AVATARELE
LUI ORFEU
Stéphane Mallarmé – Orfeu - George Anca – Dumitru
Ghioaru – Mircea Vulcănescu – Faust Brădescu – Gheorghe Costantin Nistoroiu –
Dan Lucinescu – Slvia Zabangerco
O R F E U
în literatura română şi
universală
(Note de curs)
Dr. George Anca
Încadrarea temei
“Studiul temelor este un studiu de circulaţie” (Alexandru
Ciorănescu). Vladimir Streinu urmează circulaţia ideii de literatură
universală, lirica, pe Orfeu.
Studenţii au optat, în elaborarea unor lucrări proprii, pentru
“marea conversaţie” - Iliada, Eneida, Divina Comedie, Faust
etc.,autorii acestora – Homer, Virgiliu, Dante, Goethe etc. adresându-se
empatic şi lui Orfeu. “Coborârea în infern” sau interpretarea ad hoc a unor
versete precum “sunt lacrimae rerum” au pus cursanţii în situaţia de a se
descoperi pe sine prin interiorizarea sensurilor clasice perene ale
capodoperei, nu fără legătură funcţională cu hermeneutica ortodoxiei,
principala lor preocupare.
“Tema” Orfeu poate atrage mitologic, liric, “orfic”, principiile
comparatiste devenind mai elastice pentru noi, mai ales dacă ni-l asumăm
oarecum genetic-literar pe tracul nelipsit mai din nici o literatură a lumii,
din nici o epocă, din nici un gen literar, dar atrăgând magnetic literatura
românească, de la Eminescu la Blaga, Nichita Stănescu sau Ion Caraion, între
mister mistic şi folclor simulat – “Sunt fecior de Dumnezeu/Pe numele meu
Orfeu” (Călinescu).
Descrierea temei
(arhaism, ubicuitate, sincronism)
Antologia tematic-cronologică ne plasează primordial în antichitatea
arhaică, prehomerică, în mit şi, prin Platon, de exemplu, în relativizarea
acestuia, a personajului, “molatec sufleteşte, ca un chitarist ce era”. Orfeu,
fiul lui Oeagru din neamul tracilor, îşi ridică lira şi intonează cântare nouă,
cosmogonică, farmecă fiarele, face şi stâncile să-l urmeze. El însuşi
încremeneşte la moartea a doua a soţiei, Euridice. (Ovidiu).
“ Iar viersul care subjuga
pe toţi / Nu izbutea să-şi mângâie stăpânul - / Plângându-se că zeii-s
nemiloşi, / Înspre lăcaşul de infern se duse. / Acolo prin suave-acorduri el /
Strunind vibrarea corzilor, vădise / Tot ce-a sorbit din magicul izvor / Al
mamei sale din zeiască spiţă, / Precum şi jalea lui fără de leac / Şi dragostea sporindu-i chinul zilnic.
/…/Judeţul umbrelor se-nduioşează / Şi zice în sfârşit: ‘Am fost învins! /
Bărbatului îi dau, să însoţească, / Soţia dobândită prin cântări. / Depinde
darul de această lege: / Atât cât se mai află în Tartar, / Nu are dreptul a
privi în urmă!’ / Cum să dai legi îndrăgostiţilor? / Iubirea-şi este ei supremă
lege. / Orfeu, aproape de al nopţii prag, / Privind spre scumpa lui Euridice, /
O pierde şi-o ucide tocmai el” (Boethius).
Literatura milenară asupra lui Orfeu nu face decât să-l
actualizeze, să-l reoculteze, să-l “consoleze" dantesc, în atavică
simetrie cu vremurile aurorale,
argonautice, muzicale pe care le-a eternizat. Decuparea scenariului originar,
în consonanţă cu “variantele” continue, în timpuri şi limbi diferite, este încă
şi pe gustul postmodernilor, adoratorii prezumaţi ai unui Orfeu digital, pe
home page.
