KRISHNA AICI ACUM / KRISHNA HERE NOW
- Colocviile de Marți, 26 septembrie 2017, 5pm, Calderon 39
KRISHNA AICI
ACUM
Krishna Here Now
Colocviu – Din Bhagavad Gita –
Traducând Bhagavad Gita – Translating Bhagavad Gita – Paradoxul Timpurilor
Noastre – Balada Morții Aproximative – Moștenirea Văcăreștilor – Vintilă Horia
Ostracizat.
PRIMĂRIA SECTORULUI 2
CENTRUL SOCIO CULTURAL „JEAN-LOUIS
CALDERON”
Vă invită
Marți, 26 septembrie 2017, orele
17.00, la evenimentul cultural
Colocviile de Marţi - Mihai
și Veronica
Memento Septembrie 425 m Robert Green – 200 n Mihail
Kogălniceanu - 100 n Edgar Degas.
Pogramul cuprinde:
Ø
Recital Viorica Vatamanu: Mihai Eminescu și Veronica Micle în scrisori
Ø
Intervenții:
· Puși Dinulescu: Șpaga, Mafia și
Sufletul
· Isabela Vasiliu-Scraba: Vintilă Horia
Ostracizat
· Mircea Coloșenco: Mihail Kogălniceanu
200
· George Anca: Traducând Bhagad Gita
· Viorel Speteanu: Căderea Redutei
Plevna
- Teatru de poezie: Puși Dinulescu,
Gheorghe Dănilă, Gabierla Tănase, Vali Pena, Sorin Stratilat, Ștefan Opreanu.
-
Lansare de carte:
Gheorghe Lupașcu: Regele-cal și suita
sa regală de poeme, 2017;
Toma George Maiorescu: Prohodul și
alte povestiri; TGM văzut de..., TipoMoldova 2017.
Coordonator: Dr. George Anca
Din Bhagavad Gita
KRISHNA
Krishna:
Te întristezi pentru cei care
Nu ar trebui să se întristeze;
Vorbești cuvinte neînțelepte.
Cei înțelepți în inimă
Nu plâng pe cei ce trăiesc,
Nici pentru cei ce mor.
Nicicând n-a fost o clipă
În care eu să nu fi existat.
Nici tu, nici marii oamenilor.
Nici nu va exista o vreme
Când eu nu voi exista;
Noi toți existăm de acum înainte.
*
Nimeni nu e liber de acțiune
Prin inacțiune;
Și nu prin renunțare
Va ajunge la perfecțiune.
Nici măcar o clipă nu există
Cineva fără acțiune.
Chiar împotriva voinței lui
Acționează prin calitățile naturii
sale;
Gândul este act în fantezie. Cel ce
șade
Suprimând toate instrumentele cărnii,
Gândindu-se la ele încă în inima-i
trândavă,
Joacă pe ipocritul tâmp și vinovat:
Dar cel care, cu tare corp servind
mintea,
Își dă puterile muritoare pentru o
muncă vrednică,
Nu caută câștig, Arjuna! astfel
cineva
Este onorabil. Fă-ți datoria menită!
Munca este mai bună decât lenevia;
Viața trupului nu purcede, lipsită de
muncă.
*
Unul ar trebui să mediteze
asupra Persoanei Supreme
drept cel care știe totul,
cel care este cel mai în vârstă,
cel care este cel mai mic,
cel care întreține totul,
care este dincolo de orice concepție
materială,
care este de neconceput ,
și care este întotdeauna o persoană.
El este strălucitor ca soarele și
El este transcendental,
dincolo de această natură materială.
*
Dăruit cu un intelect purificat,
stăpânind mentalul printr-o
determinare fermă, întorcându-se
de la sunet și alte obiecte ale
simțurilor,
respingând atracția și aversiunea;
trăind în singurătate, mâncând ușor,
ținând sub control mintea,
vorbirea și organele de acțiune,
mereu absorbit în meditația yoga,
refugiindu-se în detașare;
și abandonând egoismul,
violența, aroganța, dorința,
mânia și instinctul posesiei;
el devine pașnic, eliberat
de noțiunea de "eu și cu
mine",
și astfel merită să se unească
cu Ființa Supremă Para-Brahman.
KAMA
Arjuna:
O descendent al lui Vrsni,
prin ce este cineva împins la fapte
păcătoase,
chiar și fără voie,
ca și cum ar fi angajat cu forța?
Krishna:
Kama! Pofta, o, Arjuna, născută din
contactul
cu modul material de pasiune și
transformată mai târziu în mânie,
dușmanul păcătos al lumii.
Când focul este acoperit de fum,
oglinda este acoperită de praf,
sau când embrionul este acoperit de
uter,
entitatea vie este acoperită
asemănător
de diferite grade ale acestei pofte.
Astfel, conștiința curată a entității
vii înțelepte
devine acoperită de dușmanul său
veșnic
sub forma poftei, care nu este
niciodată
satisfăcută și care arde ca focul.
Simțurile, mintea și inteligența sunt
locurile
de ședere ale acestei pofte. Prin
ele,
pofta acoperă cunoașterea reală
a entității vii și o tulbură.
Drept urmare, O Arjuna, cel mai bun
dintre Bharatas,
acest blestem, simbol al păcatului,
reglează simțurile și îl ucide
pe distrugătorul
cunoașterii și al realizării de sine.
Simțurile de lucru sunt superioare
materiei monotone;
Mintea este mai mare decât simțurile;
Inteligența este încă mai mare decât
mintea;
Și el, sufletul, este chiar mai înalt
decât inteligența.
Astfel, știind că trebuie să fii
transcendent
la simțurile materiale, la minte și
la inteligență,
Arjuna, cu brațe puternice,
menține-ți mintea prin inteligență
spirituală deliberată
și prin puterea spirituală
să cucerești acest dușman nesăbuit
cunoscut sub numele de poftă – Kama.
DEMONIACUL
La adăpostul poftelor insațiabile și
absorbiți de
mândria și prestigiul fals, astfel
iluzionat,
demoniacul este întotdeauna jurat
pentru
munca necurată, atrasă de
impermanență.
Ei cred că satisfacerea simțurilor
este
necesitatea primară a civilizației
umane.
Astfel, până la sfârșitul vieții,
anxietatea lor este incomensurabilă.
Legați de o rețea de sute de mii de
dorințe
și absorbiți în pofte și mânie,
ei își asigură banii prin mijloace
ilegale
pentru satisfacerea simțurilor.
Persoana demoniacă zice: "Aș
vrea să câștig
atâtea bogății astăzi și voi câștiga
mai mult
în conformitate cu planurile mele.
Este atât de mult acum, și va crește
în viitor,
din ce în ce mai mult. Mi-am ucis
dușmanul,
ceilalți vor fi uciși, eu sunt
stăpânul tuturor,
eu sunt bucuros, sunt perfect,
puternic și
fericit, eu sunt cel mai bogat om,
înconjurat de rude aristocrate.
Așa voi fi, voi face jertfe,
voi da o caritate,
și așa mă voi bucura”.
Astfel, perplexați de diverse
anxietăți
și legați de o rețea de iluzii,
ei devin prea puternic atașați
de simțul plăcerii și cad în iad.
Câștigători de sine și mereu
impudenți,
înșelați de bogăție și prestigiu
fals,
uneori, cu mândrie, fac jertfe numai
în nume,
fără a urma reguli sau reglementări.
Surprinși de ego-ul fals, puterea,
mândria, pofta și mânia,
demonii devin invidiosi ai
Personalității Supreme a Dumnezeirii
-
care se află în propriile lor
trupuri și în trupurile altora -
și blasfemiază
religia reală.
ASWATTHA-BANYAN
Krishna grăit-a:
Oamenii îl numesc Aswattha, - copacul
Banyan, -
Care-și are ramurile dedesubt,
rădăcinile sus, -
Arborele mereu sfânt. Da! Pentru că
frunzele sale
Sunt imnuri verzi și fluturânde
șoptind Adevărul!
Cine cunoaște Aswattha știe Vedele,
și totul.
Ramurile sale urcă spre cer și se
scufundă în pământ,
Chiar ca faptele oamenilor care își
iau nașterea
De la moduri: argintul său stropește
și înflorește,
Și toată verdeața dornică a brâului
său
sare în viață repede la sărutul
soarelui si al aerului,
După cum viețile oamenilor se grăbesc
spre tentațiile curate
Ale pețitului: rădăcinile sale
agățate caută
Pământul de dedesubt, ajutându-l să-l
țină acolo,
Precum acțiuni întreprinse în
mijlocul acestei lumi a oamenilor,
Legându-le din ce în ce mai strâns.
Dacă știi bine învățătura Copacului,
Ce spune chipul său; și de unde
răsare; și apoi
este forma sa; Și de unde izvorăște;
și apoi
Cum trebuie să se termine, și toate
relele din el,
Axul ascuțitei detașări se va mai ascuți,
Și desfă rădăcinile agățate șerpește
și lasă-l pe
Acest Aswattha cu simțul vieții scăzut, - să pună
Noi creșteri care să se înalțe spre
acel cer mai fericit; -
Cei care ajung nu vor avea nicio zi
să moară,
Nici nu se estompează, nici nu cad -
la El, adică,
TATĂ și PRIM, care a făcut misterul
Vechii Creații; Căci la El vin ei
Din pasiune și din vise ce se
îndepărtează;
Cine împărtășește legăturile
constrângerii cu carnea,
Și – Lui, cel mai Înalt,
închinându-se întotdeauna -
Nu mai crește la mila a ceea ce briza
Din plăcerea de vară urlă la copacii
care dorm,
Ce suflu de furtună le-a rupt
rădăcină și tulpină:
Cu acestea se trece la lumea veșnică
!
Un alt soare strălucește acolo! O
altă Lună!
O altă Lumină - nu Amurg, nici
Auroră, nici Amiază -
Cei care, odată, le-au văzut, nu se
mai întorc;
Ei au atins odihna Mea, suprema
binecuvântare!
George Anca
Traducând Bhagavad Gita
Între 1976-1983, cînd predam limba
română la Universitatea din Delhi, am tentat
un dhvani sanscrit-românesc, conciliind
sunete/silabe, riscând paronomii, exemplu Gayatri Mantra:
om bhūr bhuvaḥ svaḥ
tát savitúr váreṇ(i)yaṃ
bhárgo devásya dhīmahi
dhíyo yó naḥ prachodayāt
– Rigveda 3.62.10
Românește:
om soare bun soaa
ziua dintâi rea nu ne fiee
de roade va să dea năimin-
du-ne neam de părinți a daat
Am tradus din sanscrită Gita Govinda (Cântecul văcarului), de
Jayadeva,
meghairduramvaram vanabhuvah
syamastamaladrumari
naktam bhirurayam tvameva tadimam
radhe grham prapaya
ittham nandanidessnidesatascalitayoh
pratyadhvakurnjadrumam
radhamadhavarjojayanti yamunakule
rahahkelayah
nourii drumuri irump în divin văzduh
tamarinzii înnegură codrul
nocturnu-i dor mirele neîndura-va
Radha-n sălaş de nu-i curmi văpaia
astfel cum Nanda-ndrituie şi calea-n
înconjur prin crâng ascunde urma
Radhei cu Madhava-n hârjoană pe malul
Yamunei cunună baia (1)
Megha Duta (Norul vestitor) de
Kalidasa,
kazcit kAntAvirahaguruNA svAdhikAra
pramattaH
zApenAstaMgamitamahimA varSabhogyeNa
bhartuH
yakSaz cakre
janakatanayAsnAnapuNyodakeSu
snigdhacchAyAtaruSu vasatiM
rAmagiryAzrameSu
paşnicei doamne departe-ntr-una aspru
pe-un an detronat
spaime blesteme în loc de măriri
inima tulburându-i
yaksha sacru val de-a lui Janaka fată
sfinţit îndură
‘n umbră de codru într-un ashram pe
muntele Ramagiri
Sundarya lahari (Frumoasa unduire)
de Shankaracharya,
Shivah shakthya yukto yadi bhavati
shaktah prabhavitum
Na chedevam devo na khalu kusalah
spanditumapi;
Atas tvam aradhyam
Hari-Hara-Virinchadibhir api
Pranantum stotum vaa katham
akrta-punyah prabhavati
Shiva shakti una de nu-i cu puterea-i
cel augural
Nu poate zămisli nici măcar să se
urnească din loc nu poate
Şi cum fără virtute ar îndrăzni
cineva să ţi se prosterneze în rugă
Tu venerată de zeităţile facerii
proteguirii şi distrugerii (1)
În Gita Govinda am eufonizat metri
eminesceni, iar în Meghaduta, am păstrat în românește metrul mandacranta din original. Înapoi în
România, am versionat câteva upanișade și ecouri din Vede.
Katha
domnul miluiască miruie-ne pre noi
nevoi-vom a prinde taina dintru scripturi ne lumineze împăcarea doamne
–tihnă-odihnă-tihnă
I Vajasravasa lacom de cer îi dădu
tot avutul un fiu Nachiketa pe nume avea (1)
Prashna
Invocaţie
Om doamne şi-ale tale slăvi devah
rugămu-ne a-ţi auzi sunetele cu
urechea
a-ţi vedea bunătatea cu ochii
a te lăuda o viaţă cu trup suflet
minte simţire
Om înţelepciune svasti ne dea
ca soarele svasti lumineze-ne inima
întru atotştiutoare pusha vishvaveda
aristanemi svasti ne poarte
în strălocaşuri binecuvântate
Brihaspati svasti dăruiască-ne
Om shanti shanti shanti hari om
Mandukya
Invocaţie
slavă zeilor zeilor peste simţuri
urechea-ne
de le-ar întoarce divina sruti
slavă slujitorilor celui atotputernic
de-am vedea toate lucrurile şi
lucrările pământului întru dumnezeu
şi toată viaţa noastră petre-
cându-ne-o sănătoşi voinici
cântând divine laude
Isha
Invocaţie
Om numele supremei realităţi
transcendentale
este perfect şi complet şi toate
răsăririle sale
sunt complete la rându-le dar cu
atâtea
emanaţii din sine el rămâne întregul
complet fără nici urmă de schimbare
Kena
Invocaţie
Om toate mădularele mele
cuvântul suflul vital ochiul urechea
puterea şi simţurile
întărească-mi-se întru
brahmaupanishadam
prin graţia ta nicicând să nu am
deziluzia uitării că tu eşti în toate
tot ce este sensibil şi non-sensibil
în univers ţi-e în stăpânire şi tu îl ai
ţine-mă veşnic şi pe mine
servitoru-ţi
să nu se despartă servitul de
servitor
toate sfintele virtuţi din upanishade
să mă umple încântându-mi sufletul
înzestrat cu acele divine calităţi
să fiu mereu cu iubire în serviciul
tău
şi să simt fericirea perfectă
pretutindeni
Chandogya
invocaţie-imn
aum duh întărească-mi mădularele
cuvântul suflarea ochii urechile vlaga şi toate simţurile de-a vedea râvnă
oricărei vieţi Brahman dintru upanishadam de-a nu mă lepăda nici curând nici
târziu de Brahman nepărăsit de-a lui Brahman sacră miluire fie-mi sfântă
legătura de serv către preasfânt stăpân servit Brahman ci sacrele haruri
lăudate în upanishade lumineze-mi sufletul dharmaste mayi santu te mayi santu
Om shantih shantih shantih Om-jur-împrejur-bun-augur-augur-augur
Ecouri din Vede,
Atharva
Agni jertfitorului dor
înlănţuie-ne arderea
sălaşul sama inimii ni-mi-ni
pe cal norocul laptelui
acoperit de bobul grâului
Savitar Vayu Indra Brihaspati
Conversasem cu Sergiu Al George în
Delhi, 1981, despre Gita, despre
traducerea sa, ezitând să încerc
și eu, dar dupa zeci de ani, ca la un semn al lui Krishna Însuși, am simțit o
datorie să reiau, după D. Nanu, Ioan Mihălcescu, Sergiu Al-George,
transpunerea în limba lui Eminescu a evangheliei hinduse. M-au ghidat la
începuturi, parcă și acum, sanscritiști indieni – Satyavrat Shastri, Urmila
Trikha, traducătoarea Luceafărului de Eminescu în sanscrită, Sisir Kumar Das,
Rasik Vihari Joshi, Usha Chaudhuri, neuitând întâlniri cu Barbara Stoler Miler,
Irma Piovani, Karmela Marcangelo, Freiher Von Stietencron, Yu Long Yu, Fernando
Tola, Marcel Pujol.
Târziu, prezentând un paper, Sanskrit
Drama - la Conferința Internațională de Indologie, Delhi 2015, sub egida
președintelui Indiei, Pranab Mukherjee – și altul, Sanskrit-Romanian
Correspondences – la International Seminar „Sanskrit&Europe”, Delhi, 2016,
ba chiar fiind nominalizat la ICCR Distinguished Indologist Award 2017, m-am
simțit și mai obligat.
Transa de acum va fi fost,
surprinzător, și în continuitate cu traducerea mea din franceză a tratatului Adevăr și revelație de Dumitru
Drăghicescu, în atmosferă filosofică-religioasă involuntar afină cu Gita.
Considerând și standardizarea traductologică a Gitei, în prezent, mai ales în
India și America, temeritatea literară a lui Edwin Arnold ori Sri Aurobindo ar părea necanonice. Și totuși,
versiunile consună peste timp și spațiu:
II.13
dehino ’smin yathā dehe
kaumāraṁ yauvanaṁ jarā
tathā dehāntara-prāptir
dhīras tatra na muhyati
As the embodied soul continually
passes, in this body, from boyhood to youth to old age, the soul similarly
passes into another body at death. The self-realized soul is not bewildered by
such a change. (Swami Prabhupada)
As the soul passes physically through
childhood and youth and age, so it passes on to the changing of the body. The
self-composed man does not allow himself to be disturbed and blinded by this.
(Sri Aurobindo)
To man's frame
As there come infancy and youth and
age,
So come there raisings-up and
layings-down
Of other and of other life-abodes,
Which the wise know, and fear
not. (Edwin Arnold)
Cum sufletul întrupat străbate
perpetuu
acest corp copil-tânăr-bătrân,
la fel trece într-un alt trup la
moarte.
Pe înțelept nu-l miră schimbarea.
(George Anca)
Originalul sanscrit și mulțimea
traducerilor, mai ales în engleză, vor fi îngăduind cea mai recentă versiune
într-o limbă europeană românească, odată comandată revenirea la dharma-Gita ca
revalație supremă, dar și comiterea vitală
întru spiritul Indiei. Actually, primind, în preajma Zilei
Independenței, 2017, un mesaj de la Oficiul Primului Ministru al Indiei,
Narendra Modi - ”Have ideas & suggestions, which you believe have
transformative impact? Share your inputs with the Prime Minister!” -, am
răspuns spontan, citând din Bhagavad Gita:
yad yad ācarati śreṣṭhas
tat tad evetaro janaḥ
sa yat pramāṇaṁ kurute
lokas tad anuvartate (3.21)
Whatever action is performed by a
great man, common men follow in his footsteps. And whatever standards he sets
by exemplary acts, all the world pursues.
Oamenii obișnuiți urmează
oricare acțiune a unui om mare.
Indiferent de standardele edictate de
el,
toată
lumea le urmărește.
na jāyate mriyate vā kadācin
nāyaṁ bhūtvā bhavitā vā na bhūyaḥ
ajo nityaḥ śāśvato ’yaṁ purāṇo
na hanyate hanyamāne śarīre (2.20)
For the soul there is never birth nor
death. Nor, having once been, does he ever cease to be. He is unborn, eternal,
ever-existing, undying and primeval. He is not slain when the body is slain.
(English, A.C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada)
Pentru suflet nu există nici naștere,
nici moarte.
El este nenăscut, etern,
mereu existent și primordial.
El nu este omorât când trupul este
omorât.
Romanian, George Anca
Comentatorii istorici ai Gitei –
Shankaracharya, Ramanuja, Madhva, Nibarka, Vallabha – sunt fondatorii
tradițiilor vedantice. În tradiția Shaiva, Abhinavagupta a scris “Gitarth
Samagraha.”
După Sankaracharya, cele două convingeri
privind realitatea (Sankhya-buddhi) și
yoga (Yoga-buddhi) asociate cu detașarea și angajarea în acțiune vin de
la Dumnezeu. (Capitolul 3 - Karma Yoga)
Ramanuja citează divinizarea lui
Krisna de către Arjuna:
arjuna uvaca
param brahma param dhama
pavitram paramam bhavan
purusham sasvatam divyam
adi-devam ajam vibhum
ahus tvam rsayah sarve
devarsir naradas tatha
asito devalo vyasah
svayam caiva bravisi me
sarvam etad rtam manye
yan mam vadasi keshava
na hi te bhagavan vyaktim
vidur deva na danavah
"Arjuna a spus: Sunteți
Personalitatea Supremă a Dumnezeirii, domiciliul final, cel mai curat, Adevărul
Absolut. Tu ești persoana veșnică, transcendentală, originală, cea nenăscută,
cea mai mare. Toți marii înțelepți, cum ar fi Narada, Asita, Devala și Vyasa,
confirmă acest adevăr despre tine, iar acum voi însuți vă declarați acest
lucru. O, Krișna, accept cu totul ca adevăr tot ce mi-ai spus. Nici demizeii,
nici demonii, Doamne, nu pot înțelege personalitatea ta ".
Baladeva Vidyabhusana creează o
metaforă Dumnezeu-om: „Srimad Bhagavad-Gita conține cuvintele revelatoare ale
Domnului Suprem, Însuși. Astfel este cea mai bună din toate scripturile. Care
este necesitatea altor scripturi elaborate dacă nu sunt folosite împreună cu
Srimad Bhagavad-Gita care a emanat direct din gura Domnului Krishna.
Cuvintele regelui Dhritarastra și ale
celor citate în Srimad Bhagavad-Gita au fost compuse de Krishna Dvaipayana
Vyasa pentru a păstra consistența cu narațiunea și sunt absorbite în Srimad
Bhagavad-Gita în modul în care particulele de sare sunt absorbite într-un ocean
de sare.”
Modă Gita? „A devenit o modă de lux a
zilei, împreună cu o civilizație materială progresivă, încât oricine poate
să-și facă propria interpretare a marii filosofii ariene a Indiei, cunoscută
sub numele de Bhagavad-Gita. Această formă concisă a cunoașterii vedice,
cunoscută și sub numele de Gita Upanisad, este recunoscută de toți
transcendentaliștii și de cercetătorii scripturilor vedice ca fiind apexul
tuturor Upanisadelor și Vedantasutras. Acest lucru este valabil mai ales în
India. Cercetătorii și achariasii precum Sripada Sankaracarya și unii dintre
urmașii săi nu puteau în nici un caz să ignore sau chiar să încerce să nu
recunoască această carte foarte importantă a cunoașterii, deși astfel de
învățați ai școlii din Mayavada nu au recunoscut bona fide Puranele. Dar
interpretarea lui Sri Sankaracarya diferă de interpretările achariilor Vaisnava
conduse de Sri Ramanujacharya și Madhvacharya. Există nenumărate interpretări
ale Bhagavad-Gita pe piață și este cu siguranță o chestiune neclintită de a
selecta care dintre interpretările diferite vor fi acceptate ca bona fide și
care dintre ele vor fi respinse ca mala fide .” (A.C. Bhaktivedanta Swami
Maharaj)
În învățăturile lui Krishna se întrețes prinicipiile teismului,
ascetismului, dualismului, pragmatismului, karma, jñana, bhakti, haṭha, sānkhya, etc. Sunt numeroase epitetele pentru Krishna numit
și Hrishikesh, Keshav, Govind, Madhusudan, Achyut, etc., sau Arjuna, numit și
Dhananjaya, Gudakesh, Kaunteya, Parantapa, etc.
