N. Georgescu
Spun de la
început că n-am citit cărțile lui Lucian Boia, doar le-am răsfoit și am
urmărit, uneori cu încântare, polemicile pe care le-au stârnit.
Înțeleg că în
programul său de revizuiri trebuia să-și aibă locul și Eminescu, astfel că tema
îi era oarecum datoare; mă mir, numai, că tratarea vine atât de târziu.
Trebuind s-o citesc – de vreme ce mi s-a cumpărat de către prieteni cu bani
peșin – nu pot să nu mărturisesc faptul că tratarea triumfalistă a subiectului,
informația precară, caricaturizarea unor figuri instalate celebru în „panteon”,
stilul redundant conclusiv și dispensarea de întemeiere teoretică mă fac să mă
abțin de la o cronică propriuzisă. Prezint doar aceste câteva impresii de
lectură, mai mult pentru a aviza publicul cititor că avem de-a face cu un
kitsch științific, încă unul, din păcate, venind din zona profesorilor cu
zăcășenie ce au stat încordați atâta timp și acum, de când cu democrația, se
descordează violent-energic. Un energetism stilat, stilizat chiar – cartea are
certe valori literare, se citește ușor, autorul alunecă pe cuvinte ca un
virtuoz pe claviatura pianului celui mai bun – ce poate fi semn că, după aceste revizuiri, vor urma
construcții proprii cel puțin bine finisate.
Încep cu
revizuirea amintirilor lui Ioan Russu-Șirianu, publicate de fiul său, Vintilă
Russu-Șirianu, în 1969. Lucian Boia le neagă autenticitatea, arătând că avut
această poziție încă din 1971, la doi ani după ce apăruseră aceste amintiri.
Își citează acel articol din Magazin istoric (iulie 1971, p. 87), unde arată că
Ioan Russu-Șirianu nu putea fi în București, deci alături de M. Eminescu, în
1882-1883, de vreme ce vine aici abia din 1884. Se bazează pe două surse:
necrologul lui Ioan Russu-Șirianu. din 1909: „Aflăm de aici că ziaristul a
activat în București între 1884-1891, deci a venit de peste munți în 1884.”
(p.206). Acest necrolog se completează cu scrisoarea lui Ioan Slavici către
Titu Maiorescu din 7 octombrie 1884 prim care-l recomandă pe nepotul său pentru
un post: „Tânărul, pe care vi-l trimit cu această scrisoare, e nepotul meu Ioan
Russu, fiul răposatei mele surori. El a terminat cursul pedagogic, și-l trimit
la București, ca să facă practică la școala de la Sf. Ecaterina, să învețe
românește și să mai vază lume…”
Scrisoarea a fost publicată încă de Torouțiu. Lucian Boia este circumspect, dar
apoi ferm în concluzii la 1971: „Să fi greșit Torouțiu? Nu, nu încape nici o
îndoială: scrisoarea lui Slavici poate fi văzută de oricine la Biblioteca Acadenmiei.
Atunci? Atunci înseamnă că Ioan Russu-Șirianu a venit la București în 1884 și
nu l-a cunoscut defel de Eminescu (care se îmbolnăvise cu un an înainte și
părăsise casa lui Slavici). Înseamnă că fiul a inventat de la primul până la
ultimul cuvânt 50 de pagini, spre satisfacția istoricilor literari, și mai ales
a editurii, care s-a grăbit să publice, fără discernământ, niște simple
născociri.”
Spre lauda sa,
trebuie spus că opinia i-a fost respectată, și eminescologii (vezi D.
Vatamaniuc, de pildă) au ținut în rezervă amintirile lui Ioan Russu-Șirianu.
