Horațiu Mălăele - „Tehomir”, o proză
fantastică
Grid Modorcea, Dr. în arte
20 Decembrie 2020
Cea mai
recentă carte a lui Horațiu Mălăele nu este o carte de desene sau caricaturi,
cum ne-a obișnuit artistul, este o carte de proză. Și nu un roman, ci o
povestire foarte sincretică, oricând pasibilă de a fi transformată în roman.
Dar sub forma în care este acum, foarte concentrată, pare un poem în proză. Ea
se numește „Tehomir” (Ed. All, 2020), după numele satului bunicilor lui
Mălăele, aflat cam la jumătatea drumului între Tg. Jiu și Turnu Severin, nume
ce vine de la voievodul Tihomir, tatăl lui Basarab I, întemeietrul Țării
Românești. Această povestire autobiografică, pe care am citit-o dintr-o
răsuflare, mi-a dezvăluit secretul frumuseții filmului „Nunta mută” (2008), pe
care eu îl consider cel mai bun film de după 1989. Cine citește povestirea „Tehomir”,
are explicația universului magic din care e plămădită lumea țăranilor și a
minunilor din satul unde se petrece acțiunea filmului!
Și cel mai
semnificativ moment este acela legat de venirea circului în sat, descris foarte
fellinian, descriere împletită cu iubirea eroului pentru Ana, cea mai frumoasă
fată a locului, a copilăriei autorului, care pe acea vreme avea doar 12 ani, și
arăta scheletic, albinos, cu ochelari cu rame rotunde și mari, un copil
caraghios, mai ales lângă Ana, care era cu un cap mai înaltă decât el și cu
trei ani mai în vârstă! Dar povestirea lui de Iubire este transferată lui Sile,
nebunul satului, prietenul eroului, căruia i-a povestit nebuna dragoste din
lanul de fânețuri și flori de câmp, ca în secvența similară din „Nunta mută”.
Și legătura se mai face prin fuga Anei peste mări și țări, spre disperarea
eroului, care se refugiază în „poiana Domnului”, unde simte că vorbește cu „Ana
aerului”, își închiupuie că o mângâie, că o îmbrățisează, că e „agățat ca o
sperietoare de sânii ei din sticlă moale și caldă” (p. 56). E o pagină de
iubire antologică, de o emoție profundă, copleșitoare.
Dar filmul
nu poate descrie bogăția metaforică a cărții. „Tehomir” este o proză pe care o
putem pune liniștiți lângă proza fantastică a lui Eminescu, din familia
„Cezara”, dar și lângă proza fantastică a lui Mircea Eliade, dacă ne gândim la
evadările lingvistice ale povestirii lui Horăele, cum îi zic eu lui Horațiu
Mălăele, gândidu-mă la acea definiție a horei extatice, la acea stare de
enthusiasmos din cultul lui Dionysos. Total eliadesc, de pildă, este episodul
cu panica din sat generată de invazia „oamenilor invizibili”, născociți de
circari.
Sigur, și
povestirea lui Horăele are un delir, e ca o horă, cu întâmplări mai scurte sau
mai lungi, ea se derulează în cascadă, nu are pauză, nu are capitole, nu are un
suflu epopeic, merge din una într-alta, amestecând asocierile metaforice cu
realitatea din spatele fanteziei, o realitate crudă, sinistră, care se
identifică cu momentul colectivizării, cu apariția securității și abuzurile
criminale din timpul luării cu japca a pământului! Din acest punct de vedere,
povestirea „Tehomir” poate fi considerată un document istoric, o proză de
demascare a ororilor comuniste. Tulburătoarea și nefireasca poveste de dragoste
se întrepătrunde cu tragedia unui sat-minune „condamnat la moarte de niște
neisprăviți ce încercau să vindece lumea, otrăvijnd-o” (p. 61). Această
îngemănare narativă plasează povestirea în zona realismului magic, așa cum
definim de regulă literatura sud-americană.
Sigur,
istoria este privită prin ochii flămânzi de viață ai copilului. El fotografiază
ca un cineast avant la lettre fantasticul locului. Și fantastiucul povestirii
trăiește întâi prin momentul potopului care se abate asupra satului și, apoi,
după stingerea ploii, care durează 9 zile, urmează minunea, apariția unui
palat-magic, „palatul-fantomă”, în care localnicii, cu mic, cu mare, îl văd pe
Dumnezeu.
Rămâni cu
imaginea că Tehomir este, așa cum spune autorul, „satul satelor, satul marilor
minuni și al suferințelor fără număr” (p. 42). Sigur, nu este o povestire à la
Creangă, nici ca în nuvelistica de un realism crud a lui Caragiale, fiindcă
autorul nu se identifică aici cu copilăria, ci își povestește copilăria, de
fapt, o parte din ea, „bulgărele meu nenorocit de aur” (p. 58), ca un
intelectual, ca un autor împlinit, ca un artist total, adică elementul de
distanțare este mereu prezent prin expresii culturale, de genul „animal
pelagic”, „lumină taborică”, învățătorul Fotescu are „cărți ezotetice” de la
bunicul lui inițiat în ale francmasoneriei la Viena, popa Gorun umblă cu „cărți
sibiliene” (corect e sibiline), parcă am fi în Abația de la Melk a lui Umberto
Eco, țiganii fac parte dintr-un „univers milenar, paralel și indestructibil,
controlat parcă de taina unui blestem primordial” etc. Observăm că limbajul
este savant, adesea artificial, doar când uită de sine, autorul se coboară în
matca firii și folosește un limbaj moromețian sau, să-l numim acum, tehomirean.