Termeni-cheie în Bhagavad Gita: Dumnezeu (Bhagavān) – Entitatea Supremă;
Suflet (ātmā): Sufletul individual; Natura Materială (Prakṛiti ori Maya): Energia materială; Modurile Naturii (Guṇas): energia materială
are trei moduri constitutive: sattva guṇa (modul bunătății), rajo guṇa (modul
passinii), tamo guṇa (modul
ignoranței);Yajña (Sacrificiu);
Devatā (Zei cerești): Yog: Cuvântul Yog a fost folosit în Gita în
aproape o sută cincizeci de locuri;
Jñāna Yog (Calea Cunoașterii); Aṣhṭāṅg Yog (Calea în opt părți); Bhakti
Yog (Calea Devoțiunii); Karm Yog (Calea Acțiunii). (Apud Swami Mukundananda).
Traducerea pare a fi tăcere în cazul
Ramayanei – templu, puja, aarti, leela,natya -,
începând:
tapaH svaadhyaaya nirataam tapasvii
vaagvidaam varam |
naaradam paripapracCha vaalmiikiH
muni pu.mgavam || 1-1-1
Divinul înțelept Narada și poetul
Walmiki
împărtășesc faptele, forma și
măreția lui.
A thoughtful-meditator, an eternally
studious sage in scriptures about the Truth and Untruth, a sagacious thinker,
and a sublime enunciator among all expert enunciators is Narada, and with such
a Divine Sage Narada, the Sage-Poet Valmiki is inquisitively enquiring about a
man who is a composite for all merited endowments in his form and calibre.
[1-1-1]
Netranscendând, am vorbit de multe
ori în India și diaspora indiană despre
Rama comparat cu Christ. După cum în conferințe
în Delhi sau Rajsamand, vocalizam din când în când sanscrita jaină:
Namo Arahamtanam
Namo Siddhanam
Namo Ayariyanam
Namo Uvajjhayanam
Namo Loe Savva Sahunam
Pe când Gita se disimulează în
transpuneri ubicue - pre-post-coloniale, para-democratist-transendentaliste
etc.,simfonismul traducerilor în engleză sau anglo-indiană s-ar valida de către
însuși Krishna :
Swami Prabhupada
My dear Arjuna, how have these
impurities come upon you? They are not at all befitting a man who knows the
progressive values of life. They do not lead to higher planets, but to infamy.
O son of Prtha, do not yield to this degrading impotence. It does not become
you. Give up such petty weakness of heart and arise, O chastiser of the enemy.
(2.2-3)
The Times of India
I explained this eternal science of
yoga to Vivasvān. Vivasvān shared it with Manu, then Manu imparted it to Ikṣvāku.
This science was taught and handed
down in succession, but in time it was broken and the science of yoga seems to
be lost. (4 – 1-2).
Barbara Stoler Miller
As an eon ends, all creatures
fold into my nature, Arjuna;
and I create them again
as a new eon begins.
Gathering in my own nature,
again and again I freely create
this whole throng of creatures,
helpless in the force of my nature.
(9. 7-8)
Sir Edwin Arnold
Thou seest Me as Time who kills, Time
who brings all to doom,
The Slayer Time, Ancient of Days,
come hither to consume;
Excepting thee, of all these hosts of
hostile chiefs arrayed,
There shines not one shall leave
alive the battlefield! Dismayed
No longer be! Arise! obtain renown!
destroy thy foes!
Fight for the kingdom waiting thee
when thou hast vanquished those.
By Me they fall—not thee! the stroke
of death is dealt them now,
Even as they stand thus gallantly; My
instrument art thou!
Strike, strong-armed Prince! at
Drona! at Bhishma strike! deal death
To Karna, Jyadratha; stay all this
warlike breath!
’Tis I who bid them perish! Thou wilt
but slay the slain.
Fight! they must fall, and thou must
live, victor upon this plain! (11. 32-34)
Liturgice sunt nu numai rendițiile
pandiților, dar și ale politicienilor fondatori:
Mahatma Gandhi
Among thousands of men hardly one
strives after perfections; among those who strive hardly one knows Me in truth.
(7.3)
Either slain thou shalt go to heaven;
or victorious thou shalt enjoy the earth. Therefore arise, O Son of Kuntī (Arjuna),
resolved on battle.
This body, O Kaunteya, is called the
Field; he who knows it
is called knower of the Field by
those who know.
And understand Me to be, O Bharata,
the knower of the
Field in all the Fields; and the
knowledge of the Field and the
knower of the Field, I hold, is true
knowledge. (13, 1-2)
Sarvepalli Radhakrishnan
Either slain thou shalt go to heaven;
or victorious thou shalt enjoy the earth. Therefore arise, O Son of Kuntī
(Arjuna), resolved on battle. (2.37)
Ori ucizi, și vei merge în ceruri;
Sau victorios te vei bucura de pământ. De aceea, Fiu al lui Kuntī (Arjuna),
ridică-te la luptă.
The yogin is greater than the
ascetic; he is considered to be greater than the man of knowledge, greater than
the man of ritual works, therefore do thou become a yogin, O Arjuna. (6.46)
C. Rajagopalachari
He is unaffected by Karma, although
engaged in action, who has yoked himself to the way of Yoga, whose mind is
purified, whose self has triumphed and whose senses have been subdued, and
whose self has, indeed, become the self of all beings. Although acting he
remains unaffected by Karma. (5.7)
Aventura spirituală a traducerii Gita
stă, poate, între Swami și Poet. Astfel, traducerea Gita de către Sri Aurobindo
a fost compilată din "Eseurile despre Gita", fiind, în cuvintele
sale, "mai mult explicativă decât precisă din punct de vedere textual sau
al exprimării într-un stil literar". De ce
a renunțat la ultimul capitol? "În ultimele șase capitole ale Gita, pentru a găsi, printr-o cunoaștere clară și completă, calea
ascensiunii sufletelor de jos la natura divină, rerostește într-o altă formă iluminarea pe care Însuși
Învățătorul lui Arjuna i-o revelase.
ne nature, restates in another form
the enlightenment the Teacher has already imparted to Arjuna.
În esență, sunt aceleași cunoștințe,
însă detaliile și relațiile sunt acum proeminente și impun întreaga lor semnificație, gânduri și
adevăruri prezentate în întreaga lor valoare, care au fost doar sugerate în
trecere sau, în general, declarate în lumina unui alt scop ".
George Anca
Traslating Bhagavad Gita
Between 1976-1983, when I was
teaching Romanian language at the
University of Delhi, I tempted a Sanskrit-Romanian dhvani, conciliating sounds
/ syllables, risking paronyms, eg Gayatri Mantra:
om bhūr bhuvaḥ svaḥ
tát savitúr váreṇ(i)yaṃ
bhárgo devásya dhīmahi
dhíyo yó naḥ prachodayāt
– Rigveda 3.62.10
Romanian:
om soare bun soaa
ziua dintâi rea nu ne fiee
de roade va să dea năimin-
du-ne neam de părinți a daat
I translated from Sanskrit Gita
Govinda (The Song Cattleman) by Jayadeva,
meghairduramvaram vanabhuvah
syamastamaladrumari
naktam bhirurayam tvameva tadimam
radhe grham prapaya
ittham nandanidessnidesatascalitayoh
pratyadhvakurnjadrumam
radhamadhavarjojayanti yamunakule
rahahkelayah
nourii drumuri irump în divin văzduh
tamarinzii înnegură codrul
nocturnu-i dor mirele neîndura-va
Radha-n sălaş de nu-i curmi văpaia
astfel cum Nanda-ndrituie şi calea-n
înconjur prin crâng ascunde urma
Radhei cu Madhava-n hârjoană pe malul
Yamunei cunună baia (1)
Megha Duta (Norul vestitor) de
Kalidasa,
paşnicei doamne departe-ntr-una aspru
pe-un an detronat
spaime blesteme în loc de măriri
inima tulburându-i
yaksha sacru val de-a lui Janaka fată
sfinţit îndură
‘n umbră de codru într-un ashram pe
muntele Ramagiri
Sundarya lahari (Frumoasa unduire)
de Shankaracharya,
Shivah shakthya yukto yadi bhavati
shaktah prabhavitum
Na chedevam devo na khalu kusalah
spanditumapi;
Atas tvam aradhyam Hari-Hara-Virinchadibhir
api
Pranantum stotum vaa katham
akrta-punyah prabhavati
Shiva shakti una de nu-i cu puterea-i
cel augural
Nu poate zămisli nici măcar să se
urnească din loc nu poate
Şi cum fără virtute ar îndrăzni
cineva să ţi se prosterneze în rugă
Tu venerată de zeităţile facerii
proteguirii şi distrugerii (1)
In Gita Govinda I euphoned Eminescu's
Meters, and in Meghaduta, I kept in Romanian the mandacranta meter in the
original. Back in Romania, I've made versions of a few Upanishads and echoes from Vedas.
Katha
domnul miluiască miruie-ne pre noi
nevoi-vom a prinde taina dintru scripturi ne lumineze împăcarea doamne
–tihnă-odihnă-tihnă
I Vajasravasa lacom de cer îi dădu
tot avutul un fiu Nachiketa pe nume avea (1)
Prashna
Invocaţie
Om doamne şi-ale tale slăvi devah
rugămu-ne a-ţi auzi sunetele cu
urechea
a-ţi vedea bunătatea cu ochii
a te lăuda o viaţă cu trup suflet
minte simţire
Om înţelepciune svasti ne dea
ca soarele svasti lumineze-ne inima
întru atotştiutoare pusha vishvaveda
aristanemi svasti ne poarte
în strălocaşuri binecuvântate
Brihaspati svasti dăruiască-ne
Om shanti shanti shanti hari om
Mandukya
Invocaţie
slavă zeilor zeilor peste simţuri
urechea-ne
de le-ar întoarce divina sruti
slavă slujitorilor celui atotputernic
de-am vedea toate lucrurile şi
lucrările pământului întru dumnezeu
şi toată viaţa noastră petre-
cându-ne-o sănătoşi voinici
cântând divine laude
Isha
Invocaţie
Om numele supremei realităţi
transcendentale
este perfect şi complet şi toate
răsăririle sale
sunt complete la rându-le dar cu
atâtea
emanaţii din sine el rămâne întregul
complet fără nici urmă de schimbare
Kena
Invocaţie
Om toate mădularele mele
cuvântul suflul vital ochiul urechea
puterea şi simţurile
întărească-mi-se întru
brahmaupanishadam
prin graţia ta nicicând să nu am
deziluzia uitării că tu eşti în toate
tot ce este sensibil şi non-sensibil
în univers ţi-e în stăpânire şi tu îl ai
ţine-mă veşnic şi pe mine
servitoru-ţi
să nu se despartă servitul de
servitor
toate sfintele virtuţi din upanishade
să mă umple încântându-mi sufletul
înzestrat cu acele divine calităţi
să fiu mereu cu iubire în serviciul
tău
şi să simt fericirea perfectă
pretutindeni
Chandogya
invocaţie-imn
aum duh întărească-mi mădularele
cuvântul suflarea ochii urechile vlaga şi toate simţurile de-a vedea râvnă
oricărei vieţi Brahman dintru upanishadam de-a nu mă lepăda nici curând nici
târziu de Brahman nepărăsit de-a lui Brahman sacră miluire fie-mi sfântă
legătura de serv către preasfânt stăpân servit Brahman ci sacrele haruri lăudate
în upanishade lumineze-mi sufletul dharmaste mayi santu te mayi santu Om
shantih shantih shantih Om-jur-împrejur-bun-augur-augur-augur
Ecouri din Vede,
Atharva
Agni jertfitorului dor
înlănţuie-ne arderea
sălaşul sama inimii ni-mi-ni
pe cal norocul laptelui
acoperit de bobul grâului
Savitar Vayu Indra Brihaspati
I had a conversation with Sergiu Al
George in Delhi in 1981 about Gita, about his translation, hesitating to try
that myself, but after decades, as a sign from
Krishna Himself, I felt a duty to resume, after D. Nanu, Ioan
Mihălcescu, Sergiu Al-George, the transposition in Eminescu's language of the
Hindu Gospel. They guided me in the beginning, as well as now, Satyavrat
Shastri, Urmila Trikha, translator of Hyperon by Eminescu into Sanskrit, Sisir Kumar Das,
Rasik Vihari Joshi, Usha Chaudhuri, not forgetting meetings with Barbara Stoler
Miler, Irma Piovani, Karmela Marcangelo, Freiher Von Stietencron, Yu Long Yu, Fernando
Tola, Marcel Pujol.
Later, presenting a paper, Sanskrit
Drama - at the International Indology Conference, Delhi 2015, under the aegis
of India's President Pranab Mukherjee - and another, Sanskrit-Romanian
Correspondences, at the International Sanskrit & Europe Seminar, Delhi,
2016, and even nominated for ICCR
Distinguished Indologist Award 2017, I felt even more compelled.
Transa would have been, surprisingly,
in continuity with my French translation of the Truth and Revelation by Dumitru
Draghicescu, in a philosophical-religious atmosphere involuntarily affined with
Gita. Considering the translational standardization of Gita, nowadays,
especially in India and America, the literary fervor of Edwin Arnold or Sri
Aurobindo would seem uncanonical. And yet, the versions are consonant over time and space:
II.13
dehino ’smin yathā dehe
kaumāraṁ yauvanaṁ jarā
tathā dehāntara-prāptir
dhīras tatra na muhyati
As the embodied soul continually
passes, in this body, from boyhood to youth to old age, the soul similarly
passes into another body at death. The self-realized soul is not bewildered by
such a change. (Swami Prabhupada)
As the soul passes physically through
childhood and youth and age, so it passes on to the changing of the body. The
self-composed man does not allow himself to be disturbed and blinded by this.
(Sri Aurobindo)
To man's frame
As there come infancy and youth and
age,
So come there raisings-up and
layings-down
Of other and of other life-abodes,
Which the wise know, and fear
not. (Edwin Arnold)
Cum sufletul întrupat străbate
perpetuu
acest corp copil-tânăr-bătrân,
la fel trece într-un alt trup la
moarte.
Pe înțelept nu-l miră schimbarea.
(George Anca)
The Sanskrit original and the set of
translations, especially in English, will allow the latest version of a
Romanian European language, once ordered to return to dharma-Gita as suprem
revelation, but also vital committing onto the spirit of India. Actually,
before Inependence Day 2017, receiving a message from the Office of the Prime
Minister of India, Narendra Modi - "Have ideas & suggestions, which
you believe have a transformative impact? Share your inputs with the Prime Minister!
"- I responded spontaneously, quoting from Bhagavad Gita:
yad yad ācarati śreṣṭhas
tat tad evetaro janaḥ
sa yat pramāṇaṁ kurute
lokas tad anuvartate (3.21)
Whatever action is performed by a
great man, common men follow in his footsteps. And whatever standards he sets
by exemplary acts, all the world pursues.
Oamenii obișnuiți urmează
oricare acțiune a unui om mare.
Indiferent de standardele edictate de
el,
toată
lumea le urmărește.
na jāyate mriyate vā kadācin
nāyaṁ bhūtvā bhavitā vā na bhūyaḥ
ajo nityaḥ śāśvato ’yaṁ purāṇo
na hanyate hanyamāne śarīre (2.20)
For the soul there is never birth nor
death. Nor, having once been, does he ever cease to be. He is unborn, eternal,
ever-existing, undying and primeval. He is not slain when the body is slain.
English, A.C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada
Pentru suflet nu există nici naștere,
nici moarte.
El este nenăscut, etern,
mereu existent și primordial.
El nu este omorât când trupul este
omorât.
Romanian, George Anca
Some of the important commentators in
history have been Jagadguru Shankaracharya, Jagadguru Ramanujacharya, Jagadguru
Madhvacharya, Jagadguru Nimbarkacharya, and Mahaprabhu Vallabhacharya, who were
all founders of major Vedantic traditions. In the Shaiva tradition, the
renowned philosopher Abhinavgupta wrote a commentary, with a slightly variant
rescension, called “Gitarth Samagraha.”
Sankaracharya on Dharma-Yoga in
Gita: „Two kinds of Convictions, viz
the Conviction concerning Reality, and the Conviction concerning Yoga,
associated with detachment from and engagement in action (respectively), which
are dealt with in this Scripure (Gita), have been indicated by the Lord. As to
that, beginning with 'When one fully renounces all the desires' (2.55) and ending
with the close of the Chapter, the Lord, having stated thta sannyasa,
monasticism, has to be resorted to by those who are devoted to the Conviction
about the Reality (Sankhya-buddhi), has also added in the verse, 'this is the
state of being established in Brahman' (2.72), that their fulfilment comes from
devotion to that alone. Besides, in the verse, 'Your right is for action
alone....May you not have any inclination for inaction' (2.47), the Lord said
to Arjuna that duty had to be undertaken with the aid of the Conviction about
Yoga (Yoga-buddhi). [See Commentary on 2.10.-Tr.] But he did not say that
Liberation is attained through that alone.” (Commentary by Sri Adi
Sankaracharya, Translated by Swami Gambhirananda)
Ramanuja quots divinization of
Krishna by Arjuna:
.....
arjuna uvaca
param brahma param dhama
pavitram paramam bhavan
purusham sasvatam divyam
adi-devam ajam vibhum
ahus tvam rsayah sarve
devarsir naradas tatha
asito devalo vyasah
svayam caiva bravisi me
sarvam etad rtam manye
yan mam vadasi keshava
na hi te bhagavan vyaktim
vidur deva na danavah
“Arjuna said: You are the Supreme
Personality of Godhead, the ultimate abode, the purest, the Absolute Truth. You
are the eternal, transcendental, original person, the unborn, the greatest. All
the great sages such as Narada, Asita, Devala, and Vyasa confirm this truth
about You, and now You Yourself are declaring it to me. O Krishna, I totally
accept as truth all that You have told me. Neither the demigods nor the demons,
O Lord, can understand Your personality.”
Baladeva Vidyabhusana created a
metapfore God-man: „Srimad Bhagavad-Gita
contains the revelatory words of the Supreme Lord, Himself. Thus it is the best
of all scriptures. What is the necessity of other elaborate scriptures if they
are not used in conjunction with Srimad Bhagavad-Gita which emanated directly
from the mouth of Lord Krishna.
The words of King Dhritarastra and
others as quoted in Srimad Bhagavad-Gita were composed by Krishna Dvaipayana
Vyasa to keep the consistency with the narration and they are absorbed into
Srimad Bhagavad-Gita in the way salt particles are absorbed in a salt ocean.”
Gita fashion? „It has become a
luxurious fashion of the day, along with progressing material civilization that
anyone can make their own interpretation of the great Aryan philosophy of India
known as the Bhagavad-Gita. This concise form of Vedic knowledge known also as
the Gita Upanisad is acknowledged by all transcendentalists and scholars of
Vedic scriptures as the apex of all the Upanisads and the Vedantasutras as
well. This is true especially in India. Scholars and acrayas like Sripada
Sankaracarya and some of his followers could in no way ignore or even attempt
to not reccognize out this very important book of knowledge, although such
scholars of the Mayavada school did not acknowledge the bona fides of the
Puranas. But the interpretation of Sri Sankaracarya differs from the
interpretations of the Vaisnava acaryas headed by Sri Ramanujacarya and
Madhvacarya. There are innumerable interpretations of the Bhagavad-Gita in the
market, and it is certainly a puzzling business to select which of the various
interpretations shall be accepted as bona fide and which of them shall be
rejected as mala fide.” (A.C. Bhaktivedanta Swami Maharaj)
Krishna was beyond the polemics of
philosophers and so was his message. Thus, we see how the principles of theism,
asceticism, dualism, pragmatism, karm, jñana, bhakti, haṭha, sānkhya, etc. are
all woven into his teachings.
Key terms in Bhagavad Gita: God
(Bhagavān) - Supreme Entity;Soul (ātmā): The individual soul; Material Nature
(Prakṛiti or Maya): The material energy; Modes of Nature (Guṇas): The material
energy has three constituent modes: sattva guṇa (mode of goodness), rajo guṇa
(mode of passion), tamo guṇa (mode of ignorance);Yajña (Sacrifice): Generally,
the term yajña refers to fire sacrifice; Devatā (Celestial gods): These are
beings that live in the higher planes of existence within this material world,
called Swarg (the celestial abodes); Yog: The word Yog has been used in the
Gita in almost one hundred fifty places;Jñāna Yog (Path of Knowledge); Aṣhṭāṅg
Yog (The eight-fold path); Bhakti Yog (Path of Devotion); Karm Yog (Path of
Action) (Apud Swami Mukundananda).
The translation seems silent in the
case of Ramayana - temple, puja, aarti, leela, natya -, starting:
tapaH svaadhyaaya nirataam tapasvii
vaagvidaam varam |
naaradam paripapracCha vaalmiikiH
muni pu.mgavam || 1-1-1
Divinul înțelept Narada și poetul
Walmiki
împărtășesc faptele, forma și
măreția lui.
A thoughtful-meditator, an eternally
studious sage in scriptures about the Truth and Untruth, a sagacious thinker,
and a sublime enunciator among all expert enunciators is Narada, and with such
a Divine Sage Narada, the Sage-Poet Valmiki is inquisitively enquiring about a
man who is a composite for all merited endowments in his form and calibre.
[1-1-1]
Not transcending, I have often spoken
in India and the Indian diaspora about Rama compared to Christ. As conferences in Delhi or Rajsamand, I vowed
from time to time the Sanskrit Jain:
Namo Arahamtanam
Namo Siddhanam
Namo Ayariyanam
Namo Uvajjhayanam
Namo Loe Savva Sahunam
While Gita is dissimulated in
ubiquitous translations - pre-post-colonial, para-democrat-transendental, etc.,
the symphony of translations in English or Anglo-Indian had to be validated in
Sanskrit by Krishna:
Swami Prabhupada
My dear Arjuna, how have these
impurities come upon you? They are not at all befitting a man who knows the
progressive values of life. They do not lead to higher planets, but to infamy.
O son of Prtha, do not yield to this degrading impotence. It does not become
you. Give up such petty weakness of heart and arise, O chastiser of the enemy.
(2.2-3)
The Times of India
I explained this eternal science of
yoga to Vivasvān. Vivasvān shared it with Manu, then Manu imparted it to Ikṣvāku.
This science was taught and handed
down in succession, but in time it was broken and the science of yoga seems to
be lost. (4 – 1-2).
Barbara Stoler Miller
As an eon ends, all creatures
fold into my nature, Arjuna;
and I create them again
as a new eon begins.
Gathering in my own nature,
again and again I freely create
this whole throng of creatures,
helpless in the force of my nature.
(9. 7-8)
Sir Edwin Arnold
Thou seest Me as Time who kills, Time
who brings all to doom,
The Slayer Time, Ancient of Days,
come hither to consume;
Excepting thee, of all these hosts of
hostile chiefs arrayed,
There shines not one shall leave
alive the battlefield! Dismayed
No longer be! Arise! obtain renown!
destroy thy foes!
Fight for the kingdom waiting thee
when thou hast vanquished those.
By Me they fall—not thee! the stroke
of death is dealt them now,
Even as they stand thus gallantly; My
instrument art thou!
Strike, strong-armed Prince! at
Drona! at Bhishma strike! deal death
To Karna, Jyadratha; stay all this
warlike breath!
’Tis I who bid them perish! Thou wilt
but slay the slain.