Numai că… iată ce spune însuși Lucian Boia acum, în 2015: „A ieșit la iveală
între timp o scurtă însemnare a lui Eminescu, în care poetul menționează
prezența nepotului lui Slavici în casa acestuia, unde locuia. Să fi venit Ioan
Russu-Șitrianu la București și înainte de 1884 (deși din scrisoarea lui Slavici
ar rezulta destul de clar că nu mai fusese în România)? Sau Eminescu pur și
simplu fabulează? Sunt tentat de această ultimă explicație, fiindcă e de luat
în seamă și contextual în care se face referire la tânărul transilvănean. Sunt
fraze incoerente aruncate pe hârtie cu puțin înainte de declararea bolii; nu
lipsesc fantasmele erotice, în care apare și doamna Slavici, acuzată că l-ar
hărțui pe poet. (…) Așa că n-am de gând
să-l reabilitez pe Vintilă Russu-Șirianu.” (p.209). Lăsând „contextul”,
Eminescu scrie așa, negru pe alb: „…martoră sora d-tale care stă aici de
săptămâni și n-a putut observa absolut nimic în privința aceasta, martor
nepotul lui Slavici care stă zile întregi aici.” Dincolo de dreptul de a
reabilita, pe care și-l arogă Lucian Boia, să consemnăm că pe sine însuși nu
vrea cu nici un chip să se revizuiască, rămâne cu încăpățânare la opinia din
1971, și după ce vede că nu se mai poate.
Să-l
reabilităm așadar, domnule autor. Mai ales că în necrologul din 1909 scrie așa
(preiau cu copy paste de pe Internet): „După terminarea studiilor pedagogice în
pedagogiul de stat din Deva, a trecut în România unde delà
1884—1891 a fost profesor de istorie la şcoala pedagogică şi la Liceul de fete
din Bucureşti.” Lucian Boia înțelege această frază așa: „Aflăm de aici că
ziaristul a activat în București între 1884-1891, deci a venit de peste munți
în 1884.” Nu e de loc sigură echivalarea, limba română având, și ea, dreptul la
reabilitare. Dacă cita corect în 1971, autorul nu se mai aventura în tiradele
anti-Ioan Russu. Altfel, e simplu de ce nu convin aceste amintiri ale nepotului
lui Slavici: ele descriu momentul recluziunii lui Mihai Eminescu, din iunie 1883,
dar descrierea nu seamănă cu tradiția Ciurcu-Ventura (întărită de procesul
verbal al locotenentului Câță Niculescu). Oricum ai lua-o, dacă accepți
amintirile nepotului lui Slavici, e altă arestare, în altă zi, la prânz nu
seara, cu alte haine: rezultă un Eminescu foarte insurgent, arestat de mai
multe ori la sfârșitul lui iunie, reușind să scape de la poliție probabil prin
prieteni influenți (vezi și pariul său din 25 iunie, și notațiile de tipul unde
am fost eu azi-nioapte, etc.). Abia astfel se înțelege mai bine de ce a trebuit
să intervină Titu Maiorescu: stopează aceste arestări și eliberări care
scandalizau lumea bună a Bucureștilor. Pentru asta, însă, critical a trebuit să
deschidă un dosar penal acum, la 28 iunie 1883 – dosar pe care-l va închide tot
el, la 15 iunie 1889. Demonstrația lui Călin Cernăianu vine din zona juridică,
și n-a fost combătută de nimeni; mai clar: ca să-l poată interna pe Eminescu la
stabilimentul de alienați mintal al dr. Șuțu, Maiorescu trebuia, după
procedură, să deschidă un dosar de punere sub interdicție. S-a consultat,
desigur, cu Theodor Rosetti, președintele Înaltei Curți de Casație, prietenul
amândurora (menționează în jurnal că l-a informat). Era o situație limită, nu
mai amintesc contextual, poetul trebuia salvat, protejat, și aceasta a fost
soluția găsită pe moment – doar că, mai apoi, lucrurile s-au rostogolit cu
totul neconvenabil. Oricum, Eminescu a
fost arestat de un locotenent de poliție, neapărat în virtutea unui ordin emis
de judecător. Las deoparte că dosarul a fost descoperit încă din 1924 și n-a
fost înțeles/interpretat corect, că procesul verbal al locotenentului a fost
descoperit prin 1950 și iarăși n-a fost pus în context (în dosarul din care
fusese luat) – dar în 1969, când au apărut amintirile lui Ioan Russu-Șirianu,
se puteau face legăturile – numai că aceste amintiri au fost discreditate de…
istoricul de serciviu (în, desigur, revista de serviciu a pozitivismului vremii
aceleea). Lucian Boia poate numi asta „conspirație” – dar nu e altceva decât
citire atentă a izvoarelor, deocamdată.
