sâmbătă, 6 octombrie 2018

O noua carte - DE LA CARPAȚI LA ANTIPOZI Amintiri și reflecții de Ioan John GIONEA




Ioan John GIONEA




DE LA CARPAȚI LA ANTIPOZI

Amintiri și reflecții

Editura BETTA
2018




Prefață

de Virginia Stanciu Butescu


Cartea semnată de Ioan (John) Gionea este diferită de majoritatea cărţilor scrise la noi, în ultimii ani. O parte din ea ne aminteşte de „Amintiri din copilărie” de Ion Creangă. Autorul îşi deapănă multe amintiri din anii de şcoală, cu profesorii de elită de la liceul Sfântul Sava, numit, o perioadă de timp, Şcoala medie mixtă nr.1 Nicolae Bălcescu. În anii comunismului, cuvântul „sfânt” era tabu. Am fost colegi de promoţie, în clase diferite, dar cu unii profesori în comun.
Capitolele sugerează un puzzle doar la prima vedere. Citind întreaga carte vedem că titlul ales este adecvat, autorul ne poartă pe undele nostalgiei sale cu inima rămasă în România natală, până la antipozi, unde trăieşte după plecarea din 1979. În arcul carpatic este patria, mama sa naturală, chiar dacă este iubit şi de mama adoptivă, Australia.
Prima parte a cărţii conţine versuri lirice, începând cu trei rondeluri. Două dintre ele sunt scrise în anii adolescenţei şi sunt închinate colegei Lili, probabil o iubire platonică de liceu, dar şi amintirilor liceanului care se pregătea pentru teze. Al treilea rondel este foarte recent, dedicat apropiatului centenar al reîntregirii României.  Urmează alte poezii cu mult romantism, de nostalgie pentru România lăsată departe, mereu vie prin amintirea poeţilor dragi: Goga, Eminescu, Topârceanu, Labiș; de iubire pentru cei din familie: soţia bolnavă, bunicul ardelean, care a suferit vicisitudinile regimului austro-ungar , dar a și trăit clipe de fericire la Alba Iulia în 1 decembrie 1918. Din familie face parte şi căţeluşa Sandy, rasa Puddle. De Ziua Mamei,  Sandy va aduce cadou un trandafir rupt din grădină şi purtat în botic. Tot Sandy este fiinţa sensibilă, speriată de zgomotul trecerii “ ultimului tren din Box Hill”.
Ioan Gionea este un mare iubitor al sportului. Inima lui a bătut cu emoţie la fiecare meci al Simonei Halep, mai multe poezii îi sunt dedicate minunatei sportive.
Cu talent sunt scrise mai multe catrene cu dedicaţie şi o suită de epigrame, scrise la momente de timp diferite, din anii 60, publicate în revista „Urzica”, până la cele dedicate clasei politice contemporane. Are mult haz epigrama de actualitate privind un referendum dedicat familiei tradiţionale, anunţat de persoane care au „gagică tinerică” sau „5 neveste”.
Cartea are şi un capitol de poeme în limba engleză, traduceri ale propriilor poezii sau ale unor autori români, precum și o colecție de limerickuri, apropiindu-ne astfel de ... antipozii unde locuieşte acum.
În secţiunea de tablete şcolare sunt depănate multe amintiri despre profesorii de la Sfântul Sava, majoritatea având şi porecle (Câţu, Zarzavat, Ştabul, Zărzărică, etc), dar şi unii colegi de care a fost apropiat în anii aceia. Este amintită şi Tita, adică Ruxandra Sireteanu, talentata actriţă de mai târziu, mult apreciată pe scena teatrului C. Nottara. Urmează tablete extraşcolare, cu alte amintiri legate de participarea naționalei de fotbal a României la Cupa Mondială de Fotbal, precum și de participarea sa la activitatea Grupului Radio Român din Melbourne, și programul românesc al Stației Etnice 3zzz - Melbourne. La acest post de radio sunt prezentate, afară de știri și reportaje despre România și importante evenimente culturale românești, cum a fost centenarul morţii lui Mihail Eminescu, sau scenete radiofonice din opera marelui scriitor Ion Luca Cargiale.
Câteva eseuri evocă memoria unor personalități românești, cum ar fi Corneliu M. Popescu, mort în cutremurul din 1977, considerat cel mai bun traducător în engleză al poetului naţional Eminescu, sau a omului politic şi martir al represiunii comuniste, Ion Perieţeanu, dar şi a conaționalului stabilit în Australia: Edward Granville Theodore, cu tată român: Vasile Teodorescu (transformat în Theodore) şi mamă irlandeză, personaj de seamă pe scena politică australiană, cu un rol recunoscut în modernizarea Australiei.
Ioan Gionea are talent, și un suflet sensibil, iubeşte România din toată inima. Când lucrurile nu merg bine, pune acid în epigrame usturătoare şi are credinţa că răul este trecător, că românii vor ştii să folosească potenţialul uman şi material al ţării spre binele comun. A fost un bun economist și cadru didactic universitar, apreciat autor în domeniul economiei internaționale, iar acum ne convinge că este şi un poet liric cu nostalgiile tinereţii, dar şi atent la toate evenimentele recente din România şi din întreaga lume.