Fight! they must fall, and thou must
live, victor upon this plain! (11. 32-34)
Not only the renditions of the
pandits, but also of the founding politicians are liturgical:
Mahatma Gandhi
Among thousands of men hardly one
strives after perfections; among those who strive hardly one knows Me in truth.
(7.3)
Either slain thou shalt go to heaven;
or victorious thou shalt enjoy the earth. Therefore arise, O Son of Kuntī
(Arjuna), resolved on battle.
This body, O Kaunteya, is called the
Field; he who knows it
is called knower of the Field by
those who know.
And understand Me to be, O Bharata,
the knower of the
Field in all the Fields; and the
knowledge of the Field and the
knower of the Field, I hold, is true
knowledge. (13, 1-2)
Sarvepalli Radhakrishnan
Either slain thou shalt go to heaven;
or victorious thou shalt enjoy the earth. Therefore arise, O Son of Kuntī
(Arjuna), resolved on battle. (2.37)
Ori ucizi, și vei merge în ceruri;
Sau victorios te vei bucura de pământ. De aceea, Fiu al lui Kuntī (Arjuna),
ridică-te la luptă.
The yogin is greater than the ascetic;
he is considered to be greater than the man of knowledge, greater than the man
of ritual works, therefore do thou become a yogin, O Arjuna. (6.46)
C. Rajagopalachari
He is unaffected by Karma, although
engaged in action, who has yoked himself to the way of Yoga, whose mind is
purified, whose self has triumphed and whose senses have been subdued, and
whose self has, indeed, become the self of all beings. Although acting he
remains unaffected by Karma. (5.7)
The spiritual adventure of
translating Gita stays between Swami and Poet. Thus, translation of Gita by Sri
Aurobindo was compiled from his "Essays on the Gita", being, with his
words, "more explanatory than textually precise or cast in a literary
style". Why letting out last chapter?
"The Gita in its last six chapters, in order to found on a clear and
complete knowledge the way of the soul's rising out of the lower into the
divine nature, restates in another form the enlightenment the Teacher has
already imparted to Arjuna.
Essentially it is the same knowledge,
but details and relations are now made prominent and assigned their entire
significance, thoughts and truths brought out in their full value that were
alluded to only in passing or generally stated in the light of another
purpose."
GEORGE CARLIN
Paradoxul timpurilor noastre este
faptul că avem constituții înalte, dar răbdări joase, magistrale late, dar
viziuni înguste. Cheltuim mai mult, dar avem mai puțin, cumpărăm mai mult, dar
ne bucurăm mai puțin. Avem case mari, iar familii mici, comodități mai multe,
iar timp mai puțin.
Avem studii mai bune, dar gândire mai
proastă, cunoștințe mai vaste, dar mai rău apreciem situațiile, avem mai mulți
experți, dar și mai multe probleme, o medicină mai dezvoltată, dar o sănătate
mai rea.
Consumăm prea mult alcool, fumăm prea
mult, cheltuim în exces și fără responsabilitate, râdem prea puțin, ne deplasăm
cu viteză prea mare, ne înfuriem foarte ușor, ne ducem la culcare prea târziu,
ne trezim prea obosiți, citim prea puțin, privim prea mult televizorul și ne
rugăm prea rar.
Ne-am majorat aspirațiile, dar ne-am
redus valorile.
Vorbim prea puțin, iubim prea rar și
urâm frecvent.
Știm cum să supraviețuim, dar nu știm
cum să trăim.
Adăugăm anii la viața omului, dar nu
adăugăm viață la ani.
Am ajuns la lună și ne-am întors, dar
cu greu trecem strada pentru a face cunoștință cu noul vecin.
Cucerim spațiul cosmic, dar nu cel
sufletesc.
Realizăm mai multe, dar nu cele mai
bune lucruri.
Curățăm aerul, dar ne pătăm sufletul.
Am supus atomul, dar nu și
prejudecățile.
Scriem mai mult, dar studiem mai
puțin.
Planificăm mai mult, dar obținem mai
puțin.
Am învățat să ne grăbim, dar nu și să
așteptăm.
Creăm computere mai performante, dar
comunicăm mai puțin.
Sunt timpurile unui consum rapid cu o
digestie proastă, a unor oameni mari cu suflete mici, a unor venituri rapide cu
relații dificile.
Este timpul creșterii veniturilor
familiale și a creșterii numărului de divorțuri, a caselor frumoase și a
familiilor distruse.
E timpul distanțelor mici, a
scutecelor de unică folosință, a moralei unice, a relațiilor de ocazie, a
kilogramelor în plus și a pastilelor, care le fac pe toate: te excită, te
liniștesc și te omoară…
E timpul vitrinelor pline și a
depozitelor pustii.
Este timpul scrisorii care ajunge la
tine într-o secundă, pe care poți s-o distribui sau s-o ștergi.
Ia aminte! Acordați-le mai multă
atenție celor care vă sunt alături, fiindcă ei nu vor fi acolo pentru
totdeauna.
Ține minte, spune-le lucruri frumoase
celor ce te privesc de jos cu admirație, pentru că această ființă mică va
crește în curând și nu va mai fi lângă tine.
Ține minte și cuprinde cald persoana
dragă, pentru că este singura ta comoară pe care o poți oferi din inimă și care
nu constă nimic.
Ține minte și spune „te iubesc”
oamenilor dragi, dar nu fără ca să simți asta.
Săruturile și îmbrățișările pot
îndrepta orice neplăcere, atunci când vin din inimă.
Ține minte și țineți-vă de mâini,
apreciați momentele în care sunteți împreună, pentru că într-o zi nu veți mai
fi.
Găsește timp pentru iubire, pentru
comunicare și pentru posibilitatea de ai spune tot ce ai pe suflet.
Pentru că viața se măsoară nu în
numărul de inspirații și expirații, dar în numărul de momente în care ți se
taie respirația!”
George Carlin
ADRIAN BOTEZ
Balada Morții
Aproximative
roade luna la ciolane
răstignirile sunt vane
de mult cucii au tăcut
cenuşa s-a aşternut
nu e soartă – nu e poartă
zâna zânelor e moartă
s-a-mplinit golul din soare
nu visez – că iar mă doare
nici măcar nu-mi amintesc
nici măcar nu mă pitesc
dacă vine – las' să vină
nici nu-ntreb din ce pricină
au secat izvor şi lin
s-a mâhnit Domnul de Crin
au ars stânile în munţi
scorojitu-s-au şi frunţi
nu e boare de răcoare
nici petală dintr-o floare
nu e vreme – nu-s nici îngeri
...pasăre – de ce mai sângeri?
deşucheată şi trunchiată
vine noaptea mâniată
să ne fure zilele
s-aducă lanţurile
dar noi trup nu mai avem -
lanţuri de ce s-agăţăm?
iar zilele le-am vândut
unuia şi orb – şi mut
preţ n-avem nici cât un vânt
nu ştim vorbă şi nici cânt
du-te - noapte - de la noi
nu suntem măcar strigoi...
vei găsi tu de vreun soi
altădată şi-n alt roi
vei afla chiar nunţi de sloi...
...dar pe-aici e cam pustiu
umblă unul smead - saşiu...
Festivalul-concurs Naţional de Literatură
„Moştenirea Văcăreştilor”
Ediţia a XLIX-a, Târgovişte, 3 - 4
noiembrie 2017
Consiliul Judeţean Dâmboviţa, prin
Centrul Judeţean de Cultură Dâmboviţa, împreună cu Societatea Scriitorilor
Târgovişteni, Biblioteca Judeţeană
„I.H.Rădulescu”, Complexul
Naţional Muzeal „Curtea Domnească” şi cu sprijinul Uniunii Scriitorilor din
România, desfăşoară în perioada 3-4 noiembrie 2017, a XLIX-a ediţie a
Concursului Naţional de Literatură „Moştenirea Văcăreştilor”, structurat pe
patru secţiuni de creaţie: poezie, proză scurtă, eseu şi teatru scurt.
Festivalul - concurs Naţional de
Literatură „Moştenirea Văcăreştilor”, ediţia a XLIX- a este finanţat de
Ministerul Culturii şi Identităţii Naţionale.
Concursul se adresează creatorilor de
literatură din toată ţara, care nu au împlinit 40 de ani, indiferent dacă sunt
membri ai uniunilor de creaţie sau au publicat volume de autor.
Concursul urmăreşte să descopere, să
sprijine şi să promoveze o literatură de certă valoare umanist-estetică,
deschisă tuturor abordărilor, căutărilor şi inovaţiilor din interiorul oricăror
experienţe ale canonului specific românesc ori universal. Concurenţii – care
pot participa la una sau mai multe secţiuni - se vor prezenta la concurs cu un
grupaj de maxim 10 titluri pentru secţiunea de poezie, 3 proze, însumând maximum 8 pagini la
secţiunea proză scurtă, 1-2 piese (inclusiv pentru copii), pentru secţiunea
teatru scurt. Se pot aborda teme la alegere. Pentru secţiunea eseu, este
necesară o lucrare de circa 4–5 pagini, pe tema: „Mircea Horia Simionescu și
Școala prozatorilor târgovișteni”.
Lucrările trebuie editate în word, cu
fontul Times New Roman, corp 12, la un rând şi jumătate. Acestea vor avea un
motto, ce se va regăsi într-un plic închis, conţinând un CV detaliat (numele
concurentului, data naşterii, activitatea literară, adresa şi, obligatoriu,
numărul de telefon) şi vor fi trimise prin poştă (imprimate pe hârtie şi pe un
CD), până la data de 13 octombrie 2017, pe adresa: Centrul Judeţean de Cultură
Dâmboviţa, str. A. I. Cuza nr.15, cod poştal 130007, Târgovişte. În cazul în
care lucrările vor fi trimise prin poşta electronică (e-mail –
strategiiculturale@yahoo.com), acestea vor fi însoţite de un motto, precum şi
de un CV (care să cuprindă datele personale solicitate mai sus), organizatorii
asigurând confidenţialitatea acestora până ce juriul va delibera şi va stabili
premianţii ediţiei. Concurenţii care nu vor trimite toate datele de
identificare vor fi eliminaţi din concurs.
Concurenţii care au obţinut un premiu
la una dintre secţiuni, în ediţiile anterioare, se vor putea înscrie în concurs
doar la o altă secţiune.
Nu vor participa la concurs lucrările
care vor fi trimise după 13 octombrie 2017, data poştei.
Premianţii vor fi invitaţi de către
organizatori în zilele 3 şi 4 noiembrie 2017, la Târgovişte, la manifestările
organizate în cadrul Festivalului-concurs Naţional de Literatură „Moştenirea
Văcăreştilor” – ediţia a XLIX-a, 2017.
Cele 18 premii, în valoare totală de
cca. 5000 lei, vor fi acordate concurenţilor, în vechea Cetate de Scaun, cu
ocazia festivităţii de premiere a concursului, ce va avea loc pe data de 4
noiembrie 2017. Lucrările premiate vor fi publicate într-un volum editat de
Centrul Judeţean de Cultură Dâmboviţa, în colaborare cu Editura „Bibliotheca”.
Relaţii suplimentare:
Centrul Judeţean de Cultură Dâmboviţa
– telefon-0245/611184; e-mail – strategiiculturale@yahoo.com, web www.cjcd.ro
(unde vor fi publicate şi rezultatele finale).
ISABELA VASILIU-SCRABA
Vintilă Horia ostracizat, ca și
Eliade, din comunism până azi
Sursa:
https://isabelavs2.wordpress.com/vintila-horia/isabelavs-vintilahoriacentenar/
Motto: „O, țara mea mâncată de jivine
/ Pe drumurile-ți albe-n triste sate / Cu traista de pribeag în spate /
Azi iar colindă Dumnezeu în tine”
(dr.V. Voiculescu*, Cerșetorul)
REZUMAT DE IDEI: Cartea „triumfului
parizian” al lui Vintilă Horia incită Securitatea anti-românească (în frunte cu
Alexandru Drăghici secondat de generalul N.K.V.D. Boris Grumberg alias
Nicolski/ Nicolau) să fabrice un dosar de discreditare. Ascunderea scrierilor
laureatului Premiului Goncourt înainte
de 1990 și oficiala respingere a publicării lui Vintilă Horia la singura
editură de categoria „A”, fosta Editură Politică. Noutatea publicării numelui
„Axente Sever Popovici” pe când scriitorul eliminat din cultura românească mai
trăia. Efemeritatea modei „Vintilă Horia” lansată în 1990 spre a da impresia
unei schimbări mai radicale decât s-a petrecut în realitate. Instrumentalizare
politică într-o antologie camuflând prin titlu criminalitatea cumunismului care
a închis în temnițe și lagăre de exterminare vreo două milioane de români
omorând din ei circa 200000 (cf. vol. Românii în știința și cultura
occidentală, Davis, SUA, 1992, p.207). „Calea muceniciei” (Sf. Arsenie Boca)
urmată de un filozof care a vrut să
publice o carte despre Hegel la unica editură din 1957. „Obscuritățile revelatoare”
ale universitarului Marius Miheț. Profanarea prin politic în opoziție cu salvarea prin religie și individual.
Insistențele unui fizician (Basarab Nicolescu) și pățania eseului despre
limbajul anagogic. „Reprezentarea mintală” despre ortodoxia românească a
fizicianului pensionat în Franța.
Eseistul Vintilă Horia „transdisciplinarizat” în 2015. Reintegrarea lui Vintilă Horia prin
publicarea cu țârâita a „romancierului celei de-a patra dimensiuni” ostracizat,
ca și Eliade, înainte și după căderea
comunismului, „pe tăcute și pe netăcute” (Horia Stamatu).
Scriitor interzis în cultura
comunistă, receptarea lui Vintila Horia
s-a configurat după 1990 ca un „fenomen cultural unic” prin refuzul
oficialilor culturii cripto-comuniste, contrastând cu „amploarea eclatantă a recunoaşterilor
internaţionale”(1). „Ca să ai succes la Paris e necesar să fii catolic,
comunist sau Român” – îi spunea în 1957 lui Vintilă Horia (viitorul laureat al
celui mai prestigios premiu literar francez) un scriitor american naturalizat
francez, probabil cu gândul la Cioran, Eugen Ionescu și Mircea Eliade. La
vremea când temnițele comuniste gemeau de mulțimea scriitorilor români
încarcerați politic (precum poetul Vasile Voiculescu de 77 de ani, filozoful
Noica, indianistul Sergiu Al-George, eseistul Alexandru Paleologu, teologul
Stăniloae, poetul si eseistul Nichifor Crainic de 72 de ani, părintele Benedict
Ghiuș, părintele Sofian, Sandu Tudor, filozoful I. Petrovici de 79 de ani,
poetul Radu Gyr, compozitorul Dimitrie Cuclin, criticul Vladimir Străinu,
poetul Ion Caraion, criticul Emil Manu, epigramistul Păstorel, I.D. Sârbu,
etc.), conducerea Securității anti-românești, supărată în 1961 pe succesul de
la Paris a romancierului Vintilă Horia, a declanșat în Franța „scandalul
Goncourt” (cf. documentului din 20 dec. 1961 publicat de Marilena Rotaru în
volumul Întoarcerea lui Vintilă Horia, București, 2002). Securiștii cu putere
de decizie au ordonat contrafacerea unui dosar pentru compromiterea (2)
scriitorului exilat.
Dușmanii culturii românești plasaseră
din timp la fondurile secrete ale marilor biblioteci opera laureatului
Premiului Goncourt. Scoase din circuit au fost primele patru volume editate de
Vintilă Horia în țară (Procesiuni, 1937; Cartea cu duhuri, 1939; Cartea omului
singur, 1941 si Acolo stelele ard, 1942) precum și articolele lui Vintilă Horia
dinainte de instaurarea „regimului comunist al Anei Pauker” (apud.Virgil
Ierunca). Nota securistă publicată de Marilena Rotaru arată limpede cum
ORGANELE (poliției politice) au oferit cominterniștilor francezi (prin ambasadorul
E. Bender, alias M. Bălănescu) dosarul pentru discreditarea laureatului
Premiului Goncourt:
„animat de interese meschine
materialiste… trădătorul… a participat cu romanul Dieu est nee en exil la
concursul pentru premiul Goncourt pe anul 1960…juriul hotărând sa-i acorde
premiul. IN URMA ACESTUI FAPT, ORGANELE NOASTRE au STRÂNS materiale …
demascatoare… pe care le-a pus la dispoziția presei franceze prin Ministerul
Afacerilor Externe” (20 dec. 1961).
În cartea ei intitulată ca si filmul
de televiziune pe care l-a realizat, Marilena Rotaru a reprodus la paginile 327
–328 spusele unui universitar argentinian de origine română povestind vizita sa
la Heisenberg care s-a întâmplat să urmeze la scurt timp după interviul (pentru
volumul Viaje a los Centros de la Tierra, 1971; 1976; 1979), pe care Vintilă
Horia i l-a luat la Muenchen laureatului Premiului Nobel, descoperitor al
principiului nedeterminării. Fără a bănui rolul securității anti-românești în
declanșarea „scandalului Goncourt”, Heisenberg i-ar fi spus universitarului
Stan M. Popescu (/Ovidiu Găină) următoarele: „Tot ce au făcut francezii cu
Vintilă Horia este de neconceput. Să declanșezi un atac de așa o amploare față de un creator în a
cărui operă vibrează intim știința, poezia și căutările lui spirituale…
Dumnezeu s-a născut în exil este o capodoperă” (Heisenberg).
În țara de după Cortina de fier,
trecute pe lista cărților interzise n-au fost doar volumele lui Vintilă Horia
publicate înainte de 1943 ci si opera publicată în exil (vezi Paul Caravia,
Gândirea interzisă. Scrieri cenzurate. 1945-1989, Ed. Enciclopedică, București,
2000, p. 244) După aproape două decenii de la „rușinea scandalului Goncourt”
(apud. Camilian Demetrescu) și după mai bine de un cincinal de la
„aranjamentul” (?) vizând îndepărtarea lui Vintilă Horia cu surle și tobe din
caseta de colaboratori ai revistei „3eme Millenaire” (ian-febr 1983), o notă
securistă despre Vintilă Horia (Cartea albă a Securității, 1996, p. 446)
ilustrează în septembrie 1989 perseverența tacticii de compromitere și
discreditare prin două neadevăruri ulterior trâmbițate de mass-media
post-decembristă: Primul neadevăr este că Vintilă Horia ar fi fost înscris
într-un anume partid în care scriitorul n-a fost înscris niciodată. Mai
semnificativă este însă minciuna sfruntată după care, vezi Doamne, juriul celor
nouă personalități ale culturii franceze i-ar fi retras lui Vintilă Horia
Premiul Goncourt. Acest neadevăr este semnificativ întrucât ilustrează țelul
matrapazlâcurilor securiste, care în 1961 n-au avut succesul scontat.
Deplina continuitate a respingerii
oficiale a operei primului laureat ne-francez al celei mai înalte distincții a
literelor franceze transpare nu numai din cele două minciuni larg mediatizate
și după 1990 dar și din refuzul publicării la Humanitas vreme de peste un sfert
de veac a romanelor sau eseisticii lui Vintilă Horia, așadar la singura editură
de categoria „A” (vezi H. Pătrașcu, Cum au fost evaluate academic editurile din
România. Rezultate stranii, în „Oglinda literară”, Anul XI, nr. 113, martie
2012, p.7811). Detașarea fostei Edituri „Politice” de celelalte edituri plasate
în categoria „B” amintește unicitatea Editurii de Stat pentru Literatură și
Artă din epoca proletcultismului alergic la diversitatea de edituri pe care
teroarea ideologică de atunci le-a și desființat. Spre deosebire de anii
cincizeci, mulțimea de edituri mai dăinuie azi în ciuda „declasării” lor,
scoțând de regulă cărți mai interesante decât cele de la editura Humanitas „cu
mereu ștersele ei datorii”. Lui Radu Mareș
îi părea că o „Daciadă a traducerilor” furnizează editurii de categoria „A”
masivul său import de scriitori străini. În ce-l privește pe „romancierul celei
de-a patra dimensiuni”, perseverența respingerii editării sale la Humanitas s-a
putut întrezări si din recenzia scrisă de un salariat al fostei Edituri „Politice” (Sorin Lavric în „România
literară”, nr.1/2016) care a citit „cu noduri în gât” jurnalul laureatului
Premiului Goncourt (3) publicat în România în premieră mondială la Editura
Vremea (vezi Isabela Vasiliu-Scraba, Mircea Eliade, Vintilă Horia și un istoric
răpit prin Berlinul de est;
https://isabelavs2.wordpress.com/isabelavs-auredecei/).
Dacă la putere n-ar fi rămas după
1990 „categoria profitorilor și beneficiarilor totalitarismului marxist” (Ion
Varlam, Pseudo-România, București, 2004, p.IV) probabil că reintegrarea
scriitorului „care atinge celebritatea cu primul său roman” (M. Nedelcu) s-ar
fi produs în mod firesc, așa cum începuse să se întrevadă din 1988 în
doctoratul hispanistei Monica Nedelcu (La obra literaria de Vintilă Horia. El
espacio del exilio en cuatro novelas francesas, 1989), și din interesul unor
traducători de spaniolă din țara comunistă (vezi scrisorile lui Vintilă Horia
către M. Cantuniari). După 1990, primul demers pentru integrarea trilogiei
exilului în cultura românească a fost făcut de editorul Ioan Deaconescu de la
Craiova, însoțit (oarecum) și de prezentarea scriitorului Vintilă Horia într-o
enciclopedie (4) editată în afara României si difuzată în librăriile noastre în
1992. Universitara Monica Nedelcu a
scris studiile însoțitoare la Dumnezeu s-a născut în exil (Craiova, 1990,
traducerea lui Al. Castaing revăzută de autor) și la Cavalerul resemnării
(Craiova, 1991, trad. Ileana Cantuniari). Ultimul roman din trilogia exilului
(Vintilă Horia, Prigoniți-l pe Boețiu!) a fost publicat în post-comunism cu
subtitlul dat de autor, Salvarea de ostrogoți (trad. Ileana Cantuniari), tot la
editura fondată de Ion Deaconescu, prima
editură apărută după 1990 la care au început să fie publicate sistematic
romanele scriitorului interzis de păzitorii sclaviei intelectuale din comunism.
În decembrie 2009 Jose Javier Esparsa nota că mesajul Salvării de ostrogoți
(Craiova, 1993) s-ar circumscrie eternei persecuții „del peor totalitarismo” pe
care o suferă omul superior. Apărut în spaniolă în 1983 la Madrid, Perseguid a
Boecio i-a „inspirat” lui Vintilă Horia și o scrisoare deschisă, intitulată În
slujba celor răstigniți pentru credință, cum aflăm din nota de Securitate
redactată în septembrie 1989, unde scrisoarea deschisă (citită la radio „Europa
Liberă” în 1983, vezi Cartea albă a Securității, 1996, p. 446) nu este însă
pusă în legătură cu documentarea necesară pentru redactarea romanului pe tema
detenției politice din comunism (V. Horia, Salvarea de ostrogoți. Prigoniți-l
pe Boețiu!, Ed. Europa, Craiova, 1993). Pentru un fost deținut politic cinci
ani în temnițele Jilavei, Făgărașului, Gherlei, Piteștiului și încă doi ani de
domiciliu forțat în comuna Lățești „de la limita dinspre Dunăre a
Bărăganului” (Nicolae Balotă, arestat la
patru zile după ce-l vizitase pe Lucian Blaga la Biblioteca Academiei, filiala
Cluj, în cămăruța de sub scară unde-l traducea pe Goethe, Faust, vezi:
https://www.youtube.com/watch?time_continue=244&v=we8dUIgk2ck ) lectura romanului scris de primul laureat
ne-francez al celei mai înalte distincții a literelor franceze a fost „dublat
cu o revenire în urmă, o coborâre în subteranele pline de ecouri dureroase ale
amintirii…Maestru al parabolei, scriitorul conjugă datele realității istorice
cu cele ale închipuirii unor situații limită existențiale. Vintilă Horia ridică
tragedia istorică la nivelul unei parabole exemplare, ce depășește
contingențele temporale” (N. Balotă, Vintilă Horia: între exil și renaștere, în
„Revista Sriitorilor Români”, nr. 25/ 1988, p.172). În articolul său, Nicolae Balotă (5) depune
mărturie asupra încercării regimului de teroare polițienească de a șterge
urmele detențiilor suplimentare din Bărăgan prin „raderea de pe hartă” a
satelor unde fuseseră mutați cu forța intelectualii supraviețuitări ai
regimului de exterminare din temnițele politice.