Revin și întreb: nu cumva avem în față, de fapt, un censor communist
îndârjit, care încă din 1971 voia să pună capac pe documente ca să nu avem nici
măcar posibilitatea de a ne îndoi de ceea ce spune linia „oficială”? Și atunci,
cine „conspiră”? Ce linie oficială păstrează și vrea să impună Lucian Boia? Pe
cea de la 1971? Cât timp persistă un dubiu, corect e să se discute.
Zic, și eu, nu dau cu parul.
Dispensarea sa de filologie mi se pare, însă, marcă stilistică esențială:
construiește doar cu exteriorul documentului, cu impresii, cum îl înțelege el
însuși, ca arbitru („nu-l reabilitez”); de fapt, are construcția în minte,
oboseala fiind doar aceea de a o trece pe hârtie pentru noi, cititorii. Citează
de zece ori și mai bine cea mai contestată poezie a lui Eminescu, numind-o
Doina. Ei bine, se numește Doină acea poezie, nearticulat. Observ că fac
așa mai ales cei care vor să problematizeze,
cum ar zice „Doina aceea cu străinii, a lui Eminescu”. Pare o obsesie, nu o
neatenție. Dar dispensarea de filologie este de-a dreptul comică atunci când
Lucian Boia vrea să facă interpretare de text. De pildă: „Ca să nu-și uite
obiceiul, Eminescu mai stâlcește câte un cuvânt sau mai găsește câte o rimă
neortodoxă, dar astfel de abateri sunt tot mai rare și – ce contează? – se
pierd oricum în desăvârșirea ansamblului. „Totuși e” nu rimează decât foarte
șchiop cu „asemene”, dar impresia de perfecțiune rămâne intactă:
Nu e nimic, și totși e
O sete care-l soarbe,
E un adânc asemene
Uitării celei oarbe.”
De unde citează? La
Eminescu (sursele prime) textul este:
Nu e nimic și totuș e
O sete care ’l soarbe.
Titu Maiorescu pune virgula și
gramaticalizează: totuși, dar Lucian Boia nu-l citează prin Perpessicius,
pentru că acesta refuză virgula (ca și Ibrăileanu). Nu e greu de ghicit și apoi
de aflat: citează după Cioabă, ediția de la aceeași editură, Humanitas, în care
tânărul editor combină cum îi vine la mână. Vedeți ce neted rimează Eminescu
totuș e / asemene, dar i-ul uniformizant cam strică (deși nu poate fi vorba
decât de o asonanță, în fond, nici gând de „rimează foarte șchiop”). Câtă
diferență, însă, între textul cu virgulă și cel eminescian, fără virgulă…Dar
asta nu-l atrage pe Lucian Boia, indiferent la poezie în general, incorect și incoerent
cu citările. Aici l-a ales pe colegul de casă, Cioabă – dar mai jos îl
trădează, când preia „Din rude mari, împărătești, / O prea frumoasă fată”,
pentru că modelul său refuză prima virgulă, a lui Murărașu, și o păstrează doar
pe-a doua, a lui Perpessicius, îmbină, adică, textul genuin, eminescian, cu
tradiția altor editori…Eu sunt convins că par a vorbi algebră pentru mulți
cititori, dar cel puțin așa-zișii oameni de știință, chiar când își zic ei
astfel, trebuie să înțeleagă că un text eminescian, oricare ar fi el, își are
algebra lui, s-o urmărească baremi un pas alături – sau să declare de unde
citează. Rude mari împărătești e una – înseamnă rude împărătești mari,
apropiate și foarte apropiate de împărat (conți, etc.) – iar rude mari,
împărătești înseamnă ce spune: din os domnesc (marchiz, marchizet, poate și
doar copil recunoscut). Aici, Lucian Boia a luat din raft ce i-a venit la mână
– sau, poate, a mizat pe memorie.