Orfeu, cântăreţul arhetipal, se naşte din Apollo, zeul muzicii,
creatorul lirei, şi Calliope, muza poeziei epice, de unde neîntrecutul dar
muzical poetic (variantă: părinţi, Oeagrus şi Calliope). Într-un film recent al
argonauţilor în căutarea lânii de aur, rolul lui e interpretat de un actor
afro-american (şi la moartea lui Franc Sinatra s-a spus, omagial: a cântat ca
un negru).
Ca învăţător religios şi iniţiat, în Egipt şi Tracia, descoperă şi
răspândeşte mistere, purificarea de păcate, leacuri vindecătoare de boli,
mijloace de prevenire a mâniei divine, riturile către Hecate, cultul pentru
Demeter Chtonia. Prin credinţa în nemurirea sufletului şi reîncarnare, orfismul
întâlneşte religia indienilor, a dacilor, a celţilor. Maxima “te vei naşte
Dumnezeu, pentru că eşti fiu al celui Divin” este pusă în legătură cu Iisus
Christos rostind “Eu şi Tatăl suntem unul”.
Orfeu coboară în Hades spre a-şi salva soţia, Euridice, faptă de
curaj inspirată de iubire spun cei mai mulţi; după alţii, poate prin
deconstruire, o probă de laşitate, pentru că nu a vrut să moară pentru ea ci a
coborât viu, şi viu a lăsat-o a doua oară moartă. În timp ce Alcesta moare din
iubire pentru soţul ei, îngăduindu-li-se, în compensaţie, a se întoarce din morţi.
Şi Savitri îl convinge pe zeul morţii – dar şi al dreptăţii -, Yama, să-i
readucă la viaţă soţul.
Legendele morţii lui Orfeu includ sinuciderea, trăznirea de către
zeu pentru a-i fi divulgat misterele sau, mai ales, sfâşierea în bucăţi de
către menadele trace, fie pentru a nu le fi luat în seamă, fie pentru a le fi
antrenat soţii în peregrinările lui. Muzele i-au adunat mădularele şi le-au
îngropat, iar lira au aşezat-o printre constelaţii, întru amintire.
Chiar fermecând prin vraja viersului nu numai fiare şi stânci
(Eschil, Euripide) dar şi stăpânirea morţii (Ovidiu), Orfeu, bineînţeles
(postmodernism), “uită”, ca Lot în biblie, restricţia de a întoarce capul spre
a-şi vedea soţia. Euridice, sora Evei, fusese muşcată de şarpe (v. şi statuia Eurydice mourante de Charles Nanteuil)
în timp ce culegea flori cu naiadele surate – Radha, între băciţele gopi, fusese mai fericită în iubirea
pentru Govinda, văcarul, avatarul, tot atât de muzical ca Orfeu, al lui
Krishna, în pădurea Vraja (Jayadeva).
Prin misterele întemeiate de Orfeu, s-a scris, grecii ar fi pus
stăpânire pe eroii şi zeii cei mai vestiţi. Tracii spun că privighetorile
care-şi fac cuibul în preajma mormântului lui Orfeu cântă mai melodios şi mai
plăcut decât semenele lor (Pausanias).