După ce a citit în franceză
Persecutez Boece! (Lausanne, 1987),
Camilian Demetrescu i-a scris autorului că „pentru a atinge universalul trebuie
mai întâi să-ți iubești și să-ți aperi rădăcinile”. În opinia acestui exilat
român în Italia, ultimul roman din trilogia exilului ar „șterge de pe obrazul
chinuit al țării încă una din murdăriile scuipate cu furie oarbă de fiara
comunistă: deportarea intelectualilor în Bărăgan, după ani de temniță
distrugătoare. Metodă de exterminare ce atinge un mare grad de cruzime și de
cinism” (cf. Camilian Demetrescu, Scrisoare deschisă lui Vintilă Horia, în
„Cuvântul Românesc”, Canada, mai 1988 retipărită în vol. Exil, Ed. Albatros,
București, 1997, pp. 412-422). Laureatul Premiului Goncourt ar „spăla această
murdărie, dovedind că deportările, în loc să strivească, s-au transformat în
adevărate bancuri de probă ale vitalității neamului” care a „continuat filonul
atât de fertil al filozofiei românești dintre cele două războaie” (C.
Demetrescu, Exil, vol. I, 1997). Fiind, la rândul lui, un artist și scriitor de
talie internațională, Camilian Demetrescu (1924-2012) era convins că Vintilă
Horia „este o punte care ne leagă de valorile
spirituale ale Occidentului și o garanție a continuității românesti libere”.
Cum ar fi putut Camilian Demetrescu să-și imagineze că Vintilă Horia va fi
ostracizat în România de după 1990, în care unul dintre clișeele de programare
a creierelor, lansat la peste un sfert de veac după căderea comunismului, suna
în felul următor: „1966-2016, cincizeci de ani de libertate a spiritului”. Spre
o cât mai largă răspândire în rândul tinerilor, găselnița cu „libertatea
spiritului din comunism” a fost imprimată pe sticle de Pepsi distribuite
începând cu luna ianuarie 2016 prin rețeaua magazinelor Carrefour. În paralel
cu fixarea unor „reprezentări mintale” favorabile comunismului, ivirea opiniilor în răspăr cu clișeele agreate a
fost constant descurajată, în respectiva perioadă (1966-2016) legiferându-se „adevăruri” de
repetat sub amenințarea pușcăriei, sau mergându-se până la sistarea pensiei,
cum s-a întâmplat în cazul istoricului literar Marin Nițescu (1925-1989), autor
al lucrărilor Sub zodia proletcultismului și Dialectica puterii [comuniste].
In anul când „cronicarul plastic” (6)
Andrei Pleșu a devenit ministrul culturii, Virgil Măgureanu, șeful SRI si Ion
Iliescu, președintele României (funcții rezervate pentru ei încă din 1987, după
o casetă video de la radio „Europa liberă”, cf. Ion Varlam, Pseudo-România,
București, Ed. Vog, 2004, p.95) -, a reapărut și în capitală numele exilatului
Vintilă Horia spre a da impresia unei schimbări mai radicale decât s-a petrecut
în realitate (7).
In reviste subvenționate de stat s-au
tipărit urgent câteva interviuri, pagini din jurnalul lui Vintilă Horia si
fragmente dintr-un roman publicat în 1987, Un mormânt în cer (8), însoțite în
„România literară” de prima scrisoare de după căderea comunismului trimisă de
laureatul Premiului Goncourt traducătorului Mihai Cantuniari.
Noutatea cea mai „revoluționară” a
constituit-o însă publicarea amintirilor lui Vintilă Horia despre scriitorul
Axente Sever Popovici pe atunci în viață (rev. „Steaua”, Cluj-Napoca, nr.4/
1990, pp. 9-13 și p.15). Fiindcă numele strălucitului student al lui Nae
Ionescu, – student născut probabil în 1916 – anul de naștere al colegului său
de facultate, filozoful Alexandru Dragomir (9) –, fusese complet înlăturat de
paznicii sclaviei intelectuale, eseistica sa filozofică rămânând îngropată în
reviste interbelice aflate la Fondul Secret al Bibliotecii Academiei R.S.R.
Prin selectarea dosarelor de urmărire a lui Noica s-a publicat în 2009 o notă
din care aflăm că în iunie 1974 Axente Sever Popovici a fost la Păltinis. În
documentul scăpat la trierea securistă (10) se amintește că vizitatorul
timișorean fusese în Facultate „printre studenții fruntași”, fiind coleg cu
Alexandru Dragomir, Mihai Cismărescu (/Radu Gorun la Radio Europa liberă),
Antoaneta Bodisco, Mihai Șora, Alice Botez (http://jurnaluldedrajna.ro/alice-botez-o-constiinta-a-scriiturii/
), Jeni Acterian, Octavian Nistor, Mariana Șora, etc.
Amintirile lui Vintilă Horia despre
eseistul Axente Sever Popovici au fost inserate în 1990 în revista clujană după
tipicul comunist, când era absolut interzis a se menționa detențiile politice.
Revista „Steaua” n-a trecut nicăieri note explicative prin care cititorul să
fie pus în temă că este vorba de un un scriitor interzis, supraviețuitor al
regimului de exterminare din temnițele comuniste. Axente Sever Popovici -„omul
cel mai inteligent”(Memoriile unui fost săgetător, Ed. Vremea, 2015) pe care
Vintilă Horia l-a cunoscut în viața sa-, fusese întemnițat și condamnat la trei
ani când a încercat (în vara anului 1949) să treacă peste granițele închise ale
țării transformată într-o „gubernie penitenciară” (cf.Virgil Ierunca). In
actele de arestare s-a trecut că absolventul Facultății de matematică și al
Facultății de Fliozofie și Litere este „apolitic”. După ispășirea pedepsei în
1952, în loc să fie eliberat, Axente Sever Popovici a fost din nou condamnat
cinci ani de către „profesioniștii minciunii și terorii” (cf. Virgil Maxim, Imn
pentru crucea purtată, 2002), ca urmare
a declarațiilor politice fanteziste smulse printr-o torturare bestială
săptămâni de-a rândul în procesul de reeducare comunistă din temniță importat
prin Ana Pauker (11). Ion Varlam observase că reeducările de la Pitești,
Gherla, etc., au fost exportate de sovietici doar în România si că procedeul
avea la bază „experimentele lui Makarenko” (cf. Ion Varlam, Pseudo-România,
București, Ed. Vog, 2004, p.455). In volumul „Battle for the Mind”, William
Sargent amintea de niște experimente ale lui Ivan Pavlov (Premiul Nobel în 1904
pentru fiziologia digestiei), experimente mai puțin mediatizate, care ținteau
inocularea de noi comportamente la câini (foarte dificil apoi de schimbat) prin
chinuirea extremă a animalelor aduse la stadiul în care creierul lor cedează,
stadiu de maximă sugestibilitate : „Pavlov has shown by repeated and repetable
experiment just how a DOG, like a MAN, can be conditioned to hate what he
previously loved, and love what he previously hated. Similarly, one set of
behavior patterns in man can be temporarily replaced by another that altogether
contradicts it; not by persuasive indoctrination alone, but also by imposing
intolerable strains on a normally functioning brains” (W. Sargent). Cum Radio
Londra făcuse cunoscute în Occident atrocitățile reeducării comuniste prin
schingiuirea tinerilor din închisoarea de la Pitești săptămâni de-a rândul fără
pauze, Mircea Eliade (fost suplinitor al lui Nae Ionescu la Catedra de
metafizică) transpune și el în felul său propriu pătimirile deținuților
politici nevinovați (precum filozoful trăirist Mircea Vulcănescu sau poetul
Vasile Voiculescu* și mulți, mulți alții) în Noaptea de Sânziene (la care lucra
când s-a aflat de la Radio Londra de „experimentul Nicolschi de la Pitești”,
vezi Isabela Vasiliu-Scraba, O transpunere scenică a baladei MIORIȚA:
https://isabelavs2.wordpress.com/articole/isabelavs-1965miorita11/ ), apoi în
romanul Pe Strada Mântuleasa, despre care conversa epistolar cu Vintilă Horia
(vezi Isabela Vasiliu-Scraba, Despre lipsa individualizării în personajul anchetatoarei din romanul eliadesc “Pe strada Mântuleasa”;
https://isabelavs2.wordpress.com/mircea-eliade/isabelavs-eliademantuleasa24/ ).
Interpretarea filozofului religiilor vizează la modul cel mai general suferința
de după gratiile temnițelor politice, fără trimitere la experimentele pe
studențimea română din închisoarea Pitești. Căci Mircea Eliade a preferat să
trateze problema suferinței în coordonate religioase. La cursurile sale,
gânditorul religios Nae Ionescu (inițiatorul unicei școli filozofice românești,
Școala trăiristă, negată de ateii comuniști
cu putere de decizie) spusese că religia creștină a dat un răspuns problemei
lui Iov, în sensul că a transfigurat problema suferinței, transformând-o într-o
cale de mântuire. Părintele Arsenie Boca îl audiase și el pe profesorul Nae
Ionescu după 1933 când a devenit student la Belle Arte, cum l-a citit și l-a
audiat și pe Mircea Eliade, asistentul de atunci al metafizicianului Nae
Ionescu. În Biserica de la Drăgănescu (nesemnalizată de indicatoare oficiale ca
celelalte biserici ortodoxe), călugărul iconar Arsenie Boca (fost deținut politic
14 luni la Canalul „Morții” / Dunărea-Marea Neagră din ianuarie 1950, detenție
fără condamnare, reîntemnițat 7 luni din septembrie 1955 nu pentru ce a făcut,
ci pentru ceea ce n-a făcut, respectiv pentru „omisiune de denunț”) a zugrăvit
martiriul Sfântului Petru (răstignit cu capul în jos) scriind în dreptul
Apostolului să „nu vă temeți de cei ce ucid trupul, ci fiți mie martori”. Cam
pe aici se întâlnește sensul religios dat de Mircea Eliade morții în timpul
schingiuirilor din temnița comunistă cu viziunea Părintelui Arsenie Boca despre
Calea muceniciei (12) înfățișată în „predicile fierbinți” pictate pe zidurile
Bisericii de la Drăgănescu (cf. Nichifor Crainic, fost deținut politic vreme de
15 ani). Intr-o imagine sintetizată la maximum, Sfântul Arsenie Boca l-a pictat
pe Iisus Hristos răstignit chemând creștinii spre mântuire cu mâna smulsă din
cuiul crucii. La vremea când închisorile politice erau încă pline cu deținuți,
Părintele Arsenie Boca a indrăznit să-l înfățișeze pe bolta altarului Bisericii
Sf. Elefterie Cel Nou pe Iisus copil în haine vărgate de pușcăriaș, luminând
(pentru anume privitori) întunecoase celule de temniță (vezi Isabela
Vasiliu-Scraba, Martirii închisorilor în viziunea lui Mircea Eliade si a
Părintelui Arsenie Boca; https://isabelavs2.wordpress.com/parintele-arsenie-boca/ivssemnmiorita12bis/
). Vintilă Horia scrisese în deceniul opt al secolului trecut că „biserica i-a
învățat pe românii închiși să nu se teamă de moarte”, descătușind „misticismul
cel mai subtil, transpus în versurile lui Radu Gyr”. Biserica străbună ar fi
„fasonat ființa umană desprinsă de tirania morții” (a se vedea și comunicarea
mea de la Universitatea „1 decembrie 1918” din Alba Iulia despre Vintilă Horia
și Domnița Ileana traducătoare a unor poezii din închisorile politice:
https://www.youtube.com/watch?time_continue=134&v=w0O_gLroSCk ; precum și
Isabela Vasiliu-Scraba, Radu Gyr despre falsificarea istoriei literare la
„acrobatul” George Călinescu;
https://isabelavs2.wordpress.com/articole/isabelavs-crainicgandirea/).
In Memoriile unui fost săgetător (Ed.
Vremea, 2015, pp 118-120) pasajul despre Axente Sever Popovici nu cuprinde (în
eventuale note din subsolul paginii) lămuririle necesare despre detenția
politică a scriitorului căruia în 1939 Vintilă Horia îi aducea un cald omagiu
în revista „Meșterul Manole” (an I, nr.5-6, iunie-august, p.47). Din acest punct de vedere, ediția îngrijită
de Cristian Bădiliță și Silvia Colfescu „respectă” regulile editărilor
comuniste cu stricta interzicere de publicare a unor informații privitoare la
detențiile politice, spre a nu se discuta problema milioanelor de români
întemnițați politic (vezi vol. Românii în știința și cultura occidentală,
Davis, SUA, 1992, p.207). Amintirile despre Axente Sever Popovici tipărite în
post-comunism de revista clujană „Steaua” (unde s-a promovat Vintilă Horia în
1990 aproape în fiecare număr) au trecută sursa: Vintilă Horia, Jurnal, 1989,
sursă din care Aurel Rău a mai publicat un fragment în ultimul număr al „Stelei” din 1990 (nr. 11-12/1990). Părți din
jurnalul de exil al universitarului Vintilă Horia apăruseră în revistele
românilor exilați începând din 1951 (în „Înșir-te mărgărite”, „Curierul
Creștin”, 1952, „Ethos”, nr. 1/1973), iar în „Revista Scriitorilor Români”
(Muenchen, nr.21/1984) chiar cu titlul:
Memoriile unui fost săgetător (pp.38-67).
Fulgerătoarea „modă” Vintilă Horia –
manifestată oficial și în stipendiata revistă „Apostrof” (nr. 2/1990, unde s-a
tipărit interviul cu Vintilă Horia difuzat în 1988 la radio „Europa liberă”),
revistă clujană condusă de o ferventă admiratoare a lui Z. Ornea, sau prin
publicarea unor fragmente din jurnalul lui Vintilă Horia la București în
revista „Secolul XX”, nr.337-338-339/1989, precum și prin patru volume apărute
la mici edituri post-decembriste (Mai bine mort decât comunist și trilogia exilului publicată la Craiova)
-, a prins un oarecare contur mai ales
datorită unui număr restrâns de articole elogioase scrise de Alexandru Husar,
Gh. Grigurcu, N. Caranica, C-tin Ciopraga (vezi ediția adăugită a
impresionantului volum Personalitatea literaturii române, Iași, 1997), Edgar
Papu, Nae Antonescu și Alexandru Paleologu. Numai că o asemenea modă nu putea
dura prea mult la vremea unui cripto-comunism pe punctul de a fi oricând dat pe
față (13). Moda „oficială” s-a trecut destul de repede după suspecta moarte a
lui Vintilă Horia în urma unui cancer galopant, boală care l-a „lichidat” prin
anii șaptezeci si pe anti-comunistul Vasile Posteucă, poetul „iconar”.
Cu ocazia sărbătoririi lui Vintilă
Horia la o sută de ani de la naștere, controlul segmentului românesc al
internetului a făcut să apară (adică a plătit afișarea în prima pagină de căutare Google după
„Vintilă Horia”) interpretarea
„securistă” după care evocarea lui Vintilă Horia organizată de IICCMER la
Jockey Club din Bucuresti ar fi reprezentat o „apologie a fascismului”. Cu
încrâncenata lor ură față de primul laureat ne-francez al Premiului
Goncourt, cenzorii (14) monitorizând
segmentul românesc al internetului și-au deconspirat singuri cripto-comunismul.
O directivă securistă privitoare la
recuperarea exilaților (greu „recuperabili” din cauza anti-comunismului lor)
prevedea selecția de texte scrise de aceștia înainte de ocuparea României de
către armata sovietică și de falsificarea alegerilor din noiembrie 1946 pentru
impunerea ilegală a „regimului comunist al Anei Pauker” (apud. Virgil Ierunca).
În volumul Credință și creație (Editura
Eikon, Cluj, 2003) cuprinzând câte ceva din publicistica lui Vintilă Horia s-au
selectat vreo 14 texte scrise de autor la 21 de ani si publicate în
„Sfarmă-piatră” în 1936, vreo două articole din 1937 și încă vreo nouă din 1938
toate din revista „Sfarmă Piatră” subvenționată de Nicolae Titulescu (cf.
V.Horia ; Nicolae Titulescu a ținut partea comuniștilor în Războiul Civil din
Spania). Similar s-a procedat și la alcătuirea volumului Vintilă Horia,
Tinerețea unui fost săgetător –publicistică interbelică (Ed. Aius, Craiova,
2016), unde se pot citi o parte din articolele apărute în revistele interbelice
românești. O altă directivă din vremea terorii ideologice și polițienești
comuniste prevedea folosirea memorialisticii care poate fi ușor împărțită
cronologic și prezentată prin asociere cu „personalități deja omologate”
(Cartea albă a Securității, 1996). Este ceea ce s-a făcut în volumul din 2004 :
Vintilă Horia, Suflete cu umbră pe pământ (Ed. Jurnalul literar, 2004).
În 2010 „excentric” (ca să spunem
așa) a apărut în schimb volumul de publicistică alcătuit de editorul Gabriel
Stănescu (1950-2010) unde au fost selectate texte târzii, trei sferturi din
volum fiind ocupat de articole publicate de Vintilă Horia între 1985 si 1992
(Vintilă Horia, Contra naturam, Criterion Publishing, 2010, 318p). Din
articolele care compun volumul îngrijit de Gabriel Stănescu, unele au fost reluate
în volumul de publicistică „transdisciplinarizată” scos la Craiova de Editura
Aius în 2015.
Vintilă Horia a figurat cu trei
articole scrise pe la douăzeci de ani și într-o culegere camuflând prin titlu –
Ideea care ucide. Dimensiunile ideologiei legionare (15) – criminalitatea
totalitarismului comunist care a făcut zeci de milioane de victime. Despre
amploarea crimelor comunismului a publicat fostul deținut politic dr. Florin
Mătrescu volumul Holocaustul roșu (Ed. Irecson, București, 1430pg, a cărui
lansare la Bacău a fost „torpilată” în cel mai autentic stil cripto-comunist).
Scriitorul rus Stoljenițin, născut în 1918, avansase ca număr de victime ale
comunismului sovietic 65 de milioane, Gorbaciov le-a micșorat la 40, în timp ce
St. Courtois, coordonatorul Cărții negre, mărturisea următoarele: „vous
n’imaginez pas le travail acharné qui m’a couté, meme les 20 millions, pour les
faire accepter par mes collaborateurs, tous, comme moi, anciens admirateurs de
l’URSS”. Într-o conferință de la Los Angeles din 1983 despre distorsionarea
percepției realității prin spălarea creierelor în comunism, Yuri Bezmenov
(/Thomas David Schuman, vezi
https://www.youtube.com/watch?time_continue=220&v=d0fTJqeRXCE ) vorbea în
1983 de șaizeci de milioane de victime, subliniind totodată secretizarea
numărului real al deținuților politici din regimurile polițienești comuniste.
Traducătorul italian al extem de interesantei cărți intitulată Consideraciones
sobre un mundo peor (Madrid, 1978, trad. it. 1982) carte netradusă în românește,
atenționa prezumtivii cititori că volumul lui Vintilă Horia este „iligibil
pentru cei dominați de prejudecăți” (Claudio Quatrocento).
Cele trei articole scrise de tânărul
Vintilă Horia și difuzate de Alexandru Florian (si colectiv) în culegerea pusă
pe piața cărții în 1994 au fost redactate când Vintilă Horia avea 21 și 22 de ani, iar ultimul articol datează de când era atașat de
presă la Viena. Atunci, la 25 de ani, a scris textul „Semnificația unei
Revoluții” despre un discurs din 1941 al Cancelarului Germaniei, ales în mod
democratic. La data scrierii articolului, conducătorul Uniunii Sovietice era
mult mai avansat decât cancelarul Germaniei la capitolul uciderilor în massă.
Cât privește provinciile românești Basarabia si Bucovina de Nord, invadate de
Stalin în 1940 și aflate sub stăpânire comunistă vreme de un an, despre crimele
și atrocitățile de atunci ale regimului de teroare comunistă a consemnat Mircea
Eliade în Jurnalul portughez (București, 2006), informații pe care Editura
Humanitas (fosta Editură Politică a Partidului Comunist din România) le-a
cenzurat în 2010 cu ocazia re-editării (vezi Isabela Vasiliu-Scraba, Românismul
lui Eliade și „teroarea istoriei”:
https://isabelavs2.wordpress.com/mircea-eliade/romanismeliade/).
Textul lui Vintilă Horia scris la 21
de ani este despre „răposatul” Sadoveanu devenit director la „Adevărul” și
„Dimineața”. Dar are referiri mai bogate la admirabila operă a scriitorului
decât la amănuntul politic din 1937: „Istorisiri de vânătoare ne așează în fața
unui Sadoveanu transfigurat, îndumnezeit de natură, amintind pe alocuri de Țara
de dincolo de negură. Trăiește aici puternica dragoste a autorului pentru
așezările sălbatice ale țării, pe care pasul său neobosit le-a bătut în lung și în lat, pentru ca mintea sa să le
rânduiască întocmai pe filele albe ale cărților” (Vintilă Horia, Răposatul
Sadoveanu în antologia Ideea care ucide, 1994, p.252). Chemat de profesorul
Nichifor Crainic la „Sfarmă piatră” (vezi scrisoarea lui Vintilă Horia de la
Buenos Aires din 6 oct. 1948 către Alexandru Busuioceanu), tânărul și-a început
colaborarea în 1935 cu recenzii, traduceri, eseuri și poezii, scriitorul
Vintilă Horia neîncălcând nici o lege prin colaborările sale de atunci.
Începând cu 1936, Crainic l-a publicat și în prestigioasa revistă „Gândirea”
(vezi Isabela Vasiliu-Scraba, Radu Gyr despre falsificarea istoriei literare la
„acrobatul” George Călinescu;
https://isabelavs2.wordpress.com/articole/isabelavs-crainicgandirea/ ). Volumul
din 1994 cu cele trei articole ale tânărului Vintilă Horia are la adnotări
informația că E. Socor a fost „co-director al ziarelor Adevărul și Dimineața”
(p. 366), fără a adăuga și informația că la vremea Tribunalelor Poporului,
Emanuel Socor s-a dovedit un vehement adept al principiului de bază al
injustiţiei comuniste: legea penală pedepseste retroactiv fapte, care la data
săvârşirii lor, nu erau considerate ca infractiuni. Pe baza retroactivității
legilor instituite de ocupantul sovietic a fost condamnat în 1946 de către
Tribunalul Poporului însuși Vintilă Horia.
