we may all wish to reach ‘the
profound spiritualisation of the human’, the crown of divine aura (Minodora
Milea); Is it the removal of light on another face of divinity due to the
arrow? (Sorina Vissarion).
Sources (in order of quotations):
A.K. Warder,
Indian Kavya Literature, vol.2 (XII – “The Earliest Kavya Literature in
Sanskrit (c. -400 to -150); Valmiki), Motilal Banarsidas, Delhi, 1974, ISBN
0-8426-0734-X.
Dr. H. V.
Hande, Kamba Ramayanam – an English prose rendering, Bhartiya Vidya Bhavan,
Mumbay, 1996, ISBN 81-7276-047-7
Sundarakanda
by Tulsidas, Richa Parakasan, New Delhi, ISBN 81-87062-31/2
Satya Vrat
Shastri, Sriramakirtimahakavyam, Moolamall Sachdev Foundation, Amarant Sachdeva
Foundation, Bangkok, 1990, ISBN 974-8358-51-8.
George Anca,
Sanskritikon.Apokalipsa indiană V, Biblioteca Pedagogică Naţională, Academia
Internaţională Mihai Eminescu, Bucureşti, 2002, ISBN 973-8306-02-7
Ex tempora
works of the IIIrd year students, Faculty of Theology-Letters, Valahia
University, Târgovişte.
https://georgeanca.blogspot.com/2018/08/avram-iancu.html
Niciun comentariu:
Trimiteți un comentariu