Trecem tocmai la capitolul străinismului, și
cităm, de data aceasta cu mirare: „Să precizăm totuși că nu toți contemporanii
poetului au fost chiar atât de porniți împotriva străinilor (nu marile figuri
ale „Junimii”, în orice caz). Printre ei, Eminescu e totuși un excesiv,
împărțindu-și compatrioții în funcție de sângele lor latin sau nelatin, și
aplicând, în raport cu originea reală sau presupusă, etichete injuruioase
(printre care „bulgăroi cu ceafa groasă, grecotei cu nas subțire” nu e nici pe
departe cea mai disperețuitoare)” (p. 189) Nu cred că expresia „cu nas subțire”
e disprețuitoare, iar „bulgăroi cu ceafa groasă” e un loc comun, se zice și azi
(nu pornind de la Eminescu). În context autorul vorbește și de
antisemitism, – și e de mirare că-l izolează pe Eminescu de oamenii din timpul
lui. Nu cred că dl. Lucian Boia, istoric, n-a auzit de discursul parlamentar al
lui Vasile Alecsandri în chestiunea evreească, sau de cel al lui Vasile Conta;
de Nicu Xenopol cu „Pățaniile unui American la Iași”, din „Convorbiri literare”
– de I. Slavici însuși cu atâtea texte pe tema data. Iată: patru junimiști
care-l contrazic. În Parlamentul României s-a conturat o linie care era
oficială, „canonică” să-i zicem; pe când Eminescu era doar un ziarist care se
folosea de dreptul la exprimare liberă. În fine, nu e locul, aici, să dezvoltăm
tema – dar, repet: nu știa istoricul aceste lucruri? Dacă e așa, e rău; dacă
știa și vrea să ascundă – e și mai rău pentru el (și pentru noi), deoarece ar
întări supoziția de mai sus: pune capac pe informație ca să rămână șablonul stabilit cu xenophobia lui Eminescu.
De ce numai a lui – și nu a lor, cei care/câți sunt?! Ne-ar conveni, oare, o
antologie de texte xenophobe din vremea lui Eminescu pentru a se vedea…ce?!
Cine e mai dur, mai infelxibil, mai intolerant? La ce ne-ar folosi asta?! – Și
totuși, acest șablon cu Eminescu-xenophob pe care-l refrenizează și Lucian
Boia la asta provoacă…Și noi știm cine
și ce sunt provocatorii. Credeam că vorbim, de acum înainte, la timpul trecut
de această practică/tactică.
Nu pentru Lucian Boia, dar pentru cei interesați îndeobște de filologie,
de aspectul textului ca text, semnalăm că Eminescu publică în Convorbiri
literare, și reia în Timpul, în două cuvinte, fără cratimă: Toată greco
bulgărimea e nepoata lui Traian. Maiorescu preia greco-bulgărimea, iar un
manuscris are greco-bulgărimea (cu spațiu după cratimă). Niciuna dintre aceste
patru surse prime nu are legat, grecobulgărime, pentru că nu este o categorie
ca atare, un cuvânt care să aibă în spate o realitate compactă, concretă, cu
această denumire. A fi scris greco-bulgărime (ca în manuscris) ori greco-bulgărime,
ar fi însemnat să dea preponderență unuia din termini (bulgărimea grecească,
sau grecimea bulgară, de pildă). În fond, nu e vorba nici de greci, nici de
bulgari, coloratura entică, ci de categorii care se numesc ele însele astfel, care „se dau” astfel; mai degrabă –
vezi aluzia la latinitate – sunt elemente balcanice care se declară
macedo-români, aromâni etc. pentru a fi mai aproape de rădăcină, pentru a se
„nepotiza”. Acestea constituie, pentru Eminescu, preponderent pătura superpusă. Fenomenul ca atare s-a
petrecut, istoric, în Muntenia. În Moldova, cam în același timp, vin evreii
izgoniți din spațiile rusești și atrași, poate, de toleranța europeană (m-aș
referi mai mult la populații tolerante; de altfel, Eminescu ceartă clasa
politică tocmai pentru că, în privința Moldovei, nu întărește rolul statului,
care este și acela de a face dintr-un popor o națiune ) – dar, atenție, evreii
nu intră în politică. Lucian Boia ar putea, ca istoric, să urmărească traseul evreilor,
cauzele migerației lor, antisemitismul rusesc și câte și mai câte – exact ca să
răspundă subtitlului cărții sale: „facerea și desfacerea unui mit”, adică să
discute, la Eminescu, xenophobia ca mit și să-l desfacă, apoi, cum se cere la
urma urmei. Ferească sfântul, tocmai de asta fuge: ce nu e politic, nu-l
interesează.