Marilena Rotaru a inițiat în 2006 un
Memoriu pentru anularea condamnării lui Vintilă Horia în 1946. Memoriul, deși a
strâns mii si mii de semnături, s-a dovedit ineficient în cripto-comunismul de
azi. E. Socor (1881-1951) scria pe 10 ianuarie 1945 că “principiul
neretroactivităţii” nu trebuie luat în seamă, fiind o “ficţiune juridică” (vezi
E. Socor în “Curierul”, apud. Gh. Vlăduţescu, Neconvenţional, despre filozofia
românească, Bucureşti, 2002, p.175). Mariana Șora, cu gândul la filozoful de
Școală trăiristă Mircea Vulcănescu (1904-1952) – fostul ei profesor „torturat
sistematic” (Marian Popa, Istoria Literaturii Române…, București, 2001, vol. I,
p. 152) până a fost ucis la 48 de ani în temnița comunistă-, era de părere că
retroactivitatea legii este o inepție pe baza căreia s-au făcut toate procesele
celor care „au servit în mod legal un regim instaurat legal”.
Al doilea text înglobat în culegerea
Ideea care ucide apărută la Editura Noua
Alternativă în 1994 este articolul intitulat „Revoluția spirituală”, scris de
Vintilă Horia la 22 de ani și cuprinzând generalități naive despre înfrângeri
și regenerări (pp.233-234). Cele trei texte din „Sfarmă-piatră” au fost
selecționate de Radu Florian, Alexandru Florian, V. Neuman, Dionisie Petcu,
C-tin Petculescu și Stoica. Despre Vintilă Horia în acest volum stă scris că ar
fi fost „poet român si redactor la o serie de publicații aparținând extremei
drepte” (p.368). La simpla citire a prezentării lui Vintilă Horia (după
șabloanele dogmaticului stalinist Radu Florian care i-a fost profesor lui
Gabriel Liiceanu) se remarcă tactica minimalizării oficiale consonând cu nota
securității din septembrie 1989. Volumul
din 1994 scos sub egida „Institutului de Teorie Socială al Academiei Române” îl
înfățișează pe scriitorul Vintilă Horia exact cum a dorit „regimul criminal
comunist” (cf. Președintelui Traian Băsescu, 18 dec. 2006) la trecerea a patru
ani de așa-zisă abandonare a dresajului mental din vremea dictaturii ideologiei
comuniste. In prezentarea lui Vintilă Horia pe gustul celor doi Floriani
transpare și hotărârea evident securistă de a se face „uitat” Premiul pe care
Academia Goncourt i l-a conferit lui Vintilă Horia pe 21 noiembrie 1960
printr-o decizie care n-a fost nicicând
retractată.
Remarcabil este și refuzul celor șase
autori (care au selectat articolele tânărului Vintilă Horia) de a menționa în
1994 apariția volumului Mai bine mort decât comunist (București, Ed. Phoenix,
1990) și a celor cinci romane de Vintilă Horia dintre care trei publicate la o
nouă editură apărută în post-comunism. Probabil pentru insinuarea „reprezentării mintale” centrată
pe ideea de unicitate a Editurii Humanitas (fosta Editură „Politică”), singura
de categorie „A”. Din restul de adnotări „alternative” reiese perpetuarea
cenzurii comuniste care nu tolera nici o
informație despre uciderile scriitorilor după gratii: M. Manoilescu
(1891-1950), Traian Brăileanu (1882- 1947, Aiud), dr. Nicolae Roșu (1903-1959, Aiud) și acad.
G. Brătianu (1898-1953, Sighetul Marmației), precum și despre anii detenției
politice suportate de scriitorii supraviețuitori citați în volum: N. Crainic,
P. Țuțea, Ernest Bernea, Traian Herseni, Radu Gyr, C. Noica, etc. Pe Mircea
Eliade volumul de la „Noua Alternativă” („alternativă” care în 1994 numai nouă
nu era!) l-a inclus în culegerea de
texte doar cu vreo șase articole, utile și acelea la „instrumentalizarea”
ulterioară (via Florin Țurcanu), literatura română scrisă de exilați
redevenind, ca și în comunism, „simplu pretext pentru discursuri politizate”
(vezi Marin Nițescu, Sub zodia proletcultismului, 1995, p.285).
În privința instrumentalizării
politice a scriitorului Vintilă Horia, un semnal fusese dat cu promptitudine
securistă de „Adevărul” și „Tineretul liber”, chiar la începutul anului 1990.
Cele două publicații așa-zis „libere” au pus pe piață știrea că Vintilă Horia
ar fi dat, vezi Doamne, un interviu „nu știu cărei reviste în limba română din Israel și New York, care
a fost reprodusă de ziarul Independent din Londra, interview în care mă
auto-prezentam ca fruntaș al Gărzii de Fier și insultam pe Petre Roman”
(Vintilă Horia, 27 febr. 1990, scrisoare către Mihai Cantuniari,). In
continuarea scrisorii, Vintilă Horia precizează că a „dezmințit totul printr-un
interview telefonic cu BBC…Este îngrozitor. N-am făcut parte din niciun partid, deci nici din Garda de
Fier care m-a scos din postul de atașat de presă la Roma, puțin timp după ce
venise la putere, în toamna lui 1940, iar în 1944-45, când se înființase un
guvern Horia Sima la Viena, eu mă aflam într-un lagăr de concentrare nazist, ca
apoi să fiu condamnat…de comuniști”(V.Horia, 27/02/1990).
Anul imediat următor de după apariția
volumului celor șase de la „Noua Alternativă” a marcat cea mai largă difuzare
(prin recenzii în reviste oficiale, trimiteri bibliografice obligatorii la
toate universitățile din țară, etc.) a istoriei anilor treizeci mistificată de
Z. Ornea/ Orenstein, redactorul care a dat pe acuns Securității un manuscris
lăsat de filozoful trăirist Noica în vara anului 1957 spre publicare la Editura
de Stat pentru Literatură și Artă, unica editură de atumci. După anul de
„răscruce” 1995 v-a înceta brusc si „moda Vintilă Horia” căruia nu i se vor mai
traduce scrierile vreme de peste zece ani.
Un nou roman (Vintilă Horia, O femeie pentru apocalips) va fi publicat
abia în 2007 în traducerea Mihaelei Păsat (Ed. Art, București, 2007).
După ce a fost scos din postul de
decan al Facultății de Medicină, dr. Gr. T. Popa (1892-1948) spusese în Aula
Academiei (cu ocazia ultimei sale apariții publice din 14 aprilie 1947 ) că
ideile neconvenabile regimului nou instituit sunt vânate de comuniști cu
poliția: „Dacă Iisus ar începe azi propăvăduirea Sa…înainte de a fi răstignit,
ar fi considerat reacționar și ar încheia repede cariera Sa profetică într-o
celulă întunecoasă, închis în numele ideilor progresiste” (Dumitru Radu Popa în
„Viața Românească”, 5-6/2010).
Spălarea creierelor prin manipularea
cripto-comunistă de după 1995 a urmărit ca toate volumele și tezele de doctorat
referitoare la interbelici să citeze istoria fantezistă inventată de Zigu Ornea
care a „salvat” în 1957 țara periclitată de un manuscris despre Hegel în care
Noica „atacă regimul… făcând „apologia religiei” (cf. Pavel Apostol, cu
pseudonimul „Șerban”, informator de Securitate). La vremea ateismului
obligatoriu, filozoful Noica, intemnițat la trei zile după ce soția sa Wendy a
fost lăsată să plece în Anglia (pe 9 dec. 1958), consemnase imprudent (în
manuscrisul despre hegeliana Fenomenologie a spiritului dat redactorului Ornea/ Orenstein) că „numai
prin experiența religioasă oamenii devin oameni”(p.105 din mss-ul nepublicat).
Având în față modelul oferit de Manualul… lui Roller – uns „academician” după
desființarea Academiei Române (vezi Isabela Vasiliu-Scraba, Academicianul
Mircea Eliade și neo-iobăgia ideologică post-comunistă, în rev. „Acolada”, Satu
Mare, nr. 3/100, anul X, martie 2016, p.14;
https://isabelavs2.wordpress.com/mircea-eliade/isabelavs-acadmieliade/) –,
putem ușor plasa opinia lui Noica în categoria „misticismului”, cum a plasat-o
și Pavel Apostol. „Misticismul este
filozofia generației de la 1922, a legionarilor, a lui Nae Ionescu, Ion
Petrovici și Lucian Blaga”, scria în 1947 Mihail Roller (p. 774). Din declarația turnătorului Pavel Apostol (/sursa „Șerban”),
referitoare la „clarificarea conținutului dușmănos” al manuscrisului pentru
care Noica a fost arestat pe 11 decembrie 1958 și a făcut șase ani de temniță
politică, aflăm că „existența lucrării a fost semnalată sursei [„Șerban”/ Pavel
Apostol] în 1957… de Orenstein/ Ornea, pe atunci redactor la Editura de Stat
pentru Literatură și Artă” (cf. Noica în vizorul Securității, în „Observatorul
Cultural”, nr. 20/277, 14-20 iulie 2005). Ordinul de executat până pe 31 ian.
1958 fusese să obțină întregul manuscris noician. Absolventul de
marxism-leninism Zigu Ornea/ Orenstein – care dăduse informatorului „Șerban”
manuscrisul Povestirilor după Hegel a
fost săltat în 1959 în postul de „instructor”
la Centrala cărții. „Instructor” se numea și plagiatorul Ion Ianoși (
„România liberă” a publicat în paralel paginile plagiate după Rodica Croitoru
de Ion Ianoși, cu liceul său absolvit „pe puncte”) care era atunci șeful
cenzurii (vezi Isabela Vasiliu-Scraba, Pelerinaj la Păltinișul lui Noica:
https://isabelavs2.wordpress.com/constantin-noica/pelerinaj-noica/ ). Z. Ornea o fi devenit „instructor” drept
răsplată pentru că a semnalat „una din cele mai periculoase materiale
ideologice din țară” (cf. Pavel Apostol/
Paul Erdoes, apud. Marian Popa, Istoria literaturii române de azi pe mâine,
București, 2001, p.861).
Ultimul roman terminat de Vintilă
Horia în 1991 și intitulat Mai sus de miazănoapte îi este dedicat Monicăi
Nedelcu. Apărut – datorită lui Mircea Ciobanu (16)- la editura Cartea
Românească, romanul a fost lansat la Târgul de carte din București pe 13 iunie
1992, după trecerea autorului în lumea de dincolo. In acestă operă
testamentară, care îl are drept erou pe voievodul Ștefan cel Mare (canonizat de
Biserica Ortodoxă Română după abolirea comunismului), Vintilă Horia scrisese că
„un neam piere când se sting cei ce se roagă pentru el”. După Jose Javier
Esparsa, „azi interesează Vintilă Horia pentru că a denunțat cu o voce
insubordonată… materialismul care a dus la o dezordine planetară”.
Imediat după apariția volumului Mai
sus de miazănoapte în librării, critica oficială (adică venită din tabăra
foștilor comuniști internaționaliști, vezi Isabela Vasiliu-Scraba, Românismul
lui Eliade și „teroarea istoriei”:
https://isabelavs2.wordpress.com/mircea-eliade/romanismeliade/ ), a pus la bătaie șablonul „antifascismului
intransingent față de recrudescențele naționalismului” (Marian Popa, Istoria
literaturii române de azi pe mâine, vol.II, p.196), șablon folosit deja de
propaganda comunistă pentru spălarea creierelor înainte de 1990. A fost
semnalul afișării dezinteresului oficial față de cheltuiala pe care o necesita
traducerea necunoscutei opere a lui Vintilă Horia cu bani de la buget.
În anii de după 1992 (an în care
apărea la Madrid volumul Homenaje al Profesor VINTILĂ HORIA) frânarea
eventualelor traduceri s-a produs din teama că efortul rămâne neplătit,
cunoscătorii de limbă spaniolă înmulțindu-se evident după căderea Cortinei de
fier. Disputat de cultura franceză și de
cultura spaniolă (un editor francez avusese chiar năstrușnica idee să-i
pretindă să nu mai publice cărți în spaniolă „fiindcă este scriitor francez”),
Vintilă Horia a fost, printr-un tacit consemn (oficial), ținut (vreo zece ani
post-decembriști) departe de mediile academice românești.
Entuziasmat de evenimentele din
decembrie 1989, laureatul Academiei Goncourt îi scria traducătorului Mihai
Cantuniari că editurile și universitățile ar putea deveni „focare de libertate
pentru viitor” (Vintilă Horia, 29 ian. 1990). Exact ce nu doreau puternicii
zilei: Eminențele cenușii ale culturii cripto-comuniste au fost mai degrabă
încântate de blocarea difuzării prin librării și prin bibliotecile publice a
cărților apărute la noile edituri de după 1990 și de vizibila scădere a
nivelului pregătirii cadrelor universitare din România. Spectacolul degradării
mediului academic transpare din recenzii semnate de universitari care au scris
despre Vintilă Horia (precum Sorin Lavric, Marius Miheț și alții) precum și din
majoritatea tezelor de doctorat despre Vintilă Horia, Noica, Mircea Eliade,
Cioran, Mircea Vulcănescu si Nae Ionescu unde istoria anilor interbelici e
prezentată negreșit în varianta „Zigu Ornea”. Atât recenziile cât și
doctoratele au neglijat sistematic înțeleapta observație făcută de Mircea
Eliade, după care scriitorul autentic n-are altă misiune „politică” (scrisoare
către „turnătorul” Culianu, vezi Isabela Vasiliu-Scraba, Eliade și unul dintre
turnătorii săi anonimizați;
https://isabelavs2.wordpress.com/mircea-eliade/secuculieliade/) decât de
a-și difuza creația „între lupi și mistreți” (Mircea Eliade, 13 febr. 1978).
Intr-o recenzie publicată în
octombrie 2016, universitarul orădean
Marius Miheț pusese la grămadă literatura de duzină („record de celebritate și
de vânzări”, cf. M.M.) a unui popă negustor (folosit de Securitatea
anti-românească pentru a lovi în laureatul Academiei Goncourt) și romanele din
Trilogia exilului publicate de întâiul scriitor nefrancez laureat cu cea mai
înaltă distincție a literelor franceze. Tributar unor clișee de gândire ateistă
nepotrivite autorului recenzat, Marius Miheț pare convins că Vintilă Horia ar
reinterpreta „obscuritățile revelatoare din istoria noastră” și că în ultimul
volum al trilogiei, autorul ar depăși „poetizarea agresivă din primul volum”.
Recenzând Prigoniți-l pe Boețius (2016),
care, în viziunea acestui cadru didactic, ar fi un „roman al rezistenței prin
complementarietate”, Marius Miheț se împiedică de „naivitatea intelectualului
inert în prima fază de totalitarism”. Din nefericire, recenzentul nu specifică
în ce parte a romanului a dat peste respectiva „naivitate”, verdictele sale
nefiind susținute de vreo argumentare. Concluzia la care a ajuns universitarul
orădean a fost că în Salvarea de ostrogoți „individul sparge modelul
cetățeanului” (Marius Miheț, Sfârșit de ciclu românesc, în rev. „România
literară”, nr. 43/ 2016). Uimitoare prostii despre Vintilă Horia a scris în
revista „România litreară” nu numai tânărul Marius Miheț dar si Mihai Zamfir
(n. 1940), sau universitarul Sorin Lavric (vezi Isabela Vasiliu-Scraba, Mircea
Eliade, Vintilă Horia și un istoric răpit prin Berlinul de est;
https://isabelavs2.wordpress.com/isabelavs-auredecei/ ). Pentru universitarul
M. Zamfir (trimis de stăpânire peste granițele României), Dumnezeu s-a născut
în exil ar aparține culturii franceze si Un mormânt în cer, culturii spaniole,
întrucât primul a fost premiat în Franța și pentru că în celălalt roman
acțiunea se petrece la Toledo, în Spania.
Aceste idei amintind de nivelul
universităților muncitorești din anii cincizeci au fost mediatizare în cultura
românească la aproape trei decenii de când Nicolae Balotă a scris excepționalul
său studiu despre „opera unui romancier hermeneut, căutător, descoperitor și
tălmăcitor al semnelor prin care sacrul își revelează prezența în existență, în
destinul patetic sau tragic, mai adeseori mizer, rareori superb, al unui om …
Dintr-o lume care pretinde că l-a alungat pe Dumnezeu…drumul de mult pierdut…
este evocat, iarăși și iarăși, în felurite ipostaze. Scriitorul are vocația
rară a unei călăuze, vocație exercitată prin faptul că el însuși și-a căutat cu
greu drumul în dedalul unei istorii haotice. Această călăuză este și un artist
remarcabil. Arta dă ficțiunilor sale pline de tâlc, savoarea imaginarului bine
construit. Opera scriitorului Vintilă Horia este o construcție menită să
dureze.” (N. Balotă, Vintilă Horia: între exil și renaștere, în „Revista
Scriitorilor Români”; Muenchen, nr. 25/1988, pp.171-176).
Fără a avea în vedere patologia
dresajului intelectual din post-comunism, sau perfecțiunea la care a ajuns
tehnica de spălare a creierelor prin școli și universități, Vintilă Horia nota
că mass-media obligă la prostituție intelectuală pe scriitorii dornici de
popularizare prin industria de lansări. Laureatul Goncourt mai precizase cu
desăvârșită limpezime că scriitorii de azi nu se pot sustrage constrângerii de
a participa la răspândirea minciunilor oficiale și a dezinformării. Oamenii
inteligenți de azi nu se mai pot eschiva nici măcar de la obligația de a lăuda
prostia: „Los escritores estan hoy en la obligacion de rendir homenaje a la
estupidez, a la desinformacion, al culto de la mentira” (Vintilă Horia, articol
din El Alcazar, 8/05/1986).
Pentru Monica Nedelcu (având un
remarcabil doctorat în 1988 în literatura lui Vintilă Horia) exilul fără
sfârșit la care a fost constrâns scriitorul anti-comunist Vintilă Horia s-ar fi
datorat beneficiarilor statului polițienesc și
ideologiei comuniste, privilegiați înainte și după 1990. O părere
similară avea Camilian Demetrescu (17). Dar și fostul deținut politic Ion
Varlam (Pseudo-România. Conspirarea deconspirării, București, 2004), nepot al
academicianului Radu Rosetti (1877-1949), ucis în temnița comunistă de la Văcărești,
unde a ajuns pentru „un presupus delict de opinie”. Vinovați de atare
„infracțiune” au fost toți scriitorii români afirmați în interbelic și arestați
în comunism, „spațiu al minciunii neîntrerupte” (Mircea Iorgulescu, Marea
trăncăneală..., ed. I-a, 1988; ed. II-a, 1994). Cenzurându-se cu mare
vigilență informațiile despre lagărele
de concentrare și închisorile politice care au fost umplute cu milioane de
români (cca patru milioane, din România și din Basarabia și Bucovina de Nord
înglobate în URSS, cf. Raportului de la Helsinki din 1992, citat de Magda
Ursache în Bulevarde de cenzură), universul comunist a devenit o „lume de ficțiuni verbale” (M. Iorgulescu, op. cit.)
utilizabile cu orice prilej de cei „cu sufletele spălate” (Horia Stamatu).
In Jurnalul unui țăran de la Dunăre
(Paris, 1966), Vintilă Horia nota că romanele sale „profund metafizice” ar fi
îmbrăcate în istorie „fără a fi legate de vreo cronologie” (8 ianuarie 1965).
Tot în această carte pe care Theodor Cazaban o aprecia în mod special,
memorialistul caracterizează epocile în care ideologiile pentru folosul
masselor au universalizat războiul: „Pe zi ce trece înțeleg tot mai bine că
pacea nu există la scara omenirii și că
doar individul o poate dobândi prin ascetism și credință” (V.H., Jurnalul unui
țăran de la Dunăre). Adresate unor cititori a căror suflete n-au fost „spălate
si întinse pe gard” (apud Horia Stamatu) , romanele lui Vintilă Horia ar fi
reductibile la ideea de profanare prin politic (massele sunt atrase de ficțiuni
ieftine) în opoziție cu „salvarea prin religie și individual” (în rev.
„Origini”, SUA, nr. 4-5/2010, număr dedicat lui Vintilă Horia; vezi și Isabela
Vasiliu-Scraba, Noica despre viitorul culturii europene; http://www.agero-stuttgart.de/REVISTA-AGERO/CULTURA/Noica%20despre%20viitorul%20culturii%20europene%20de%20IVS.htm
).
La capitolul receptării „genialului
romancier” (cf. Manuel Garcia Vino) Vintilă Horia, distins la Madrid în 1972 cu
premiul „Bravo para los hombres que unem en la verdad”, iar la Florența în 1981
cu premiul „Dante Aligheri”, se cuvine amintită și includerea lui Vintilă Horia
în prestigioase volume de istorie literară occidentală și traducerea în peste
paisprezece limbi, „în tiraje şi retipăriri fulminante” a romanului Dumnezeu
s-a născut în exil pentru care autorul a fost în 1960 recompensat cu cel mai
mare premiu literar al Franței (primit cândva si de Marcel Proust), iar în 1961
la Milano în Italia cu o medalie de aur (Medalla de Oro de „Il Conciliatore”,
cum aflăm din vol. Vintilă Horia, El despertar de la sombra, Madrid, Editora
Nacional, 1967). În cazul lui Vintilă
Horia de menționat ar fi și faptul că toate acestea s-au întâmplat în ciuda
opoziției scrâșnite a eminențelor cenușii din cultura de după Cortina de fier
supusă permanent unui terorism ideologic dublat de terorismul polițienesc (cf.
Mircea Eliade).
Păstrând cuvenitele proporții, mai
trebuie adăugat că editările și traducerile lui Vintilă Horia, „autor de o cultură enciclopedică și de o
credință profundă” (cf. Jose Javier Esparza, 23 dec. 2009), nu au rezultat pe
calea dirijismului cultural (18) și nici n-au fost finanțate de la bugetul unei
țări cu peste 23 de milioane de locuitori, ca în politica de difuzare peste
graniță a scrierilor și omagiilor lui Ceaușescu în comunism și a lui Andrei
Pleșu în post-comunism (19).
Un participant la Colocviul
international organizat de Universitatea din Cernăuți spunea în toamna anului
2015 că „literatura exilului românesc e privită cu admiraţie şi interes în
colocvii internaţionale la Universităţi din Praga, Bratislava, la Poznan, în
reviste prestigioase: „Europa” (Serbia), „Alternanţe” (Germania) dar… nu şi în
realitatea culturală a României de azi unde exilul literar e aproape la fel de
ignorat ca în perioada totalitară şi menţinut la distanţă de un centru al
interesului, studierii, clasificării şi interpretărilor de către specialişti”
(referat științific care mi-a fost trimis de Dan Anghelescu prin e-mail pe 26
nov. 2015).
Aceleași observații au fost revelate
de dosarele de Securitate dovedind urmărirea marelui istoric al religiilor
Mircea Eliade care încerca să-i convingă (cu o argumentație similară) pe
editorii comunisti din R.S.R. să calce pe urmele sârbilor, cehilor si
polonezilor care-i difuzaseră deja după Cortina de fier volumele premiate de
Academia Franceză (20). La Cernăuți a fost citată și Monica Lovinescu remarcând
că „istoria literaturii române nu va fi nici adevărată şi nu-şi va dobândi
altitudinea morală, ştiinţifică şi educativă cât timp jumătatea din umbră nu va
reintra în circuitul curent al valorilor naţionale” (21). Dar odată cu exilații
de după Cortina de fier credem că ar trebui reintegrați și „exilații” din
interiorul țării, cum ar fi Părintele Arsenie Boca, autor al volumelor Cărarea
împărăției și Cuvinte vii, sau scriitoarea Olga Greceanu si Părintele Benedict
Ghiuș, precum și filozoful Alexandru Dragomir împreună cu fostul său coleg de
facultate Alexe Sever Popovici (22).