În fond,
arta/literatura este o convenție. Și a-i înțelege limbajul complex, trebuie să
aceptăm îl el și elementele de distanțare, acel Verfremdunkseffekt de care
vorbea Brecht, prin care vârsta copilăriei trece prin mintea și inima omului
matur și împlinit. Astfel avem satisfacția unei proze cu parfum elitist, de cea
mai bună calitate. La fiecare pas întâlnim metaforizări de tipul „aburul
fierbinte al unui lighean obosit”, mișcarea norilor ne asigură că „lucrul e
bine făcut”, ca în sloganul compromis de Iohannis, iar furtuna e descrisă așa:
„O bubuială înspăimântătoare deschise porțile infernului. Întâi căzură coaiele
dracilor, cum le ziceau bătrânii, niște bile de gheață albe și tari, care cu o
furie nebună sparseră toate geamurile…” (p. 14). Apele cădeau peste sat ca o
cascadă. „Apoi se auzi o bubuială, ceva nemaiauzit, venită parcă de dincolo de
biruința minții și aparența lucrurilor”.
Așa este
descris potopul, ca „o viitură cât un munte se năpusti peste satul Tehomir”. E
curat tsunami! Ploaia a ținut 9 zile. A fost „o revărsare biblică de ape”. O
imagine apocaliptică. Dar lumea pe care o descrie Mălăele, în care a trăit el,
nu este o lume a apei. Oamenii locului nu sunt învățați cu inundațiile, ca în
proza lui Panait Istrati, Fănuș Neagu sau ca în romanele mele de început unde
lumea bălții generează o mitologie a apei, cu care băltăreții sunt obișnuiți.
Dimpotrivă, aici, în Tehomir, avem o lume de deal, satul e „îngropat între niște dealuri”, nu e
o lume de baltă, dovadă că potopul a fost local, el nu a fost resimțit în
salele vecine! Și distrugerea satului de către averse duce la descrierea unei
apocalipse pestilențiale, care deversează latrinele și răspândește un miros
infernal, ca în bolgiile dantești.
Metaforizarea
excesivă a unor întâmplări din copilărie seamănă cu o evocare picturală care ne
trimite la universul copilăriei pictat de Bruegel sau de Goya. Densitatea de
imagini, de culori, de personaje, de nume, de locuri, de furnicar pământesc
este combinată cu evadarea într-o descriere luxuriantă, de basm, prin viziunea
„palatului-fantomă”, palatul palatelor, ca un car alegoric, în care călătorește
Dumnezeu. Sper că „Tehomir” este Utopia lui Horațiu Mălăele și că nu a dat nume
reale, așa cum am făcut eu în romanul de debut, „Derută în paradis”, unde am
avut naivitatea să dau nume reale, pentru frumusețea autenticității, și m-am
trezit chemat la tribunal de… personajele cărții. Dar probabil că sursele reale
ale personajelor lui Mălăele sunt de mult trecute în… nemurire!
Autorul este
ca un mag, care face vrăjitorii, care ne atenționează că ne aflăm în fața unui
spectacol, căci, la un moment dat, el ni se adresează cu exprsia „doamnelor și
domnilor” (p. 26), precum De Niro, cu „ladies and gentlemen”, în filmul lui
Scorsese „New York, New York”. Adică face un fel de hocus-pocus. El nu procedează
ca un scriitor, ci ca un magician. Nu știu dacă magician este mai mult sau mai
puțin decât scriitor. Însă e limpede că scamatoriile lui literare sunt bine
studiate, fiindcă pare că le lipsește spontanietatea, despre care Joyce spune
că e cheia literaturii, care trebuie să aibă un număr indecis de imperfecțiuni.
Proza lui Horațiu nu are nici o imperfecțiune, este perfectă în stilul ei. Nu
are greșeli de nici un fel, mi-aduce aminte de tehnica lui Brâncuși, care își
șlefuia lucrările ani de zile, precum „Pasărea în văzduh”, despre care Peggy
Guggenheim, care a cumpărat-o, spunea că nu mai spera s-o aibă, fiindcă el a
șlefuit-o 17 ani!
Scamatoriile
trădează însă gândul copilului, care judecă mârșăvia epocii. Așa este proiecția
în care mașina securității, unde tronează un țigan umflat, după ce pleacă de la
Tehomir, după ce a luat semnătura lui Dumitru, moșul care va fi căsăpit, până
își pierde vederea, este prinsă de o tornadă care o răstoarnă și o face nălucă,
așa se dovedește a fi puterea unor „treceri ciclonice”. Sau ce nălucă devine
umbra unui câine care „se preschimbă într-un animal diform, cu coada spre cer”
(p. 35).
Limbajul
este bine îngrijit, cuvintele parcă sunt studiate în labotator, îți face
plăcere să citești o limba livrescă, ba, aș putea spune că proza lui Mălăele
poate fi luată drept model pentru studiul formativ al limbii, al trecerii
limbii în limbaj și invers, de aceea întregul seamănă cu un bulgăre de zăpadă
care se rostogolește de pe piscul spiritului, adaugă strat după strat, devine
mare, tot mai mare, până ocupă tot orizontul.
Niciun comentariu:
Trimiteți un comentariu