Poetul dintâi – poeta vates latin sau adhi kavi sanscrit – se
regăseşte, avatar, în Orfeu, în iubirea pentru Euridice, antifon din tot altă
vreme sunetului prim, plâns când epopeic, scandat virgilian sau eminescian,
când elegie renascentistă, ca la Ronsard, ori expresionistă, la Rilke. Seneca -
pe care spaniolii îl numără ca primul lor poet, prin origine, după cum Ovidiu
este revendicat de geţi, prin români, între care a sfârşit -, face din Tracia
bistonilor scena cântului suprem: “Frumos cântă cu sacrul glas / Unit cu lira-i
Pieridă, / La poala tracicei Rodope, / Orfeu, vlăstarul Calliopei - / Nimic nu
dăinuie de-a pururi! / Acordurile lui curmară / Tumultul de torente repezi, /
Uitară undele să curgă, / Pierzând avântul lor şi-n timp ce / Se-opriră
fluviile-n albii, / Bistonii-ndepărtaţi crezură / Că printre geţi secase
Hebrul: / Cea care iar se naşte piere! / Atunci, cântând o mângâia / În versul
său, cu triste-acorduri / Le spuse geţilor în cântec: / De-o lege-ascultă
zeii-n ceruri / Şi cel ce-a vrut ca anul zornic / Să aibă patru anotimpuri / Ce
rând pe rând revin întocmai: / Din furca lor avide Parce / Torc firul vieţii
tuturora; / Cel ce se naşte-i robul morţii.”(Traducere de Ion Acsan).
Sincronia orfismului se altoieşte pe ubicuitatea Traciei: “Orfeo
rege-a fost cândva / Din rude mari în Anglia. /…/ Căci Tracia de-atunci se
cheamă / Azi Winchester de bună seamă” (baladă engleză, secolul 14). D.H.
Lawrence îşi portretizează psihologic un personaj feminin în comparaţie cu
Ovidiu în Tracia.
“Orbul
sculptor în chilie pipăie marmura clară.
Dalta-i
tremură… înmoaie cu gândirea-i temerară
Piatra
rece. Neted iese de sub mână-i un întreg
Ce la lume
îşi arată palida-i, eterna-i fire,
Stabilă-n
a ei mişcare, mută-n cruda ei simţire –
O
durere-ncremenită printre secolii ce trec.
Iar pe
piatra prăvălită, lângă marea-ntunecată
Stă Orfeu”
Mihai
Eminescu, Memento mori
Surse, excerpte
Vladimir Streinu, Studii de
literatură universală, Univers, Bucureşti, 1973.
Alexandru Ciorănescu, Principii
de literatură comparată, Cartea românească, 1997.
Orfeu şi Euridice în
literatura universală, antologie de Ion Acsan, Albatros, 1981.
Adrian Bucurescu, Dacia
magică, Arhetip RS, Bucureşti, 1999.
“Pe o gemă tracică,
Apollon, cu supranumele de OR-PHEOS ‘Cel Jelit’, apare crucificat, ca şi
Christos în iconografia creştină.”(p.206)
“Ca şi zeul get, Christos a înviat şi s-a înălţat la cer.
Lui Apollon i s-a mai spus şi CHAR-YSTOS ‘Fiul Cerului’, iar lui Iisus, Christos. Cei doi Zalmoxis le-au lăsat
geţilor un NOF DIADIS ‘Noul Testament’, iar cartea sacră a creştinilor este Noul Testament. Un trib trac se numea
CRESTONAI, etnonim ce aminteşte de creştini.
Asemănările sunt
mult mai multe decât cele arătate până acum. Adversarii primilor creştini au
observat şi ei aceste coincidenţe, căci iată ce scrie Sfântul Origenes într-o
polemică: ‘Apoi fiindcă (noi, creştinii – n.n.) cinstim pe cel prins şi mort,
cum spune Celsus, el crede că noi am făcut la fel ca geţii care cinstesc pe
Zalmoxis’. E mai uşor de înţeles, după toate acestea, cine şi de ce a distrus
cele mai importante cărţi antice referitoare la geto-daci…(p.207).