În tentativa mai mult sau mai puțin
reușită de dresaj intelectual prin sistemul de învățământ, controlul politic nu
a permis prin școli sau universități decât repetarea cât mai fidelă a unor
clișee de gândire din cărțile unor autori ca Zigu Ornea sau admiratoarea
acestuia, autoarea de poeme nerușinate ajunsă conducătoare de doctorate despre
interbelici la universitatea clujană (vezi Marta Petreu, Poeme nerușinate, Ed.
Albatros, 1993).
Fără a-și pune problema provenienței
„reprezentărilor noastre mintale”, Basarab Nicolescu (n.1942) spunea într-un
interviu publicat de „România literară” că am fi manipulați(23) de aceste
reprezentări, și că oamenii de știință s-ar interesa pentru împăcarea științei
cu religia „mai mult decât teologii” (B.N.). Numai că însăși reprezentarea lui
mintală privitoare la ortodoxia românească reproduce cu fidelitate clișeul de
gândire difuzat obsesional în mass-media post-comunistă. La acel interviu din
2010, fizicianul pensionat în Franța mai zisese că „în cadrul bisericii
ortodoxe române” ar exista „medii fundamentaliste”. Probabil fără să fi reținut
de la romancierul Vintilă Horia că „un neam se stinge și chiar piere de pe fața
pământului atunci când se sting cei ce se roagă pentru el” . In aprilie 1990
poetul Ioan Alexandru spusese manifestanților din Piața Universității că în
istoria omenirii „poporul român, pentru că se poate ruga, există și va exista
până la sfârșitul veacului” .
(vezi înregistrarea lui Ioan
Alexandru pe youtube difuzată pe Facebook la pagina „Centenar Vintilă Horia”).
Într-un interviu din 2005, poetul și eseistul Marin Tarangul observase cu
justețe că „ortodoxia nu este o ideologie de proclamat, ci se face prin
descoperiri ascunse a căror inițiativă nu ne aparține” (vezi Isabela
Vasiliu-Scraba, De vorbă cu Părintele Arsenie Boca în pangarul de la Cheia;
https://isabelavs2.wordpress.com/parintele-arsenie-boca/isabelavs-arseniebocapangar/
). În treacăt fie spus, ajuns la Paris în 1977, fostul deținut politic Marin
Tarangul licențiat în teologie la Sibiu și în istoria artei la București, după
temeinice studii a obținut la Paris două doctorate dintre care unul pe tema
sfintelor icoane. La Basarab Niculescu, părerea despre mediile
„fundamentaliste” (nejustificată în niciun fel) s-a suprapus în mod miraculos
peste cele scrise de un salariat al lui Andrei Pleșu (Mirel Bănică, Câteva note
despre fundamentalismul religios, în Revista „22”, Nr. 10, din 1-7 martie
2011). Deși mereu folosit, termenul de „fundamentalism” nu a fost cu
rigurozitate definit nici de fizician, nici de
salariatul micuțului institut de istoria religiilor condus „interimar”
(din 2008) de un „cronicar plastic”(apud. Virgil Măgureanu în Cartea albă a
Securității , București, 1996 cu referire la Andrei Pleșu deja conducător de
doctorate în filozofie, doar pe temeiul unor vagi cursuri despre îngeri ținute
la Facultatea de Filozofie, vezi Isabela Vasiliu-Scraba, Cum l-a minimalizat
Andrei Pleșu, un fals filosof al religiilor, pe Mircea Eliade, în rev. „Destine
literare”, Canada, august 2017, p. 281 ; on-line :
https://isabelavs2.wordpress.com/mircea-eliade/isabelavs-plesueliade10/ ).
Prin anii cincizeci Vintilă Horia
reținea cu mai multă subtilitate un fapt caracteristic lumii desacralizate în
care mulți sunt creștini doar cu numele: Anume
că păgânismul care „controlează toate mijloacele eficace de propagandă”
îndreaptă „voința de a aparține” nutrită de omul societății de azi către
partide, secte, grupări totalitare” (Vintilă Horia, Speranța socialismului
tragic, 1954, republicat în vol. Mihaela Albu & Dan Anghelescu, Eseistica
lui Vintilă Horia – deschideri către transdisciplinaritate, Ed. Aius, Craiova, 2015,
p.199). Lui Vintilă Horia, romancier dominând imperial trei culturi: română,
franceză și spaniolă (24) „vacuitatea religioasă a sufletelor” i-a părut a fi
„cel mai mare păcat al omului de azi”, trăitor în „vremuri de absolută
falsitate” (V.H.). Interesat de posibilitățile de transcedere a lumii
simțurilor (vezi vol. Vintilă Horia, Encuesta detras de lo visibile, Barcelona,
1975, a II-a ediție în 1980), laureatul Academiei Goncourt va spune într-un
interviu că „omul contemporan, nefiind religios, este incult” (interviu Vintilă
Horia în rev. „Hesperides”, citat de Santiago Rivas în rev. „Origini”, Norcross, SUA, nr. 4-5.
2010, p.24, număr dedicat lui Vintilă Horia).
După ce vorbise în martie 2013 (la o
masă rotundă de la Salonul Cărții din Paris) probabil despre scrisorile primite
de la Vintilă Horia, Basarab Nicolescu a detaliat subiectul schimbului de
scrisori în revista ieșană „Convorbiri literare” din decembrie 2014, neuitând
dedicația primită de la Vintilă Horia pe cartea despre Platon, poza dedicației
scrisă în 20 ian. 1979 fiind postată si pe pagina de Facebook referioare la
Centenarul Vintilă Horia. Tot la această pagină de Facebook se poate vedea o
poză cu fizicianul stabilit la Paris si Vintila Horia. Ea amintește de pățania
extraordinarului eseu despre iminența descoperirii unui limbaj anagogic
(Vintila Horia, Sur l’imminence de la decouverte d’un langage anagogique) eseu
care, publicat la insistențele lui Basarab Nicolescu în revista „3eme
Millenaire” din ian-febr 1983, a pricinuit „huiduirea” lui Vintilă Horia și
„alungarea” sa din paginile revistei, de ca și cum redacția n-ar fi știut de
ceea ce artistul Camilian Demetrescu a numit pe bună dreptate „rușinea
scandalului Gouncourt care continuă și azi cu consimțământul tacit al clasei
gânditoare”(C. Demetrescu).
Explicația pățaniei (în varianta
oferită de fizicianul care uzează în mod nepermis de titulatura de academician
pe care „numai membrii titulari au dreptul să o poarte” nu și memdrii de onoare
cum este el, vezi. Art. 10, alin.2, Statutul Academiei Române, M.O.-0617) ar fi
fost oarecum plauzibilă, dacă n-ar fi amintit atât de pregnant de stilul
bancurilor cu Radio Erevan care începeau cu invocarea unui ascultător din
Republică nedumerit de…. In revista „Convorbiri literare” (dec. 2014), Basarab
Nicolescu specificase că un „abonat” s-a arătat nedumerit de faptul că, în
1983, publicația „3eme Millenaire” l-a inclus pe laureatul Premiului Goncourt
înjurat de stânga franceză cu 22 (douăzecișidoi !) de ani în urmă. Din păcate,
credibilitatea acestei explicații apare subminată de însăși comentarea
scrisorilor lui Vintilă Horia, întrucât fizicianul amintește în revista ieșeană
cum l-a refuzat pe autorul volumului Viaje a los Centros de la Tierra care i-a
solicitat pe 1 ian. 1980 colaborarea la un Institut pentru cultura occidentală
înființat la Roma în decembrie 1979. In plus, Basarab Nicolescu își mai
amintise (în „Convorbiri literare”, dec. 2014) de insistența cu care l-a tot
rugat pe Vintilă Horia să scrie pentru revista „3eme Millenaire” , atât la
Paris, cât și făcându-i o vizită la Madrid (pe 4 septembrie 1982).
Motivul pentru care Basarab Nicolescu
nu a dat curs solicitării de colaborare venită din partea remarcabilului
romancier ar fi fost „alergia la ideologii și doctrine”. Or, la respectiva
„alergie” (agățată vag de niște rânduri așternute de Vintilă Horia în graba
condeiului) se pare că fizicianul plecat din țara comunistă era totuși imun.
Fiindcă „alergia la ideologia comunistă” nu l-a afectat câtuși de puțin în 2006 când a lăudat instrumentalizarea
politică după șabloane comuniste a vieții lui Eliade. Strădania lui Florin
Țurcanu (25) de a-l scoate în 2003 pe Mircea Eliade – „fondatorul istoriei
religiilor din America” (cf. Mac L. Ricketts) -, cu de-a sila antisemit i-a
părut lui Basarab Nicolescu (în recenzia sa publicată în 2006 în „Convorbiri
literare”) de-a dreptul meritorie. Dacă
Basarab Nicolescu ar fi parcurs cu atenție critica argumentărilor lui Țurcanu
în articolul scris de Francis Ion Dworschak și publicat în „Origini. Romanian Roots”
(April-May 2004, pp. 60-64) poate că n-ar mai fi fost atât de convins de
neprețuita valoare a șchiopătândelor instrumentalizări politice din cartea
premiată pe criterii diferite de criteriile valorice (vezi Isabela
Vasiliu-Scraba, O carte premiată sub șocul „sperieturii cu termeni grecești”;
http://www.agero-stuttgart.de/REVISTA-AGERO/CULTURA/O%20carte%20speriata%20de%20IVS.htm).
Tezele lui Țurcanu au fost inteligent comentate nu numai de doctorul Dworschak,
autor al volumului În apărarea lui
Eliade (Criterion Publishing, 2003), dar și de tânărul Florin Cântec (26). În
ce-l privește pe fizicianul interesat de religie, acesta n-a dat semne că ar fi
alergic nici la „doctrina” de ultimă oră, după care ortodoxia românească ar fi,
vezi Doamne, un „fundamentalism”.
Restabilirea adevărului referitor la
epoci prezentate distorsionat înainte și după 1990 prin manipularea „reprezentărilor mintale” se
pare că nu o putem realiza decât cu ajutorul „centrelor spirituale”, adică a
personalităților de nivelul lui Vintilă Horia sau a celor cu care s-a
întreținut el în a doua jumătate a deceniului șase, ori a istoricilor români
care și-au publicat lucrările fie în exil, fie înainte de ocuparea României de
către armata sovietică. De pildă, despre anii dictaturii militare a lui Ion
Antonescu, exilatul Virgil Ierunca își
amintea în 1994 (în contrast vădit cu clișeele reprogramării „reprezentărilor
mentale” prin universități și mass-media) că „regimul lui Antonescu era o
paranteză de duioșie în raport cu dezastrul ce a urmat” când țara ocupată
intrase pe mâinile colonelului sovietic Ana Pauker, ridicată în grad chiar de
Stalin (vezi interviul lui Ierunca din vol.: Resemnarea cavalerilor, Ed.
Jurnalul literar, București, 2002, p. 84).
La Universitatea Alcala de Henares,
Basarab Nicolescu a redat în 2015 conținutul articolului său (din rev.
„Convorbiri literare” dec. 2014) prin care a comentat scrisorile primite de la
Vintilă Horia, articol umplut cu citate din scrisorile pe care „aristocratul”
Vintilă Horia le-a adresat unui „barbar” (cf. părerii lui Ortega y Gasset
despre fizicieni). In alocuțiunea postată pe Facebook la „Centenar Vintilă
Horia” am observat însă o minimă schimbare: la Universitatea spaniolă, Basarab
Nicolescu a spus de „un cititor”, în timp ce în revista ieșană a scris de „un
abonat” care ar fi fost indignat de prezența în paginile revistei „3eme
Millenaire” a lui Vintilă Horia, spre a creiona „făcătura” (/întâmplarea ?) din
1983 când Vintilă Horia a fost îndepărtat
zgomotos „din caseta colaboratorilor la 3eme Millenaire”.
Cu prilejul centenarului sărbătorit
în Spania, un jurnalist scria într-o revistă din patria de adopție a lui
Vintilă Horia că opera acestuia „va fi mai bine înțeleasă în viitor, deși
înțelegerea ei în prezent este mai necesară ca oricând” (17 dec. 2015). Cât
privește reintegrarea în România cripto-comunistă a operei „romancierului celei
de-a patra dimensiuni” (cum l-a numit un critic francez pe laureatul Academiei
Goncourt) ea apare îngreunată prin accentuarea cenzurii (printre multe altele,
de ex., dezactivarea link-urilor din wikipedia la textele Isabelei
Vasiliu-Scraba;
https://isabelavs2.wordpress.com/articole/isabelavs-wikipediaro19/ ) spre
blocarea răspândirii de opinii în răspăr cu „reprezentările mintale” difuzate
de universități și de mass-media oficială.
La vreo două luni după sărbătorirea
centenarului nașterii scriitorului Vintilă Horia în România și în Spania,
receptarea sa a devenit brusc la fel de „inoportună” (termen tipic al cenzurii
comuniste!) precum un curs universitar despre problema timpului la Mircea
Eliade (propus de mine în 20 aprilie 2007 si refuzat de Mihaela Irimia –
directoare a Centrului de Excelență pentru Studierea Identităților Culturale -,
fiindcă, pasă-mi-te, „s-ar supăra cei de
la Ambasada Israelului”). De unde se vede eficiența dresajului mental de după
1990 cu impunerea imaginii distorsionate a unui Eliade neapărat „antisemit”
care a atins apogeul în arta combinatorie folosită de Țurcanu prin „repetiția
constantă” a deselor aluzii la presupusul antisemitism al umanistului Eliade a
cărui sfârșit de viață pământescă a prilejuit la Chicago „un adevărat
plelerinaj” (cf.Francis Ion Dworschak, Mircea Eliade Antisemit?, în „Origini.
Romanian Roots”, nr.4-5/2004, p.42). Sau, cum s-a exprimat Jonathan Smith (evreu),
„un fenomen nemaivăzut”, în care din opera eliadescă premiată de academiile
occidentale au citit evreul Saul Bellow și evreica Wendy Doniger alături de
francezul Paul Ricoeur și de românul Culianu.
Mult mai puțin problematice s-au
dovedit în post-comunism tendințele impunerii lui Basarab Nicolescu, admirator
al stufoasei si premiatei cărți despre „prizonieratul în istorie” a lui Eliade
(vezi Isabela Vasiliu-Scraba, Românismul lui Mircea Eliade și teroarea istoriei
; https://isabelavs2.wordpress.com/mircea-eliade/romanismeliade/). Fiindcă
dirijismul acestei impuneri reiese din doctorate cu faimosul istoric al
religiilor Mircea Eliade „transdisciplinarizat” via B. Nicolescu (vezi
doctoratul Anei Maria Fomin, Mircea Eliade, paradigma unui nou umanism, 2013).
Atare tendință a fost divulgată chiar de titlul volumului de
„transdisciplinarizare” a eseisticii lui Vintilă Horia lansat pe 5 decembrie
2015 de Editura Aius din Craiova: Mihaela Albu & Dan Anghelescu, Eseistica
lui Vintilă Horia – deschideri către transdisciplinaritate.
Referindu-se la exilul românesc
(probabil la Vintilă Horia, Mircea Eliade, D. Găzdaru, Alexandru Randa,
Dionisie Ghermani, St. Teodorescu, C-tin Amăriuței, E. Ionescu, Grigore Nandris,
Marioara Golescu, Horia Stamatu, Nicolae I. Herescu, Alexandru Busuioceanu,
Eugenia Adams-Mureșanu, Vasile Posteucă, G. Uscătescu, Nicu Caranica, etc.), o
scriitoare exilată la Paris observa cu justețe că o reintegrare a valorilor
exilului „în vizibilitatea publică ar răspunde unei tot mai acut necesare
terapii a memoriei”, pentru că „numai memoria este în măsură să redea unei
societăţi peste care a domnit totalitarismul o respiraţie normală ori
cvasi-normală.” (Monica Lovinescu, Seismograme, vol. Unde scurte II / Bucureşti, 1993, p. 60).
Un oarecare pas în reintegrarea lui
Vintilă Horia a fost făcut prin publicarea câtorva romane într-un sfert de
secol, prin retipărirea unor texte din publicistica sa, si prin editarea
Memoriilor unui fost săgetător, jurnal scris în românește începând din 1985.
Dacă însă luăm aminte la frecventa folosire a șabloanelor politice și la
nivelul ideatic extrem de scăzut al recenziilor oficiale din „România literară”
pe tema operei lui Vintilă Horia (27), pare mai degrabă că asistăm la
îndeplinirea sumbrei previziuni a lui Noica despre Eliade, valabilă și în ce
privește integrarea laureatului Premiului Goncourt în cultura românească. Iată
ce înregistra pe ascuns Securitatea că spunea Noica pe 7 mai 1984: „Eliade va
fi cunoscut cu adevărat de români și apropriat de cultura noastră peste câteva
decenii sau 100 de ani…Intre timp, aparține întregului Univers, numai
românilor, nu! Este necunoscut! ” (Noica în arhiva Securității, M.N.L.R., 2010,
p.251)
Note și considerații marginale
cf. Referatului susținut de Dan
Anghelescu la Universitatea din Cernăuți în toamna lui 2015; a se vedea si
Barbu Cioculescu, Peregrin în eternitate, în rev. „Acolada”, Satu Mare,
nr.2/2015, p. 4. Referiri la reconsiderarea post-comunistă a scriitorului Vintilă
Horia am făcut în textul scris în anul centenarului nașterii lui Cioran,
articol cu care am început colaborarea la revista scoasă de poetul sătmărean
Radu Ulmeanu, unul dintre marii noștri poeți contemporani (vezi Isabela
Vasiliu-Scraba, Cioran prin lăutărismul lui Pleșu, sau, Inocularea rușinii de a
fi român , în rev. „Acolada”, Satu Mare, nr.1/2011, p. 17;
http://isabelavs.go.ro/Articole/IVScioranPlesu-16.htm.). In ultima zi din
scurta sa viață, pe 20 noiembrie 2010, poetul si editorul Gabriel Stănescu
(1950-2010) a lansat la Târgul de carte „Gaudeamus” din București volumul XIV
al revistei „Origini/Romanian roots”, Norcross, SUA, dedicat lui Vintilă Horia
(nr. 4-5/ 152-153, April –May 2010) precum și volumul de eseistică pe care l-a
alcătuit și l-a publicat la editura sa: Vintilă Horia, Contra naturam
(Criterion Publishing, 2010; vezi înregistarea video a lansării publicisticii
lui Vintilă Horia, partea I-a, https://www.youtube.com/watch?v=-fK9Q9HL5lI ;
partea a II-a a lansării la Târgul Gaudeamus, pe 20 nov. 2010, a volumului
îngrijit de Gabriel Stănescu, https://www.youtube.com/watch?v=KFyjIrPflAA; în
blogul său, romancierul Ion Lazu scria pe 23 noiembrie 2010 despre lansarea de
la Gaudeamus următoarele: „urmează o altă lansare în forță, o carte de Vintilă
Horia prezentată eclatant, copleșitor (dacă nu e suspect cuvântul) de eseista
Isabela Vasiliu-Scraba…constat că la lansare dna Isabela Vasiliu-Scraba citează
din corespondența lui Vintilă Horia cu M. Cantuniari” (Ion Lazu). Titlul
volumului din 2010 preia titlul prefeței poeziilor din închisori editate de
Zahu Pană.
vezi IsabelaVasiliu-Scraba, ‘I can
make a perfect nazi out of you within twenty
minutes’;https://isabelavs2.wordpress.com/articole/isabelavs-celibidache/.
vezi Isabela Vasiliu-Scraba, Mircea
Eliade, Vintilă Horia și un istoric răpit prin Berlinul de est , în rev.
„Acolada”, Satu Mare, nr.4/2016, p. 14;
https://isabelavs2.wordpress.com/isabelavs-auredecei/ ; precum și Isabela
Vasiliu-Scraba, Mircea Vulcănescu într-un dicționar de Humanitas, în rev.
„Acolada”, Satu Mare, nr.1/2016, p. 13 și 18;
https://isabelavs2.wordpress.com/mircea-vulcanescu/isabelavs-vulcanescudictionar/;
a se vedea și Isabela Vasiliu-Scraba, Mircea Eliade și brațul lung al
Inchiziției comuniste; https://isabelavs2.wordpress.com/mircea-eliade/isabelavs-eliadewikipedii5/.
vezi fișa „Vintilă Horia” din
enciclopedia Românii în știința și cultura occidentală (Davis, SUA, 1992,
pp.183-185), unica prezentare de înalt nivel academic a laureatului Premiului
Goncourt. Dacă citim „La logica di Wikipedia” (din 9 sept. 2012, URL consultat
pe 12 sept. 2016) observăm că autorului (matematicianul Piergiorgio Odifreddi,
n. iulie 1950) tocmai „logica” Wikipediei i-a scăpat. Mai impresionantă ne-a
părut însă atitudinea lui Basarab Nicolescu (n.1942) în calitate de utilizator
care scrie în Wikipedia românescă. Fizicianul ar fi vrut să apeleze la niște
avocați (vezi mesajul său postat pe Facebook de Cristian Bădiliță la 26 febr.
2016) după sabotarea contribuției sale (la fișa lui Vintilă Horia) de un alt
utilizator care s-a grăbit să murdărească din nou (în Wikipedia confiscată o
mafie vădit ostilă valorilor românești) prezentarea primului scriitor străin
laureat al celui mai prestigios premiu literar al Franței.
Nicolae Balotă (1925 – 2014, Nisa) a
început Literele la Sibiu unde se retrăsese Universitatea clujană după ocuparea
jumătății de Ardeal oferită de Hitler ungurilor, teritoriu românesc eliberat în
oct. 1944 de români si administrat în continuare de aceiași funcționari
maghiari aflați de astă dată sub oblăduirea lui Stalin (vezi Lucian Blaga,
Luntrea lui Caron). Doctoratul l-a dat la Cluj cu Liviu Rusu în 1947. Din
Wikipedia anti-românească
(https://isabelavs2.wordpress.com/articole/isabelavs-wikipediaro19/ ) cititorii
află că eruditul profesor de literatură comparată N. Balotă (care a predat ca
profesor oaspete la Muenchen si în Franța stabilindu-se în 1981 în Franța) ar
fi „colaborat” cu regimul comunist în calitate de informator înregimentat cu
forța în timpul detenției politice, fără a li se atrage atenția și asupra
dosarelor de urmărire a lui Noica dintre care două au fost arse, fără a fi
microfilmate, să fie cât mai temeinic ascunse numele unor vizitatori care-l
turnau pe Noica la Securitate.