Cuvânt înainte


Aș vrea să mărturisesc cititorilor, de la început,  că acest mic volum este, cum spun anglo-saxonii, ”A work of love”...
Povestea mea de dragoste cu lumea literar-artistică a început din anii de școală la Sf. Sava... În clasa a 6-a am debutat cu două poezii la Revista școlii “ Primii Pași”... Am fost mai apoi atras de  genul epigramei, și am publicat primele epigrame la un ziar de perete al clasei și în revista școlii. Nu știu de unde s-a produs înclinarea mea,  spre acest gen literar scurt. Poate fi expresia unui tip timid, care în loc de a folosi un limbaj direct, spune lucrurilor mai pe ocolite, cu jocuri de cuvinte, sau cuvinte cu dublu înțeles?
Știu că în liceu la Sf. Sava, am fost implicat activ la Cenaclul literar și Cercul de Teatru, ale școlii...
La sfârșitul liceului, de pe lista scurtă de preferințe de studii superioare, am renunțat mai întâi la ideea teatrului, pentru că, mai mult ca sigur, frica de... serviciul militar, a fost mai puternică decât dragostea de...teatru.
După doi ani de pregătire pentru Facultatea de Filogie (Franceză) a Universității din București, am luat o întorsătură neașteptată în viață, urmând cursurile Secției de Comerț Exterior a ASE-București.
În anii de facultate, am scris epigrame la revista ”Urzica”. Tot atunci, am făcut o traducere din franceză a unei poezii deosebit de îndrăgite, sonetul ”Un Secret”, de Felix Arvers, pe care am publicat-o de abia în 2011, în numărul de primăvară al revistei Poezia din Iași. Cu echipa de teatru a ASE, am câștigat un premiu la un concurs de recitări la Casa de Cultură a Studenților ”Grigore Preoteasa”,  cu poezia ”Noapte de Mai”, de George Topârceanu.
În cariera mea în sistemul românesc de comerț exterior (1967-1979) am fost implicat mai mult în muncă de cercetare de piață externă, tratative comerciale, și inițiative în domeniul politicii comerciale externe.
În ianuarie 1980, după ce am părăsit România, m-am stabilit în Melbourne, unde, în paralel cu activitatea desfășurată în compartimentele comerciale și de marketing ale unor mari firme australiene și multinaționale, m-am implicat în mai multe activități culturale în cadrul comunității românești din Melbourne. Alături de un grup de intelectuali români am inițiat un program românesc de radio la Stația Etnică 3ZZZ din Melbourne, care funcționează voluntar, fără întrerupere, de aproximativ 30 de ani.
În cadrul emisiunilor mele radiofonice, am inclus adesea momente poetice, preponderent cu poezii din lirica românească, cât și scenete de I.L. Caragiale în emisiuni de ” Teatru la Microfon ”.  
Cu grupul român format în jurul programului de radio, am organizat două programe artistice, unul, ocazionat de  Centenarul morții Poetului Național, Mihail Eminescu, și un altul, intitulat ”Varietăți de primăvară”,  un mixaj de poezie românească și cântece românești (Mici fragmente din acele spectacole sunt reproduse pe CD-ul anexat). 
În 1991, am început o carieră universitară, fiind lector în discipline din domeniul economiei mondiale, la două universități melbourneze, dar și Visiting lecturer la universități din China și Danemarca. În timpul carierei universitare, am publicat un manual de International Trade and Investment  la Editura McGraw-Hill-Australia, și am fost coautor la un alt manual de Economics for Business, care,  la a 2-a ediție a primit un Australian Award for Excellence in Educational Publishing. Am publicat capitole și studii de caz în manualele altor autori.
În paralel, am urmărit cu atenție, dezvoltările politice și economice din patria mamă și am reacționat cu poezii satirice și epigrame la diverse evenimente.
De  prin 2012, am început o frumoasă colaborare cu un coleg apropiat de liceu, Valeriu Mărgescu, un consacrat autor de montaje audio-vizuale (slide-share) pe Youtube. Adresele a  7-8 asemenea montaje, concentrate pe poezia românească, dar și pe satiră politică, sunt menționate în Lista Youtube de la pag.165. Un moment aparte pe discul anexat îl reprezintă o producție video a lui Valeriu Câmpan, un profesionist cunoscut al imaginii fixe și dinamice, cu un scheci scris și interpretat de mine prima oară în 1989, și reluat în ianuarie 2018 la o agapă de sezon.
Niște colegi apropiați mi-au relevat o problemă din activitatea mea literar-artistică, paralelă celei profesionale. Faptul că m-am “ risipit”  în diverse publicații, pe youtube și Facebook etc. Astfel, m-am decis să adun la un loc, în acest volum, dublat de un CD,  o bună parte din  micile mele momente literar-artistice, de-a lungul a peste o jumătate de secol.
Folosesc această ocazie pentru a aduce mulțumiri colectivului de redacție al Editurii Betta, cât și personal, colegei mele de liceu, scriitoarea Virginia Butescu-Stanciu și arhitectului Lucian Eustațiu Mihăescu, pentru sprijinul acordat în pregătirea acestei cărți. 
Sper ca acest volum, împreună cu DVD-ul anexat, să reprezinte nu numai o retrospectivă a hobby-urilor  mele literar-artistice, dar  și să dea cititorilor o imagine a vieții cultural-artistice a Românilor de la Antipozi și, în final, să constatați, dragi cititori,  că sufletul de Român rămâne același, oriunde-și duc traiul Românii pe această lume!