Angelo Mario, La lingua
etrusca (internet). Extras din capitolul introductiv, Etruria:
“In Tracia (lo
sappiamo da pochissimo tempo) sembre sia esistita una grande civilta millenaria
anteriore a quela sumerica. Qui del resto non molti anni fa, sonno state
rinvenute le Tavolette Tartarie e i
primi sigilli cilindrici sumerici-babiloniensi-egiziani; e sembra che proprio
qui i Sumeri scoprirono l’arte della scrittura. E forse ai Fenici in seguito a
contatti con i Traci nacque loro l’idea dell’Alfabeto. Le due lettera n e m
della Tracia del 3500 a.C. sara un caso che in sumero, in egiziano, in fenicio,
in etrusco, in greco, in latino, e sempre uguale? Perfino nel significato: la
prima (ci sono due onde) con il sistema pittografico e ideografico indicava un
piccolo medio grande corso d’acqua, il secondo una granda estensione di acqua,
cioe il mare. /…/
Le Tavolette Tartarie hanno rimesso in
discussione l’origine della scrittura; un giallo, perche sono state trovate
dove – secondo gli esperti archeologi -
non ci dovevano essere. E insieme a queste, molti altri ogetti e tesori che
hanno sconvolto il mondo archeologico. Sembra proprio che preistoria Europea
sia nata qui, in Tracia.
Una civilta quella della Tracia, che all epoca
delle conquiste romane era del tutto scomparsa. I Greci l’avevano cancellata. I
Traci anche se 4000 anni prima avevano creato quasi tutti gli dei greci (Zeus
in Trace significa Dio, e Dionisio suo figlio – di-nysos in Trace significa
di tenera eta, giovinetto; Lo stesso Orfeo e l’orfismo era Trace. Il mitico
Monte Olimpo era Trace, perche posto al confine dell’antichissimo territorio
Trace.
I Greci si impossessarono oltre che del
territorio anche di tutto la mitologia della Tracia. Molti, ancora oggi,
credono che la mitologia greca sia greca, invece e della sconosciuta civilta
Tracia. Quando I Greci fondarono sul Mar Nero, Apollonia nel V sec. a.C.
eressero una statua alta tredici metri (scultore Calamide) in onore del dio
Trace afinche proteggesse la…Grecia; e quel dio era Apollo onorato in Tracia
2000 anni prima di quello greco (ritrovato a Dupljaja sul Banato) ecc. ecc. Poi
se ne impossessarono. Cosi la dea Cibele, era la dea della fertilita Trace
(famose le statuette dalle grosse mammelle).
Se rileggiamo Omero (Iliade) scopriamo che
accenna a Reso, come al mitico Re
Trace, elogia l’elevato grado di civilta della sue tribu e resta affascinato
dal suo cocchio e l’armatura d’oro puro e del suo cavallo piu bello del mondo.
A Varna ultimamente e stato scoperto qualcosa che da ragione ad Omero. In
Tracia ancora nel 3200 a.C. sguazzavano proprio nell’oro. Vale dire duemila
anni prima di Reso Monili d’oro a 24 carati a chili, gli scettri e i gioielli a
lamine d’oro come la maschera di Agamennone li avevano gia fatti mille anni
prima che sorgesse Micene e Troia. E sappiamo oggi dov’era il famoso (tenuto
sempre segreto) ‘forziere’ di Traiano nel periodo piu opulento di Roma: le
miniere d’oro tra la Tracia e la Dacia.
E se rileggiamo Erodoto, anche lui narra di un
popolo con ottime regole e organizzazione sociale, dove ogni familia disponeva
di una propria casa, che dimorava sui laghi, le qui belle abitazioni non in
paglia ma in tavole unite, sono costruite in mezzo all’acqua sopra alti pali.
Il popolo – lui che scriveva nel 470 a.C. – li chiamo ‘Antichi’ Peoni; la zona
e il lago Prasia (oggi lago Takiros); il territorio la Tracia. Di questi
villagi ne sono stati oggi rinvenuti circa 350. Databili 4000 a. C. Sappiamo
cosi da dove veniva l’architettura palafitticola identica a quella delle valli
alpine; in oltre chi erano e da dove provenieva la cultua dei popoli dei Campi
d’Urne.”
Jeffry Hamilton Steele, Thoughts
about Orpheus (5/97), JHS HOME PAGE.