Deși s-a tot auto-declarat discipol
al marginalizatului Noica, din care a împrumutat idei fără a cita sursa, –
ajungând numai la performanța de a preda în 1990-1991 un plăpând curs despre
îngeri strâns într-un volumaș subțirel de tot, Andrei Plesu a fost considerat
de Noica doar un „captiv al intervalului”, un „cronicar plastic” împotmolit în
mijlocul drumului, un „lăutărist” care își dă cu părerea în domenii pe care nu
le stăpânește. Filozoful de la Păltiniș îi reproșa lui A. Pleșu încă din martie
1977 superficialitatea, faptul că a abandonat prea repede sanscrita (după ce
regimul polițienesc comunist l-a trimis chiar și peste graniță oferindu-i
posibilitatea să audieze la un congres interesanta comunicare a indianistului
Sergiu Al-George). La muzeograful Andrei Pleșu pe filozoful Noica (cel care a
apucat să scrie despre himera Școlii de la Păltiniș) îl impresionase negativ
lipsa unui interes mai susținut pentru filozofie (vezi Isabela Vasiliu-Scraba,
Un fals filozof al religiilor – A. Pleșu- despre unul autentic : Mircea Eliade,
în rev. „Tribuna”, Cluj-Napoca, 1-15 ian.2014, nr.272/2014, pp. 14-15 ;
https://isabelavs2.wordpress.com/mircea-eliade/isabelavs-plesueliade10/ ) . In
prefața unui volum publicând pe alese note ale Securității, Virgil Măgureanu
(șeful Securității-SRI, absolvent de filozofie marxistă ca și G. Liiceanu) a
scris în 1996 că Andrei Pleșu este critic de artă (vezi Cartea albă a
Securității, Editura Presa Românească, 1996, p. VIII). In 1996, respectivul
critic de artă conducea doctorate de sanscrită (cazul bursierului său Radu Bercea
pus director al Institutului „Sergiu Al-George”) și doctorate de filozofie
împănate cu termeni grecești (vezi teza lui Virgil Ciomoș susținută în 1998,
cf. Isabela Vasiliu-Scraba, O carte premiată sub șocul „sperieturii cu termeni
grecești”; http://www.agero-stuttgart.de/REVISTA-AGERO/CULTURA/O%20carte%20speriata%20de%20IVS.htm).
Toate acestea după abandonarea sanscritei, renunțarea la lecturi filozofice
serioase prin care să-și depășească „lăutărismul” și, desigur, după trecătoarea
pasiune „ministerială” pentru „angelologia” citită în diagonală (vezi Isabela
Vasiliu-Scraba, Un eseist preocupat de îngeri și vampiri, în rev. „Acolada”,
Satu Mare, nr.3/2011, p. 16 ;
https://www.scribd.com/doc/167071931/IsabelVasiliuScrabaPlesuVampiri?ad_group=ONLINE_TRACKING_LINK&campaign=4417&irgwc=1&keyword=Skimbit%2C+Ltd.&medium=affiliate&source=impactradius
; la acest link de remarcat ar fi adăugirile…) .
O „schimbare revoluționară” trebuia
să ilustreze însăși invitarea mea (I.V.S.) la Facultatea de engleză a
Universității din București să predau un curs opțional despre filozofia lui
Immanuel Kant în primăvara anului 1990 (sem. II al anului universitar
1989-1990) si în toamna anului 1990 (sem.I al anului universitar 1990-1991).
Dar mai interesantă chiar și decât această experiență post-comunistă a fost
atitudinea mafioților care au confiscat Wikipedia românească (vezi Isabela
Vasiliu-Scraba, Wikipedia.ro confiscată de o mafie cu interese ascunse;
https://isabelavs2.wordpress.com/articole/isabelavs-wikipediaro19/ ). Fiindcă ei
s-au grăbit să șteargă urmele acestei „schimbări revoluționare”, îndepărtând cu
grijă informațiile biografice din fișa scriitoarei „Isabela Vasiliu-Scraba”. Să
nu se afle nici de cursurile ținute pe tema filozofiei lui Kant, nici de
mulțimea limbilor străine învățate, nici de specializările (în filozofie) la
mari universități occidentale (vezi pe scribd fișa înainte de cenzurarea ei :
http://www.scribd.com/doc/168346109/FisaWikipediaRoIsabelaVasiliuScraba.
Remarcabilă în ro.wikipedia.org este și ciuntirea informațiilor postate pe 8
martie 2014 despre profesoara Felicia Vanț-Ștef, personalitate a culturii
românești născută în comuna Supur din județul Satu Mare. Sesizând la fișa
despre „Supur” numele acestei eminente specialiste în latină și greacă veche, Ark25
(administrator cu mai multe pseudonime care s-a ocupat și de fișa lui Noica,
filozoful care a inițiat retraducerea unor dialoguri platonice, vezi ;
http://www.rotarybvp.ro/isabela-vasiliu-scraba-noica-printre-oamenii-mici-si-mari-ai-culturii-noastre-la-25-de-ani-de-la-moarte/
) n-a mai putut dormi liniștit din cauza precizării conform căreia profesoara
de greacă veche cunoaștea și limba latină. Dar și datorită „amănuntului” că
Felicia Vanț-Ștef a predat greaca veche la Universitatea din București. În loc
să alcătuiască o fișă distinctă de prezentare a universitarei Felicia
Vanț-Ștef, așa cum s-ar fi cuvenit, administratorul a îndepărtat rapid ambele
informații care-i stricaseră somnul.
Vintilă Horia, Un sepulcro en el
cielo, Barcelona, 1987; București, Ed. Eminescu, 1994, editor Mircea Ciobanu,
traducători M. Cantuniari si Tudora Șandru Olteanu. A se vedea și M.
Cantuniari, Bărbatul cu cele trei morți ale sale, București, 2010, p.321.
9.vezi Isabela Vasiliu-Scraba,
Propedeutică la Eternitate. Al. Dragomir în singurătatea gândului, Slobozia,
2004, precum și Isabela Vasiliu-Scraba, Nae Ionescu despre superbia animi , în
rev. „Acolada”, Satu Mare, nr. 6 (103) iunie 2016 (anul X).
Noica în arhiva Securității, Ed.
M.N.L.R., 2009, p.162. Noica era la Păltiniș înregistrat de Securitate pe 9
nov. 1983 spunând că Andrei Pleșu și G. Liiceanu se bucură din partea
Ministerului de Interne de un tratament de excepție, ambilor prelungindu-le
viza de ședere în Occident (Noica în arhiva Securității, Ed. M.N.L.R., 2010, pp.88-89).
Ana Pauker (colonel sovietic),
„implicată direct prin generalul Nicolski (adjunctul Securităţii) în
Experimentul Piteşti , datorită amiciţiei cu Stalin şi Molotov, a fost scutită
de proces şi a beneficiat de imunitate judecătorească ca şi Nicolski, graţie
filierei N.K.V.D.” (cf. Denis Deletant, Securitatea şi dizidenţa în Romania,
Bucureşti, 1998, p.59). Unul din torționarii Securității anti-românești a fost
Alexandru Nicolski/ Nicolau/Grumberg, general NKVD aflat până în 1962 în
structurile de vârf ale instituției (vezi Adriana Georgescu, La început a fost
sfârșitul). Istoricul S. Rădulescu-Zoner (fost deținut politic în închisoarea
de la Pitești) scria într-o revistă a comunițății românilor din Elveția că
Ștrul Mauriciu, comandantul Securității regiunii Ploiești „hotăra cine să fie
dus în camera de tortură, cât să dureze aceasta și ce metodă să fie folosită”
(vezi S. Rădulescu-Zoner, Poporul Român anti-semit? , în rev. „Căminul
Românesc”, an 30, nr. 2 (117), iunie 2011, accesată on-line în 2014).
Calea muceniciei: „Acest fel de
urmare a Domnului Hristos face din păcătoși sfinți”, în vol. Părintele Arsenie
Boca, Biserica de la Drăgănescu, „Capela Sixtină” a ortodoxiei românești, Deva,
2005, p.182 (vezi și Isabela Vasiliu-Scraba, POET LA VREMEA LUI AHAB. Poezii
incifrate de Mircea [Sandu] Ciobanu și salvatoarea neînțelegere a criticului
Marian Popa:
https://isabelavs2.wordpress.com/articole/isabelavs-ciobanu10mirceapoezii/ ).
Din spusele maicii Zamfira, Părintele Arsenie Boca – deși a avut o moarte martirică
trecând la Domnul după ce a fost schingiuit de Securitate la 79 de ani (vezi
Isabela Vasiliu-Scraba, Moartea martirică a Părintelui Arsenie Boca, un adevăr
ascuns la Centenarul sărbătorit la Sâmbăta de Sus;
https://isabelavs2.wordpress.com/parintele-arsenie-boca/isabelavs-martiriul7-boca/
) -, a trecut în lumea de dincolo pe 28 noiembrie 1989 cu ochii înlăcrimați din
milă pentru oamenii rătăciți de credința creștină.
Campania cripto-comunistă împotriva
lui Vintilă Horia a luat un nou avânt, mai bine zis, a reizbucnit isteric după
ce Marilena Rotaru a inițiat în 2006 Memoriul pentru anularea condamnării din
1946. În 18 decembrie 2006, Președintele T. Băsescu condamnase comunismul în
discursul său prilejuit de prezentarea Raportului Comisiei Prezidențiale pentru
Analiza Dictaturii Comuniste din România.
Controlorii din umbră ai segmentului
românesc al internetului se arată a fi cenzori vigilenți ai textelor Isabelei
Vasiliu-Scraba despre interbelici si, la unele motoare de căutare, ai paginii
web din Wikipedia.ro cu fișa „Isabela Vasiliu-Scraba”. Alte motoare ocolesc
site-urile: www.isabelavs2.wordpress.com ; www.isabelavs.go.ro; și
www.isabelavs.blogspot.com . Pe hulbee, „anonymus search engine”, cei care
doresc să vadă comunicarea Isabelei Vasiliu-Scraba despre Vintilă Horia de la
Universitatea din Alba Iulia sunt avertizați că vizionarea nu le va rămâne
anomină (constatare din 13 sept. 2017).
La Noica apar în volumul Ideea care
ucide (1994) articolele din cele patru luni de conducere bicefală (de după 6 septembrie
1940) a României ciuntite de Basarabia, Bucovina de Bord, jumătate din
Transilvania și Cadrilaterul în vara „anului apocaliptic 1940” (apud. Lucian
Blaga). Gabriel Liiceanu spunea că a aflat de articolele lui Noica publicate în
„Buna Vestire” de la (stalinistul) Henry Wald pe care filozoful de la Păltiniș
îl desemnase în 1975 ca adevăratul maestru al lui Liiceanu. Si avea perfectă
dreptate. Fost elev al dogmaticului Radu Florian, Gabriel Liiceanu – fără a
face vreo trimitere la volumul din 1994 (probabil coordonat de fostul său
profesor al cărui nume este trecut alături de numele lui Alexandru Florian) -,
a reprodus (fără să știe?) titlul antologiei atunci când a declarat că nu va
crede niciodată „într-o idee care este promovată prin violență” („Observatorul
Cultural” nr. 302-303/ 2006). Acesta ar fi fost răspunsul comunistului Liiceanu
dat bătrânului filozof după lectura articolelor scrise în toamna anului 1940,
când Noica nu încălca nici o lege elogiind regimul bicefal al țării. Ceea ce
ilustrează cât de convins era fostul comunist G. Liiceanu la 64 de ani (după un sfert de secol de
abolire a comunismului) de „pacifismul” comunismului de după 23 august 1944 în
care fuseseră schingiuiți după gratii cca două milioane de români dintr-o
populație de 17 milioane (cf. Marian Popa, Istoria literaturii române de azi pe
mâine, București, 2001, vol. I, p.150; a se vedea și enciclopedia Românii în
știința și cultura occidentală, Davis, SUA, 1992, p.207).
vezi Isabela Vasiliu-Scraba, Poet la
vremea lui Ahab. Poezii incifrate de Mircea [Sandu] Ciobanu și salvatoarea
neînțelegere a criticului Marian Popa;
https://isabelavs2.wordpress.com/articole/isabelavs-ciobanu10mirceapoezii/ .
vezi Isabela Vasiliu-Scraba, Mircea
Eliade despre neo-platonismul din arta lui Camilian Demetrescu, în rev.
„Tribuna”, Cluj-Napoca, nr. 264/2013, pp. 28-29;
https://isabelavs2.wordpress.com/mircea-eliade/isabelavs-eliade10-camilian/.
vezi Isabela Vasiliu-Scraba, O carte
premiată sub șocul „sperieturii cu termeni grecești”, în rev. „Tribuna”,
Cluj-Napoca, nr. 295/ 2014, din 16 -31dec. 2014, pp.19-20;
http://www.clipa.com/print_a12738-O-carte-premiata-sub-socul-sperieturii-cu-termeni-grecesti%e2%80%9d.aspx
.
Despre editarea în 2006 la Paris a
„cronicarului plastic” Andrei Pleșu, a se citi Radu Portocală, Prieteniile
păguboase ale I.C.R., 10 dec. 2007, unde fostul director al Institutului
Cultural Român din Paris făcuse observaţia de bun simţ că numărul de titluri de
doctor honoris cauza primite de „falsul filozof al religiilor” (I.V.S.) Andrei
Pleşu depăşea cu mult firava sa operă “ştiinţifică”. Din textul lui Radu
Portocală aflăm cum s-a pus la cale cu bani din bugetul României „aclamarea în
franceză” a tezei de doctorat în istoria artei scrisă de Pleșu. Expresia cu
„aclamarea” a fost folosită de Mihail Neamțu în înseilările lui ocazionate de
volumul omagial pe care acest lingușitor al lui A. Pleșu l-a alcătuit
directorului său. Teza în istoria artei a fost multpremiată în comunism, mai
degrabă pentru „valoarea” vizitelor autorului în casa lui Leonte Răutu decât
pentru valoarea ei. Numai că ea n-a fost „aclamată în franceză” de nici un mare
editor parizian în anul 2006 (vezi Radu Portocală, Icerisme, precum și demisia sa din postul de director
I.C.R.-Paris, dec. 2006, relatată în rev.
„Cronica română”, Bucuresti). Memorabil ne pare faptul că și după un
deceniu de la demisia sa, scriitorul Radu Portocală a fost „cenzurat” la Târgul
de carte Gaudeamus din noiembrie 2015 probabil din pricina dezvăluirii
„aprecierii zero” la Paris a tezei de doctorat Pitoresc și melancolie; vezi
http://www.cotidianul.ro/cum-se-distruge-cartea-intitulata-un-presedinte-impotriva-romaniei-271764/
.
vezi Isabela Vasiliu-Scraba, Mircea
Eliade și brațul lung al inchiziției comuniste, în rev. „Tribuna”, Cluj-Napoca,
nr. 269/ 2013, din 16 –30 noiembrie 2013, p.12; sau
https://isabelavs2.wordpress.com/mircea-eliade/isabelavs-eliadewikipedii5/ ;
precum si http://www.scribd.com/doc/186557642/IsabelaVScrabaEliadeWikipedii .
vezi referatul lui D. Anghelescu,
Receptarea actuală a scriitorilor români din exil, nov. 2015; Pentru o primă
„luminare” a jumătății din umbră a consemnat și Liiceanu jurnalul vizitelor
făcute la Păltiniș filozofului marginalizat Constantin Noica (vezi Isabela
Vasiliu Scraba, Noica, un marginalizat al culturii comuniste și post-comuniste,
în rev. „Alternativa”, Canada, nov. 2014;
http://www.alternativaonline.ca/IVS1411.html ; link de regulă „ocolit” la
căutarea cu „Aol” după „Isabela Vasiliu-Scraba, Noica” pe segmentul românesc al
internetului). Dacă ținem seama de tam-tamul din jurul închipuitei „Școli de la
Păltinis” negată de Noica (vezi, Isabela Vasiliu-Scraba, Himera Școlii de la
Păltiniș; http://www.optimalmedia.ro/stire-accente/himera-scolii-de-la-paltinis-ironizata-de-noica-de-isabela-vasiliu-scraba/6991
), tam-tam de care au beneficiat cu prisosință doi-trei comuniști care (fără să
scrie vreo carte de filozofie spre a se „legitima” ca foști școlari ai marelui
Noica insistând pe lângă vizitatorii lui să citească filozofie și, mai ales,
să-l studieze pe Kant) nu uitau să invoce numele filozofului de la Păltiniș în
desele lor apariții publice (așa cum fizicianul Basarab Nicolescu l-a tot
invocat pe filozoful Ștefan Lupașcu în primii ani ai deceniului al nouălea,
fără însă a participa și la Colocviul pe care Academia Română i l-a dedicat lui
St. Lupașcu în 1993 unde a fost prezentă fata filozofului francez de origine
românească) s-ar putea ca Noica să fi pus degetul pe rană atunci când a
considerat „discutabil” gestul lui Liiceanu de a publica Jurnalul de la
Păltiniș (vezi:
https://isabelavs2.wordpress.com/constantin-noica/pelerinaj-noica/ ). Iată și
părerea lui Vintilă Hoia: „Jurnalele intime mi se păreau inutile încercări de a
intra în literatură pe o portiță din dos… un fel de a pretinde a deveni celebru
pe spinarea unor celebrități autentice” (citat în vol.: Isabela Vasiliu-Scraba,
Contextualizări. Elemente pentru o topografie a prezentului, Slobozia, 2002,
p.53, ISBN 973-8134-24-2).
La fișa „Vintilă Horia” pe en.wiki se
pot citi din 24 mai 2016 următoarele linkuri active: Isabela Vasiliu-Scraba,
Vintilă Horia – istoric al filozofiei românești, pe hârtie în „Poesis”, Satu
Mare, nr. 236-237/ 2010, pp. 50-54; sau
http://www.scribd.com/doc/176897482/IsabelaVScrabaVintilaHoriaFilozRomaneasca ; Isabela Vasiliu-Scraba, Vintilă Horia
exilat, pe hârtie în rev. „Origini/ Romanian Roots”, SUA, vol. XIV, nr. 4-5/
2010, număr omagial „Vintilă Horia”; http://www.scribd.com/doc/164505556/IsabelaVasiliuScrabaVintilaHoriaExilat ; Isabela Vasiliu-Scraba, Receptarea
românească a primului scriitor străin laureat al premiului Goncourt;
https://isabelavs2.wordpress.com/vintila-horia/isabelavs-vintilahoriacentenar/
; si Isabela Vasiliu-Scraba, Mircea Eliade, Vintilă Horia și un istoric răpit
prin Berlinul de est; https://isabelavs2.wordpress.com/isabelavs-auredecei/ .
Despre această parte a „jumătății din
umbră”, ca și despre exilații de după 23 august 1944 am publicat o serie studii
strânse în volume. În 1992 a apărut prima carte despre filozofia lui Noica, așa
cum în 2000 a apărut prima carte despre gândirea lui Nae Ionescu și în 2004
primul volum despre filozoful Alexandru Dragomir. „Latura ascunsă a culturii
românești” am evidențiat-o și în volumul din 1993, Inefabila metafizică si mai
ales în 1995 când am scris despre Nae Ionescu eseul O pseudo-descoperire a unui
pseudo-plagiat (apreciat de Alexandru Paleologu), studiu pe care l-am publicat
într-un mic volum împreună cu alte scrieri pe teme platonice. De semnalat ar fi că în post-comunism eseul
despre Nae Ionescu (O pseudo-descoperire a unui pseudo-plagiat) a fost refuzat
de „România literară” și de „Viața Românească” (Cezar Baltag), fiind „cenzurat”
de birocratul Mycomp și din Wikipedia.ro (vezi fișa „Isabela Vasiliu-Scraba”
din ro.wikipedia.org. dinainte de vandalizare :
https://isabelavs2.files.wordpress.com/2014/12/fisa-din-wikipedia-ro.pdf ). În
1997 mi-a apărut volumul Atena lui Kefalos (ISBN 973-98247-6-8, cu texte despre
sociologul Anton Golopenția, omorât în bătaie după arestare, sau despre fostul
deținut politic Horia Stanca, etc… :
https://www.scribd.com/doc/177406639/IsabelaVScrabaAtenaKefalos ). Volumul care
mi-a fost publicat în 1998, Configurații noetice la Platon și la Eminescu, ISBN
973-98981-0-6, cuprinzând și comunicarea „Les interferences des cultures dans
la litterature europeenne contemporaine” susținută la Colocviul de la Namur
(Belgia), 26-29 iulie 1998, a fost de asemenea îndepărtat din Wikipedia
românescă de mafia care a pus stăpânire pe această enciclopedie on-line. Un adept al „pupincurismului” (după propria-i
expresie) scria prin 2010 de „criticile impersonale” în spatele cărora s-ar
ascunde „clienții gândirii conspiraționiste” invidioși pe [farsa] „circulației
internaționale a cărților lui Pleșu” (Mihail Neamțu). Adulator al celui care
i-a oferit burse N.E.C., – adică al lui Andrei Pleșu, coechipier la New Europe
College cu fata lui Leonte Răutu (supranumit „groparul culturii românești”) -,
Mihail Neamțu a fost angajat de directorul interimar Andrei Pleșu la Institutul
de Istoria Religiilor probabil ca să poată îngriji în tihnă (din octombrie
2008, data inaugurării Institutului, până in aprilie 2009, data lansării) cele
două volume omagiale tipărite apoi de Liiceanu. Filozoful Andrei Marga observase
că Pleșu, „favorit al fiecărui regim…a folosit, ca puțin alții din această
țară, banii publici pentru o promovare personală chestionabilă”. Spre ghinionul
salariatului M. Neamțu, adevărul despre ceea ce el a numit „circulație
internațională a cărților lui Pleșu ” s-a putut afla chiar din afara granițelor
României : „Culegerile de articole care formează opera lui Andrei Pleșu,
traduse la București și editate în Franța /…/ nici nu se vând, nici nu sînt
considerate cărți. Ele sînt trecute ca broșuri în fișierul general ținut de
editorii francezi, deci nu intră în cataloagele generale ale editurilor” (Radu
Portocală).
Despre manipulare am scris în textul:
Isabela Vasiliu-Scraba, Indicii de manipulare în eseistica unui fost discipol
al lui Noica, în rev. „Origini/ Romanian Roots, Norcross, GA, 30093, USA, nr.
1-2-3/2009, pp.112-114; sau
https://marianhociung.wordpress.com/2012/10/29/isabela-vasiliu-scraba-indicii-de-manipulare-in-eseistica-unui-fost-discipol-al-lui-noica1909-1987-dl-ion-papuc/ ; și Isabela Vasiliu-Scraba,Wikipedia.ro
confiscată de o mafie cu interese ascunse,
http://www.alternativaonline.ca/index1405.html ; sau
http://www.scribd.com/doc/164909511/IsabelaVasiliuScrabaWikipediaRoPrintreRanduri
; la discuții în ro.wikipedia.org un utilizator (/administrator ?) scria despre
administratorul AdyJapan că ar fi „cu două fețe” întrucât în en.wikipedia.org
AdyJapan se „supune regulilor” dar în ro.wikipedia.org „își asigură dictatura
proprie prin reguli arbitrare”. De unde reiese că aceiași administratori care
au confiscat ro.wikipedia.org și-au extins controlul și în wikipediile de alte
limbi în care apar prezentate personalitățile românești. Așa s-ar putea explica
și promptitudinea cu care cele patru texte despre Vintilă Horia (scrise de
Isabela Vasiliu-Scraba și postate pe 24 mai 2016) au fost ștampilate
(instantaneu) drept „POSSIBLE VANDALISM”.
vezi Isabela Vasiliu-Scraba, Ceva
despre Școala trăiristă inițiată de Nae Ionescu, în rev. „Tribuna”,
Cluj-Napoca, nr.258/ 2013, pp.4-5; http://www.scribd.com/doc/192386827/IsabelaVScrabaInterviuBacau
.
25. De unele aspecte din cartea lui
Florin Țurcanu (tributară clișeelor de gândire ale lui Zigu Ornea) m-am ocupat
și eu într-un studiu (Abuz de imaginație) publicat în rev. „Argeș” (Pitești),
text care se poate citi în volumul: Isabela Vasiliu-Scraba, Propedeutică la
eternitate (Slobozia, 2004, pp. 91-99, ISBN 973-8134-16-1).