Dar iarăși: zic, și eu, nu dau cu parul.
Și nici nu cred că mai am multe de zis. Receptarea personalității lui
Eminescu nu poate fi urmărită fără momentul Nicu Filipescu și campania
ziaristică inițiată de el în 1909 și 1911 (nici n-a auzit de asta), fără
momentul 1924 cu provocarea lui Panait Istrati la care a răspuns mai toată
presa actvă, implicată, a momentului (nici de asta n-a auzit), fără mitul
Bibliotecii Academiei Române unde se perindau, la un moment dat, luându-și unul
atuia din mână caietele lui Eminescu, cerându-și părerea, comentând,
Perpessicius, C. Botez, G. Călinescu, Pompiliu Constantinescu, D. Murărașu,
I.E.Torouțiu, Gh. Adamescu – și asta, ani buni de zile, cu reportaje consemnate
în presă, impresii de la fața locului…Nu e politic, nu-l interesează pe Lucian
Boia. Caricatural sau bășcălios îi expediază în căteva rânduri pe C. Noica,
Mircea Eliade, George Munteanu, Zoe Dumitrescu-Bușulenga; de Rosa del Conte n-a
auzit, Svetlana Paleologu Mata nu-i spune nimic, Petru Creția, D. Vatamaniuc
sunt personaje întâmplătoare în eminescologie pentru el. Despre muzicalitatea
eminesciană, apoi, nu poți vorbi fără a aminti, cel puțin, de polemica dintre
Vladimir Streinu și George Murnu pe tema „mandolinismului”, termen lansat de
traducătorul lui Homer (părându-i-se lui Vladimir Streinu că este
minimalizator, cum și este de altfel, oprind poezia eminesciană doar la
romanță). Momenul „Titi cel păros” de la „Dilema” este trecut în contul
glorioșilor democrați care au avut curajul, în fine, să-l critice pe Eminescu –
și, atenție, Lucian Boia îi uită pe parcurs pe Horia Roman Patapieivici ori pe
Mircea Cărtărescu – dar găsește, în schimb, un membru nou, recent, al grupului,
din care citează copios. Dezechilibru de surse, la tot pasul; fuga după
senzațional pe care-l caută în broșuri obscure, în notații marginale de arhivă
– de parcă un mit s-ar construi în secret, prin ministere și comiții.
Impresia pe care mi-o lasă la lectură este aceea a muncii olarului:
acesta ia un pumn de pământ, îl udă în apă și construiește, apoi, pe roata sa,
pereții vasului netezind din afară și dinăuntru, adică ținând palmele în
mângâiere și rotind cu piciorul masa. Operație mecanică: iei de ici, pui colo,
îngroșezi, subțiezi – după simțuri. Lut galben – sau informație stocată în
fișe, folosită, refolosită, răsfolosită: totul e să pui, rotunjește învârtirea
cu piciorul a roții și simți la mână, cum se zice. Materia se supune, oala
prinde contur.
Dar ce e, în fond, o oală? Iată un
schimb de replici dintre I.C.Brătianu și P.P.Carp din ședința parlamentară de
la 13 martie 1881, unde s-a citit și s-a comentat o zi întreagă ziarul Timpul scris de Eminescu. Citez din
cartea încuiată cu șapte peceți pentru Lucian Boia, Monitorul oficial al României:
P.P.Carp : „…libertatea nu este decât un vas
care valorează prin conţinutul său.”
I.C.Brătianu: „… dar aţi făcut cum zice
proverbul ţărănesc, că olarul pune coada unde vrea.” (M.O., martie 1881, p. 1785)
Pentru cine o fi făcut Luician Boia
cartea aceasta? Pentru Eminescu, nu; și nici pentru tinerii dornici să învețe
carte dintr-o carte: nu au nimic de învățat din ea. Mai degrabă, cred, pentru
căruța sa de oale, ca să-și completeze revizuirile cu o temă nouă, râvnită.
Am zis, și eu, n-am dat cu
parul…Vorba lui Eminescu: e Demoukrateia,
monstrule vorbareț.
[1] Lucian Boia: Mihai Eminescu, românul absolut. Facerea și
desfacerea unui mit. Editura Humanitas,2015.
Niciun comentariu:
Trimiteți un comentariu