“When Orphaeus
plays his lyre, nature listens. Eurydice, while gathering fowers by the river
her wedding to Orphaeus, is bit on the foot by a snake. She quickly dies. That
night, Orpheus – playing his lyre, pouring all his grief into the music –
enters the cave to the wonderworld in hope of finding his bride. Charming the
ferryman and 3-headed guard dog, he reaches Hades the cold-hearted King of the
Underworld – who is uncharacteristically affected. Hades pronounces to Orpheus,
‘Go back to the light of day. Go quickly why my monsters are stilled by your
song. Climb up the steep road to daylight, and never once turn back. The spirit
of Eurydice shall follow. But if you look around her, she will return to me.’
And so Orpheus
begins the return journey, but fails to hear any sign of her spirit following
him upwards. Wondering if he has been tricked and doubting that he could
succeed in returning down a second time, with the mouth of the cave in sight,
he turns to look behind. For a brief moment he can make out her form and he
attempts to embrace it. She says only ‘goodbye’ and vanishes. Other versions of
the story have her nagging him as they walk, saying he must nov love her if he won’t turn and look.
To not
look feels like death; to look is death. I ask each one of you: In what ways do you give in to looking back
and what act of faith will it take for you to proceed forward?”
În chip de feed-back
Alina Băjan (studentă), Conversaţia homerică (Note de curs).
“LITERATURA UNIVERSALA SI COMPARATA’’ este un curs care se
doreste a fi o incursiune in magica lume a literaturii, incepand chiar
cu prima epopee
descoperita-« Epopeea lui Ghilgames » si continuand cu
celelalte opere care au marcat
inceputurile civilizatiei.
Literatura indiana
fascineaza prin productiile literare de uz religios «Vedele »,
« Upanisadele », « Brahmanele »,
« Sutrele », prin literatura epica si prin productiile didactice
« Panciatantra », poezii lirice si opere dramatice.
Pe fondul
literaturii Orientului Antic apare literatura greaca, o literatura care a
beneficiat de un contact util cu o experienta literara indelungata si
straveche.
Homer este cel care
atinge intotdeauna perfectiunea prin viata prezentata in epopeile sale,prin
inversunata vointa omeneasca ce triumfa eroic chiar impotriva divinitatii.
Tragedia este
reprezentata de Eschil, Sofocle, Euripide, iar comedia de Aristofan.
Literatura antica latina a preluat subiectele din literatura
greaca, traducand-o, Homer ramanând model pentru medievalitate.
Toata literatura
antica va fi baza literaturii posterioare care isi va trage seva din
ea,nereusind insa sa o depaseasca.
Literatura Evului
Mediu deriva din cea latina si greaca, fiind o opera pentru aristocratie in
care este simtita prezenta femeii si
implicit sentimentul curtoaziei.
Tema tratata cel
mai frecvent este salvarea sufletului.Datorita caracterului oral, a circulat si
anonimic.
Religiozitatea este
nelipsita cu atat cu cat operele cavaleresti, de iubire sunt mai prezente, iar
marile creatii ale epocii sunt opere religioase si culmineaza cu descrierea
Infernului[in « Divina Commedia » a lui Dante, alaturi de Virgiliu]
si a Paradisului[alaturi de Beatrice].
Evul Mediu se
recupereaza dincolo de fapte sangeroase, de aventuri, invingatorii fiind
Machiavelli, Luther, Savonarola.
Chauser, parintele
poziei engleze, a reluat spiritul novator, prerenascentist si renascentist,
folosind o limba incepatoare[ca a lui Dosoftei] si fiind preluat de un scriitor
italian.
« Cavalerie »,
« amor curtenesc », « clerici si laici »,
« masculin/feminin », « miraculos »,
« scris/oral », « simbol » sunt termenii-cheie ai
literaturii medievale in care oralitatea ocupa primul loc.