26. În mod inteligent, tânărul Florin
Cântec observase că unica „dovadă” a implicării în politică a lui Eliade a fost
extrasă de doctorandul Florin Țurcanu dintr-un dosar încă secret (nr. 573). Ea
provine dintr-o declarație scrisă de arestatul Radu Gyr foarte probabil în urma
schingiuirilor. Amintind despre această așa-zisă „dovadă”, Florin Cântec
remarca „surprinzătoarea amabilitate a SRI-ului de a-i pune la dispoziție
aceste dosare secrete domnului Țurcanu” (Florin Cântec, Corespondența Mircea
Eliade – Radu Gyr, în rev. „Origini. Romanian Roots, vol. XIII, no. 6-7-8/
132-133-134, June-July-August 2008, Norcross, Georgia, SUA, numărul dedicat lui
Mircea Eliade, p. 29). Florin Cântec, fost bursier Fulbright care a cercetat la
Regenstein Mircea Eliade Papers, mai notează că „ar fi fost interesant dacă
Țurcanu ar fi oferit mai multe detalii despre conținutul dosarului 573 citat.
Era dosarul întocmit lui Eliade sau lui Radu Gyr? Pentru că oricum trebuie să
fie vorba de un dosar construit pe baza documentelor Siguranței, dar prelucrat
apoi de Securitate pentru a fi folosit ori împotriva unuia ori a celuilalt”
(Florin Cântec, ibid., p.30).
Fiind invitată de universitara
Georgeta Orian să vorbesc despre Vintilă Horia și Domnița Ileana la Sesiunea
Stiințifică a Universității „1 dec. 1918” din Alba Iulia (vezi înregistrarea
video postată pe youtube:
https://www.youtube.com/watch?v=w0O_gLroSCk&t=153s ; pe care apoi
profesoara Georgeta Orian a insistat să o scot, fie primind o solicitare în
acest sens, fie pentru că la reascultare nu a găsit în spusele mele nici unul
din clișeele vehiculate în învățământul superior ) m-a surprins pe 18 mai 2012
nivelul scăzut al comunicării (Vintilă Horia – linii tematice esențiale )
redactată de universitarul clujan Cristan Radu, doctor în „Vintilă Horia” .
*Poetul Vasile Voiculescu a fost
arestat pe 5 august 1958 pentru „vina” de a fi scris poezie mistică. Condamnat
a face pușcărie politică până în 1963, dr. Vasile Voiculescu a decedat după
patru ani de temniță grea si încă un an de dureri atroce. Pe 30 aprilie 1962 a
fost „mutat” (pe targă) din închisoarea Aiudului la Dispensarul TBC-Turda,
urmată de o țidulă de eliberare din închisoare confecționată trei zile mai
târziu. Cât a fost arestat, biroul său de lucru a fost devastat de organele
represive ale statului polițenesc comunist, biblioteca distrusă si chiar acolo,
în camera unde locuise poetul Vasile Voiculescu până la arestare, îi fuseseră
instalați chiriași. Pe patul de moarte, înainte de a -și da duhul, scriitorul
martirizat i-a zis fiului său mai mic: „Ionică, eu mor! M-au omorât! Ai grijă
că sînt mai perverși decât crezi tu.” (Vasile Voiculescu, 25 aprilie 1963, vezi
dr. Radu Voiculescu, Vasile Voiculescu. Anii de detenție, Buzău, 1993, precum
și volumul despre Vasile Voiculescu publicat de Florentin Popescu).
REPERE BIBLIOGRAFICE
-Vintilă Horia, Mai bine mort decât
comunist. Gânduri pe marginea unei istorii a viitorului, Ed. Phoenix,
București, 1990.
-Vintilă Horia, Dumnezeu s-a născut
în exil. (Premiul Goncourt) 1960, trad. Al. Castaing revăzută de autor, ed.I-a,
Madrid, 1978 ; ed.II-a, Ed. Europa, Craiova, 1990.
-Vintilă Horia, Cavalerul resemnării,
trad. I. Cantuniari, Ed. Europa, Craiova, 1991.
-Vintilă Horia, Mai sus de
miazănoapte, C.R., București, 1992.
-Vintilă Horia, Salvarea de ostrogoți
(Prigoniți-l pe Boetius), trad. I. Cantuniari, Ed. Europa, Craiova, 1993.
-Vintilă Horia, Un mormânt în cer,
trad. M. Cantuniari și Tudora Șandru Olteanu, Ed. Eminescu, București, 1994.
-Vintilă Horia, Moartea morții mele
[nuvele], Ed. Dacia, Cluj Napoca, 1999.
-Vintilă Horia, Introducere în
Istoria filozofiei românești moderne, prefață de Constantin Amăriuței, Ed.
Jurnalul literar, București, 1999.
-Vintilă Horia, Credință și creație
[publicistică din „Sfarmă Piatră” ; „Gândirea” și „Meșterul Manole”, etc.], Ed.
Dacia, Cluj Napoca, 1999.
-Vintilă Horia, Șfârșit de exil
[nuvele], Ed. Jurnalul literar, București, 2001.
-Vintilă Horia, Suflete cu umbră pe
pământ, Ed. Jurnalul literar, București, 2004.
-Vintilă Horia, O femeie pentru
apocalips, Trad. Mihaela Păsat, Ed. Art, București, 2007.
-Vintilă Horia, Contra naturam
[publicistică din revistele românilor exilați], Criterion Publishing,
București, 2010.
-Vintilă Horia, Memoriile unui fost
săgetător, Ed. Vremea, București, 2015.
-Vintilă Horia, Călătorie la centrele
pământului, [interviuri, reportaje] trad. Sanda Popescu Duma, Ed. Art,
București, 2015, traducere a originalului spaniol apărut într-o a doua ediție
la Barcelona în 1976.
-Vintilă Horia, Jurnalul unui țăran
de la Dunăre, trad. Doina Jela, Ed. Vremea, București, 2016.
-Vintilă Horia, Crucea, Ed. Vremea,
2017. Cartea a reușit peformanța să publice un eseu de cca 7 pagini (2000
car/pg.) într-un volum de 166 de pagini, când o mulțime de eseuri publicate de
Vintilă Horia în deceniul opt nu au fost traduse și editate în România. In
volumul Crucea secțiunea semnată de Radu Preda este de-a dreptul de prisos,
fiind la un nivel extrem de scăzut în comparație cu opera lui Vintilă Horia.
– Nicolae Balotă, Vintilă Horia:
între exil și renaștere, în „Revista Sriitorilor Români”, nr. 25/ 1988,
pp.171-176.
– Nicolae Balotă, Mircea Eliade:
Memoire II (1937-1960) Les Moissons du Solstice, Paris, 1988, în „Revista
Sriitorilor Români”, nr. 25/ 1988, pp.161-166.
– Isabela Vasiliu-Scraba, Mircea
Eliade, Vintilă Horia și un istoric răpit prin Berlinul de est:
https://isabelavs2.wordpress.com/isabelavs-auredecei / .
-Isabela Vasiliu-Scraba, Vintilă
Horia ca istoric al filozofiei românești ;
https://isabelavs2.wordpress.com/isabelavs-vintilahoriaistorie2/ .
-Isabela Vasiliu-Scraba, Vintilă
Horia exilat, https://isabelavs2.wordpress.com/isabelavs-vintilahoriaexilat2/ .
-Vintilă Horia în dialog cu Virgil
Ierunca, în rev. „Origini/ Romanian Roots”, USA, nr. 4-5/ 2010 ;
https://isabelavs2.files.wordpress.com/2016/05/interviu-vh.pdf .
-Vintilă Horia, Întâlnirea cu
Nichifor Crainic ; https://isabelavs2.files.wordpress.com/2016/12/crainic.pdf .
-Isabela Vasiliu-Scraba, Radu Gyr
despre falsificarea istoriei literare la „acrobatul” George Călinescu ; online
https://isabelavs2.wordpress.com/articole/isabelavs-crainicgandirea/ .
-Isabela Vasiliu-Scraba,
Rinocerizarea criteriului biografic la un istoric dilematic ; extrase au apărut
pe hârtie în revista lunară de literatură si artă „Acoalda”, Satu Mare, nr.10
(95), octombrie 2015 (anul IX), p.11 și p.18; on-line:
http://www.romanianstudies.org/content/2016/02/isabela-vasiliu-scraba-rinocerizarea-criteriului-biografic-la-un-istoric-dilematic-2/
: sau tot pe internet :
http://www.totpal.ro/isabela-vasiliu-scraba-rinocerizarea-criteriului-biografic-la-un-istoric-dilematic/,
într-un an, cca. 1400 afișări.
-Isabela Vasiliu-Scraba, Himericul
discipolat de la Păltiniș, pretext de fină ironie din partea lui Noica, în rev.
Acolada, nr.4 (67), aprilie 2013, p.16 – 17 ; sau online
http://www.omniscop.ro/himera-discipolatului-de-la-paltinis-pretext-de-fina-ironie-din-partea-lui-noica/.
-Isabela Vasiliu-Scraba, Himera
„Școlii de la Păltiniș”, ironizată de Noica, în rev. Acolada, nr.2 (65), febr.
2013, p.16 si p.22 ; sau online http://www.agero-stuttgart.de/REVISTA-AGERO/CULTURA/Himera
scolii de la Paltinis ironizata de Noica.htm.
-Isabela Vasiliu-Scraba, Pelerinaj la
Păltinișul lui Noica ; pe hârtie în rev. „Discobolul”, Alba Iulia, Serie nouă,
Anul 13, Nr. 151-152-153 (156-157-158), iul.-aug.-sept. 2010, pp.256-260 ; https://isabelavs2.wordpress.com/constantin-noica/pelerinaj-noica/
; sau :
http://www.romanianstudies.org/content/2010/09/isabela-vasiliu-scraba-camera-13-a-vilei-noica-de-la-paltinis/.
-Isabela Vasiliu-Scraba, Noica în
cifru “humanist”, vezi „Acolada”, Satu Mare, anul V, nr 4 /42, aprilie 2011,
p.16 ; https://isabelavs2.wordpress.com/isabelavasiliuscrabanoicahumanitas5/.
-Isabela Vasiliu-Scraba, „Modelul
Păltiniș” și „Modelul Antim” (sau Inutile liste bibliografice oferite de Noica
și lecturi de poezie religioasă în casa boierească a Olgăi Greceanu), în
revista „Clipa”, SUA, Ediția 1178 din 20iunie 2015 ;
http://www.clipa.com/a13398-Modelul-Antim.aspx
sau la https://isabelavs2.wordpress.com/constantin-noica/isabelavs-noicaolga/.
-Isabela Vasiliu-Scraba, Filozoful
Noica, un marginalizat al culturii comuniste și post-comuniste ;
http://www.agero-stuttgart.de/REVISTA-AGERO/CULTURA/Noica%20marginalizat%20de%20IVS.htm
.
-Isabela Vasiliu-Scraba, Martirii
închisorilor în viziunea lui Mircea Eliade si a Părintelui Arsenie Boca, pe
hârtie în rev. „Tribuna” (Cluj-Napoca),
nr. 255/2013, pp.9-10;
https://isabelavs2.wordpress.com/parintele-arsenie-boca/noaptea-de-sanziene/ ; extrase în rev. „Nord literar”, Baia Mare,
nr. 2 (93), februarie 2011,
http://www.nord-literar.ro/index.php?option=com_content&task=view&id=998&Itemid=46
.
-Isabela Vasiliu-Scraba, Moartea
spirituală în receptarea din țară și visul premonitoriu al lui Eliade, pe hârtie în rev. „Argeș”, Pitești, Anul VIII
(XLIII), Nr.12 (318), dec. 2008, p. 36, https://fr.scribd.com/doc/234897986/IsabelaVasiliuScrabaReceptareEliade
; extrase în „Revista Română”, Iași, nr. 55/ 2009, pp 16- 17 ;
http://astra.iasi.roedu.net/pdf/nr55p16-17.pdf
.
-Isabela Vasiliu-Scraba, Cum l-a
minimalizat Andrei Pleșu, un fals filosof al religiilor, pe Mircea Eliade, pe hârtie în rev. „Tribuna”, Cluj-Napoca,
anul XIII, 1-15ian., nr. 272/2014, pp.15-16;
https://www.scribd.com/document/191358853/IsabelaVScrabaEliadePlesu ; sau
https://isabelavs2.wordpress.com/mircea-eliade/isabelavs-plesueliade10/ .
-Isabela Vasiliu-Scraba, Eliade și
detractorii lui, sau Răfuiala oamenilor de rând cu omul superior, pe hârtie în
rev. „Acoalda”, Satu Mare, nr.4, aprilie 2014, p.15 ;
https://fr.scribd.com/doc/225083365/IsabelaVasiliuScrabaEliadeDetractori ; o variantă
mai elaborată :
http://www.isabelavs.go.ro/Articole/IsabelaVS-EliadeDetractori4.htm .
-Mircea Vulcănescu, Dimensiunea
românească a existenței (1943, 1983).
-Isabela Vasiliu-Scraba, Anul 1983 a
fost „anul M. Vulcănescu”, în „Convorbiri literare”, Iași, Anul CXXXV, aprilie
2001, Nr. 4, p.38 ; http://isabelavs.go.ro/Articole/VULCAN2-1983.htm .
-Isabela Vasiliu-Scraba, Filozofia
lui Noica, între fantasmă și lucititate, Slobozia, 1992 ;
https://philpapers.org/rec/VASFLC .
-Isabela Vasiliu-Scraba, Noica printre
oamenii mici și mari la 25 de ani de la moarte; on-line
http://www.romanianstudies.org/content/2012/07/isabela-vasiliu-scraba-noica-printre-oamenii-mici-si-mari-ai-culturii-noastre/
; sau http://www.totpal.ro/isabela-vasiliu-scraba-noica-printre-oamenii-mici-si-mari-ai-culturii-noastre-la-25-de-ani-de-la-moarte/
.
-Isabela Vasiliu-Scraba, „Scăparea
prin tangentă”, sau C-tin Noica și Mircea Vulcănescu, în „Convorbiri literare”,
Iași, Anul CXXXV, dec. 2001, Nr. 12/ 72, p.6 ; https://www.scribd.com/doc/200150236/IsabelaVasiliuScrabaScapareaTangenta
.
-Isabela Vasiliu-Scraba, In
labirintul răsfrângerilor. Nae Ionescu prin discipolii săi : Petre Țuțea,
Cioran, Noica, M. Eliade, M. Vulcănescu și Vasile Băncilă, Ed. Star Tipp,
Slobozia, 2000, ISBN 973-8134-05-6.
-Isabela Vasiliu-Scraba,
Contextualizări. Elemente pentru o topografie a prezentului, Ed. Star Tipp,
Slobozia, 2002, ISBN 973-8134-24-2 ;
http://www.worldcat.org/search?q=Isabela+vasiliu-scraba&qt=owc_search .
-Isabela Vasiliu-Scraba, Propedeutică
la eternitate. Alexandru Dragomir în singurătatea gândului, Ed. Star Tipp,
Slobozia, 2004, ISBN 973-8134-16-1.
-Isabela Vasiliu-Scraba, Ceva despre
Școala tăiristă inaugurată de Nae Ionescu, pe hîrtie în rev. „Tribuna”
(Cluj-Napoca), nr. 258/2013, 1-15 iunie 2013, pp.4-5 ; sau
http://isabelavs.go.ro/Articole/IsabelaVS-Memorialistica2Tribuna258.htm ; sau http://www.agero-stuttgart.de/REVISTA-AGERO/COMENTARII/Ceva%20despre%20scoala%20trairista%20de%20IVS.htm
.
-Isabela Vasiliu-Scraba, Wikipedia.ro
confiscată de o mafie cu interese ascunse ;
https://isabelavs2.wordpress.com/articole/isabelavs-wikipediaro19/ ; pe hârtie în rev. „Vatra veche”, Anul VI,
nr.2 (62), febr. 2014, pp.46-50, sau varianta intitulată Wikipedia.ro citită
printre rânduri :
http://blogideologic.wordpress.com/2013/06/02/isabela-vasiliu-scraba-wikipedia-ro-citita-printre-randuri/
.
-Isabela Vasiliu-Scraba, Mircea
Eliade la 25 de ani de la moartea acestuia și la 30 de ani după moartea
discipolului său, Sergiu Al-George, pe hârtie în rev. „Acolada”, Satu Mare,
nr.10, octombrie 2011, p.6, 7, si 26 ; online la http://www.scribd.com/doc/167095578/Isabela-Vasiliu-Scraba-In-%C5%A3ara-lui-Mircea-Eliade-la-25-de-ani-de-la-moartea-acestuia-%C5%9Fi-la-30-de-ani-dup%C4%83-moartea-discipolului-s%C4%83u-Sergiu-Al-George ; sau
http://isabelavs.go.ro/Articole/IsabelaVS-11Precizari-Wendy_despreCulianu.htm
.
-Isabela Vasiliu-Scraba, Despre lipsa
de individualizare a călăilor, sau Despre lipsa individualizării anchetatoarei
din romanul eliadesc „Pe Strada Mântuleasa”, pe hârtie în rev. „Tribuna”,
Cluj-Napoca, anul XII, 16-28febr., nr. 251/2013, pp.20-21 ; sau http://fr.scribd.com/doc/172501135/IsabelaVScrabaEliadeStrMantuleasa .
-Isabela Vasiliu-Scraba, Acad. M.
Eliade și neo-iobăgia ideologică post-decembristă; în rev. „Acolada”, Satu
Mare, nr.3 (100)/2016, p.14 ; on line
https://isabelavs2.wordpress.com/mircea-eliade/isabelavs-acadmieliade/; sau
http://www.scribd.com/doc/200150811/IsabelaVasiliuScrabaAcadEliade .
-Isabela Vasiliu-Scraba, Mircea
Eliade despre neo-platonismul din arta lui Camilian Demetrescu, pe hârtie în
rev. „Tribuna”, Cluj-Napoca, nr. 264/2013, pp. 28-29 ;
http://www.isabelavs.go.ro/Articole/IsabelaVS-Eliade10-Camilian.htm ;
sau online în Revista „Agero” din Stuttgart
, https://fr.scribd.com/doc/168929559/IsabelaVasiliuScrabaEliadeCamilianDemetrescu .
-Isabela Vasiliu-Scraba, Metafizica
lui Nae Ionescu în unica și dubla ei înfățișare, Slobozia, Ed. Star Tipp, 2000,
ISBN 973-8134-06-4; https://philpapers.org/rec/VASMLN ; a se vedea șI
http://www.worldcat.org/title/metafizica-lui-nae-ionescu-in-unica-si-in-dubla-ei-infatisare/oclc/48753439 .
-Isabela Vasiliu-Scraba, „Orice mare
inteligență basculează între filozofie și religie” sau Nae Ionescu și Petre
Țuțea, pe hârtie în rev. „Tribuna”, Cluj-Napoca, nr. 296/2015, și nr. 304/2015
; on-line în rev. „Clipa”, California, SUA, dec. 2014 http://www.clipa.com/a12740-ORICE-MARE-INTELIGENTA-BASCULEAZA-206-NTRE-RELIGIE-SI-FILOZOFIE-Petre-Tutea.aspx ; sau
https://isabelavs2.wordpress.com/nae-ionescu/isabelavs-tuteanae/ .
– Isabela Vasiliu-Scraba, Eliade și
unul dintre turnătorii săi anonimizați, în rev. „Acolada”, Satu Mare, Anul XI,
nr.1 (110) ianuarie 2017, p.17, fragmente de articol ;
https://isabelavs2.wordpress.com/mircea-eliade/secuculieliade/ .
-Isabela Vasiliu-Scraba, Micșorarea
lui Eliade si gonflarea lui Culianu prin felurite tertipuri, pe hârtie în rev.
„Tribuna” (Cluj-Napoca), nr. 266/2013, pp. 7-8 si nr. 267/ 2013, pp. 5-6,
octombrie ; sau
https://fr.scribd.com/doc/179318328/IsabelaVScrabaMicsorareEliadeGonflareCulianu .
-Isabela Vasiliu-Scraba, Noica despre
arherul istoric întrupat de Mircea Eliade,
pe hârtie în rev. „Tribuna”, Cluj-Napoca, nr. 253/2013, pp. 4-6,
sau
http://www.isabelavs.go.ro/Articole/IsabelaVS-8Noica-Tabor.htm
-Isabela Vasiliu-Scraba, Un al
patrulea volum de Istoria credințelor si ratatele colaborări ale lui Eliade cu I.P.
Culianu, pe hârtie în rev. „Argeș”, Pitești, Anul IX (XLIV), Nr.4 (322),
aprilie 2009, p. 22, sau
http://www.isabelavs.go.ro/Articole/Culianu_in_colab3.htm .
-Isabela Vasiliu-Scraba, Dialoguri cu
Eliade întrerupte printr-o colaborare ratată de Culianu, în „Poesis”, Satu
Mare, Anul XXI, Nr. 228-229-230, ianuarie-martie, 2010, pp.74-78;
https://www.scribd.com/document/188003307/IsabelaVScrabaEliadeCuliBeletristica .
-Isabela Vasiliu-Scraba, Răbdarea
îngerească a lui Mircea Eliade cu Ioan Petru Culianu, în rev. „Oglinda
literară”, Focșani, Anul VII, nr. 84, dec. 2008, p.3956, sau
http://www.isabelavs.go.ro/Articole/rabdareaEliade8.htm /
-Isabela Vasiliu-Scraba, Nae Ionescu
despre „superbia animi”, pe hârtie în „Acolada”, Satu Mare, anul X, nr 6 (103),
iunie 2016, p. 10;
https://isabelavs2.wordpress.com/nae-ionescu/isabelavs-creatiune/ .
-Isabela Vasiliu-Scraba, Platon la
doi foști discipoli ai Profesorului Nae Ionescu: Mircea Vulcănescu șI Mircea
Eliade, pe hârtie în „Tribuna”, Cluj-Napoca, anul XV, nr.342/ 2016, p.10 și
p.31; https://isabelavs2.wordpress.com/vulceliadeplaton / .
-Isabela Vasiliu-Scraba, Românismul
lui Mircea Eliade și teroarea istoriei, pe hârtie în „Acolada”, Satu Mare, anul
X, nr 10 (107), octombrie 2016, p.13; https://isabelavs2.wordpress.com/mircea-eliade/romanismeliade/ .
Autoare: ISABELA VASILIU-SCRABA, vezi
fișa scriitoarei înainte de vandalizarea ei de către birocratul Mycomp care
îndepărtează din titlurile cărților Isabelei Vasiliu-Scraba, precum și
informații referitoare la studiile ei post-universitare de filozofie în
occident precum si la studiile ei de limbi străine din perioada 1985-1990
(germană, engleză, spaniolă,italiană, greacă veche si latină):
http://www.scribd.com/doc/168346109/FisaWikipediaRoIsabelaVasiliuScraba;
chiar și vandalizată, fișa eseistei
Isabela Vasiliu-Scraba din WIKIPEDIA.ro este cenzurată (adică intenționat
ocolită) de motorul de căutare „Ask”.
Tags : „Centenar Vintilă Horia” ;
„scriitori români din exil” ; „laureatul Premiului Goncourt, 1960” ; „Axente
Sever Popovici” ; „Mircea Eliade”, „Isabela Vasiliu-Scraba”, „Noica” ;
„detenția politică în comunism” ; „spălarea creierelor”.
Sursa:
https://isabelavs2.wordpress.com/vintila-horia/isabelavs-vintilahoriacentenar/
Niciun comentariu:
Trimiteți un comentariu