luni, 4 august 2025

Nicolae MÃTCAȘ - De tãcerile tale

 



DE TÃCERILE TALE*

 

Mi-e dor.

De-ale teilor șoapte mi-e dor.

Mi-e dor

de mirifica lor fulguire.

Mi-e dor

de fatidicul tril de cocor.

 

Eu de dor am sã mor,

de-așteptare-am sã mor,

de tristețe-am sã mor,

de iubire. (BIS)

 

REFREN:

 

Revino

din stolul de gânduri senine,

Revino

din visele de peruzea,

Revino

ca-n clipele noastre sublime.

Tu ești zâmbetul meu,

tu ești cântecul meu,

tu ești lacrima mea,

o, divino!

Tu ești zâmbetul meu,

tu ești cântecul meu,

tu ești lacrima mea,

o, revino!

 

Mi-e dor.

De tãcerile tale mi-e dor.

Mi-e dor.

De vocalele-ți bleu din privire.

Mi-e dor

de-al tãu cuget orbit de amor.

 

Eu de dor am sã mor,

de-așteptare-am sã mor,

de tristețe-am sã mor,

de iubire. (BIS)

 

 

REFREN:

 

Revino

din stolul de gânduri senine,

Revino

din visele de peruzea,

Revino

ca-n clipele noastre sublime.

Tu ești zâmbetul meu,

tu ești cântecul meu,

tu ești lacrima mea,

o, divino!

Tu ești zâmbetul meu,

tu ești cântecul meu,

tu ești lacrima mea,

o, revino!

 

Mi-e dor.

De visãrile noastre mi-e dor.

Mi-e dor

de-o speranțã și-o bunã vestire.

Mi-e dor

de-așteptãri care-alinã și dor.

 

Eu de dor am sã mor,

de-așteptare-am sã mor,

de tristețe-am sã mor,

de iubire. (BIS)

 

REFREN:

 

Revino

din stolul de gânduri senine,

Revino

din visele de peruzea,

Revino

ca-n clipele noastre sublime.

Tu ești zâmbetul meu,

tu ești cântecul meu,

tu ești lacrima mea,

o, divino!

Tu ești zâmbetul meu,

tu ești cântecul meu,

tu ești lacrima mea,

o, revino!

______________________________________________________________________________

*Muzicã și versuri – Nicolae Mãtcaș, interpretare – cunoscuta interpretã folc din RM Maria Mocanu. Melodia poate fi audiatã solicitând pe Youtube Maria MOCANU „Mi-e dor”.

 

DE TES SILENCES

 

J'adore

les murmures des tilleuls de mes jours.

J'adore

et leur neige mirifique et immense.

J'adore

la cigogne et sa trille fatidique.

 

Je mourrai d ' espérance

et d 'attente je mourrai,

de tristesse je mourrai

et d' amour. (BIS)

 

REFRAIN:

 

Reviens-toi

du tumulte des pensées silencieuses,

Reviens-toi

de nos rêves turquoise, revens,

Reviens-toi

C'est comme dans nos instants tant sublimes.

Tu es seule mon sourire,

tu es seule ma chanson,

tu es seule et ma larme,

oh, unique!

Tu es seule mon sourire,

tu es seule ma chanson,

tu es seule et ma larme,

oh, reviens-toi!

 

J'adore

tes silences lointaines, toujours.

J'adore

tes voyelles si bleues de ta vue.

J'adore

ton esprit de tendresse aveuglée.

 

Je mourrai d'espérance

et d' attente je mourrai,

de tristesse je mourrai

et d' amour. (BIS)

 

REFRAIN:

 

Reviens-toi

du tumulte des pensées silencieuses,

Reviens-toi

de nos rêves turquoise, revens,

Reviens-toi

C'est comme dans nos instants tant sublimes.

Tu es seule mon sourire,

tu es seule ma chanson,

tu es seule et ma larme,

oh, unique!

Tu es seule mon sourire,

tu es seule ma chanson,

tu es seule et ma larme,

oh, reviens-toi!

 

J'adore

tous nos rêves qui dépeignent notre séjour.

J'adore

un espoir, un message d' assurance.

J'adore

les attentes qui me calment les douleurs,

 

Je mourrai d'espérance

et d'attente je mourrai,

de tristesse je mourrai

et d 'amour. (BIS)

 

REFRAIN:

 

Reviens-toi

du tumulte des pensées silencieuses,

Reviens-toi

de nos rêves turquoise, revens,

Reviens-toi

C'est comme dans nos instants tant sublimes.

Tu es seule mon sourire,

tu es seule ma chanson,

tu es seule et ma larme oh, unique!

Tu es seule mon sourire,

tu es seule ma chanson,

tu es seule et ma larme,

oh, reviens-toi!

 

Traducere de Valentina Sochircã, profesoarã de limba francezã la Școala gimnazialã din Dubna, raionul Soroca, Republica Moldova.

 

 









Niciun comentariu:

Trimiteți un comentariu