Arta devine un
subiect aproape divin in secolele XIV, XV, XVI prin Renastere, aceasta
redescoperire a omului in care se
accentueaza libera dezvoltare a personalitatii, eliberatade rigorile dogmelor .
Renasterea este tranzitia de la Evul Mediu la cultura moderna.Se
spune ca marile civilizatii nu mor,ci renasc.Asa, Atena renaste prin Florenta a
carei renastere consta in increstinare.
Prima perioada este
marcata de renasterea idealurilor clasice, iar a doua Renastere a fost o
emanare, o extindere a studiului clasic ce se numeste umanism.Este vorba , de
fapt, de o renastere perpetua in care nici lumea pagana nu moare, prin Dante
renascand Virgiliu.
Literatura
renascentista este plina de epopei, palide insa fata de cele antice.
Impotriva
miraculosului, Renasterea pune Soarele in centrul universului prin Copernic si
face ca oamenii sa fie mai fericiti prin arta decat antichitatea.
Clasicismul
este abordat prin « Commedia
dell arte », iar subiectul
aplicativ va fi clovnul multicultural.
Literatura comparata
are la baza trei tipuri de relatii :de contact, de interferenta si de
circulatie. Anticii
sunt cei care dau tonul si fac muzica in clasicism ceea ce inseamna renasterea,
cresterea si perpetuarea acestor valori.
Clasicismul francez
al secolului XVII este clasicismul pur care impune respectarea regulilor care
sunt de fier. Aceasta
Armonie este
contrata de sugestie la romantici care devin clasici prin valoare.
« Comedia dell’arte»
este o forma de teatru populara in secolele XV-XVII, caracterizata prin caractere
fixe care poarta masca, improvizeaza texte.
Sursa principala a
« Commediei dell’arte » este o veche comedie italiana
improvizationala mascata. S-au pastrat 1000 de manuscrise ale acestei comedii, dintre care 50 ale lui
F.Scalla.Personajele sunt grupate in trei categorii :batrani, amanti si
zanni.
Erasmus din Rotterdam compune « Elogiul nebuniei » in 8
zile si o dedica lui Thomas Morus.
Romantismul este un
ansamblu de miscari culturale si artistice caracterizat prin sensibilitate
individuala si imaginatie in care exalteaza gustul misterului si al
fantasticului.
O noua maniera de a
simti, romantismul afirma opozitia fata de ritualul clasic.
In literatura se
vorbeste de marea conversatie al carei punct de inceput este Homer; toti
scriitorii sunt in conversatie cu el, « marele singuratic »pentru ca
nu are cu cine discuta.
George Anca, Orfeu în literatura universală şi română, prelegere publică,
Universitatea “Valahia”, mai 2004 / “Bibliopolis”, Radio România Cultural, 24
iunie 2004.
“Orpheus with his lute made trees, / And the mountain-tops that
freeze, / Bow themselves when he did sing” – William Shakepeare. Comentarii ale
studenţilor:
Aceste vârfuri îngheţate se pleacă însele, ca
în faţa unui rege la auzul sunetelor lăutei; se pleacă pentru a acorda o adâncă
slavă cântăreţului vestit care, prin acordurile sale, reuşeşte să descătuşeze sufletele,
să îmblânzească inimile. Orfeu poate fi comparat cu legendarul rege David din
cărţile Vechiului Testament. Şi acesta, cântându-şi Psalmii pe liră a îmblânzit
leii ce urmau să-l sfâşie. Melania Curăvalea-Lazăr.
Orfeu era un cântăreţ la curţile dorului.
Diana Voivodeanu Chiţescu.
Dacă la Virgiliu şi lucrurile plâng, la
Shakespeare, Orfeu este cel care face cu lăuta sa să îngheţe vârfurile munţilor
şi să se plece atunci când el cântă. /…/Dacă David îmblânzea leii cu lira sa,
Orfeu va îmblânzi şi va supune chiar lumea de dincolo. El se aseamănă şi cu un
alt personaj biblic, cu soţia lui Lot care, ca şi Orfeu, nu va respecta
restricţia de a nu se uita în urmă. Emilia Tomescu.