Cu dragoste și mândrie de Român,

 Dr.  Ioan John Gionea
                         August, 2018




RONDELUL LUI LILY

Lily-n englezeşte-nseamnă crin
Şi-ntr-adevăr tu semeni cu o floare,
Privirea ta are un pic din soare
Din mohorât făcându-te senin.

Ţi-aş spune-o-n faţă, însă mă abţin,
Şi-amân mereu pe data viitoare
Că Lily-n englezeşte-nseamnă crin
Şi-ntr-adevăr tu semeni cu o floare...

De-ai fi un crin, eu te-aş culege din
Parcul cu miresme-mbătătoare
Dar îmi înec regretul c-un suspin
Şi repet din nou cu resemnare

Lily-n englezeşte-nseamnă crin...

PS: Lily-n englezeşte-nseamnă crin
Dar pentru unii-nseamnă... lăcrămioare

Versiunea inițială: 1961


……………………………………………………………………………………………………………….















Descrierea CIP a Bibliotecii Naţionale a României
Gionea, John
De la Carpaţi la antipozi : amintiri şi reflecţii / Ioan John Gionea-
Bucureşti : Betta, 2018

ISBN 978-606-015-024-4

      821.135.1


© Ioan John Gionea

Tehnoredactare și copertă: Alexandru Petrea
Redactor de carte: Lucian Eustațiu Mihăescu



Editura BETTA-București
Tel.: 0723 674 974

E-mail: bettaroșu@yahoo.com








Niciun comentariu:

Trimiteți un comentariu