Dacă vârful munţilor aude mesajul omului, oare
nu cumva acest mesaj ajunge mai sus, la Dumnezeu? Ioana Ilie Savu.
Întreaga natură devine statică la auzul
cântării sale. /…/ Virgiliu punându-şi versurile pe muzica lui Orfeu. Ramona
Puiescu.
Oare Orpheu a dorit să supună natura, să o
acapareze sau a fost o simplă joacă? Maria Dumitrescu.
Vârfurile munţilor sugerează înălţimea la care
poate ajunge muzica, dar nu cântată de oricine, ci de Orfeu care, inspirat de
iubire, a avut curajul de a coborî în Infern pentru a o salva pe soţia sa,
Euridice, de la moarte. Aurelia Băjan.
Viaţa omului se desfăşoară pe un portativ.
Georgiana Călinoiu.
Să ne gândim la cavaleri îmbrăcaţi în armură.
Graţiana Polschi Popescu.
Ne putem gândi şi la naturaleţea cântecului
lui. Ioana Pleş.
Reuşeşte să prefacă totul în jur în muzică.
Elena Mihalache.
Prezentarea naturii este făcută glacial,
deoarece sufletul lui Orfeu plânge veşnic pierderea iubitei sale soţii,
Euridice, care moare muşcată de şarpe spre salvarea lui. /…/ La noi, influenţa
lui Orfeu o întâlnim în poemele lui Eminescu ‘Memento mori’ şi ‘Mortua est’,
iar la Blaga în ‘Zamolxe’. Iulia-Victoria Ţecu.
Lăuta este semnul divinului, al sunetului
fermecat care mângâie auzul îngerilor şi câştigă bunăvoinţa divinităţii.
Psalmii lui David sunt cântaţi cu un fel de harfă tocmai pentru a fi primită
mai bine rugăciunea; rugăciunea pentru lauda adusă divinităţii pentru crearea
lumii, rugăciune care vine să mulţumească stăpânului suprem în creştinism dar
care pentru Orfeu are nuanţă de reproş, căci Orfeu a cunoscut infernul, a
stăpânit neliniştea şi a văzut în natură reflectată neliniştea lui; omul este
parte din creaţie, este creatură şi de aceea este înfrăţit cu natura şi are
aceeaşi condiţie mizeră, prin efemer. Vârfurile copacilor şi ale munţilor au
îngheţat şi s-au plecat în semn de solidaritate cu natura umană. Nu este chiar
o răzvrătire ci mai degrabă o expresie a deznădejdii de a-şi împropria
veşnicia. Loredana Gustea.
Vîrfurile munţilor se armonizează cu cântarea,
totul devine un ritual. Valentina Vasile.
Sălbăticiunile prind rădăcini, iar stejarii
seculari se dezrădăcinează, păşind în urma sa. /…/ În literatura română,
fluierul sau cimpoiul fermecat fac şi pietrele să joace. / Tracii spun că
privighetorile care se apropie de mormântul lui Orfeu, cântă mai frumos. Şi
poate că tot aşa se explică şi vorbele înţelepte ale unei poete indiene, care a
spus că e bine să înveţi să înoţi într-un râu care se varsă în mare. Claudia
Cojocaru.
Cântecul se numea ‘Frumoasa’, iar întreaga
lume era ‘Bestia’ /…/ Personajul lui Shakespeare ‘nu aparţine, desigur, tradiţiei homerice, ci
moştenirii mediteraneene’, spune Mircea Eliade, apropiindu-l de Zalmoxis.
Sorina Ioniţă Husar.
O formulă asemănătoare sintagmei populare
româneşti ‘plâng pietrele’. Ioana Ciocoiu.
Sunetele lirei fac legătura omului cu
Dumnezeu. Lăuta încremeneşte totul pentru a se auzi doar ea. Pompilia Sima.
Se remarcă o antiteză între puterile
demiurgice (‘face copacii’) şi cele demonice (şi vârfurile munţilor să
îngheţe’). Evelina Împărăţelu.
Sunetele cu cât se înalţă, cu atât au o linie
magică mai puternică: au ajuns l vârfurile copacilor, dar nu s-au oprit aici,
valul a cuprins munţii în totalitate. Şi poate au atins sferele cereşti şi
atunci intensitatea muzicii a dobândit o altă valoare, ca într-un ‘circuit al
muzicii în natură’, s-a întors la cel de la care a pornit. Nicoleta Gheorghe.
O altă interpretare a sintagmei ‘sunt lacrimae
rerum’. /…/ Vraja viersului la Shakespeare cuprinde înşişi copacii şi ajunge de
acolo la vârfurile munţilor, având capacitate prin căldura mesajului să îngheţe
totul, să străbată orice lucru fără suflet, şi orice suflet fără ‘lucru’, ca
apoi prin semnificaţie să dezgheţe, să dezmorţească simţământul oricui şi să se
plece în faţa artei, a muzicii, a armoniei. Elena-Otilia Voicilaş.
În marmură nu mai poate dormi nici o statuie
de când Euridike a fluturat în semn de rămas bun o mână topită în amintiri.
Ochii ei aveau culoarea hazardului, iar vocea – melodia lui Niciodată. Surâsul
său va fi întârziat plecarea din suflet a unei anume sonate cum alta nu va mai
fi. Rănile sângerânde din sufletul lui Orpheus, în loc să se închidă, se lăsau
citite de fluturi neverosimili, asemeni poemelor lui Rilke rămase deschise pe
câmpul de luptă şi răsfoite vânt. Singurătatea îi dicta sonete lui Orpheus.
Iubirea şi dorul l-au făcut să le ardă în amintirea Ei. Din a lui harpă aurită
zbura numele Ei precum pasărea Paradisului. Ca s-o revadă, şi-a apropiat şoapta
de oglinda apelor, aburind-o, a mângâiat copacii şi piscurile munţilor,
îngheţându-i, a topit inima Persefonei, înlăcrimând-o. În miracolul nopţii se aude
plângând pagina admirabilă de singurătate povestită de curcubeul lui
Shakespeare. Violeta Simona Bucur.
Stéphane
Mallarmé
Dumitru
Chioaru
Avatarele
lui Orfeu
În comparaţie cu Baudelaire, Verlaine şi Rimbaud,
Stéphane Mallarmé este un poet aproape lipsit de biografie. În afară de
continua mutare dintr-un oraş de provincie în altul ca profesor de limba
engleză, de unele călătorii la Londra şi Oxford, unde susţine conferinţa La Musique et les Lettres, şi după stabilirea familiei la Paris, de găzduirea
cenaclului în care s-au lansat numeroşi poeţi simbolişti francezi şi străini,
nimic deosebit care să justifice, decît pentru programul estetic, includerea
lui de către Verlaine între „poeţii bestemaţi”. Şi totuşi, tragicele evenimente
din copilărie: moartea mamei şi a surorii sale Maria, iar la maturitate, a fiului
său Anatole, i-au marcat definitiv viaţa. În divagaţia Plîngere de toamnă, Mallarmé mărturiseşte: „De cînd Maria m-a părăsit
ca să se ducă pe o altă stea – oare, Orion, Altair, sau tu, verde Venus? – am
îndrăgit singurătatea”(1, trăind într-un continuu doliu sufletesc manifestat ca
fugă de realitate şi căutare a unui ideal în poezie, permanent urmărit ca de o
umbră de teama de sterilitate creatoare, care „stă – pentru Guy Michaud – la
originea poeticii mallarméene”(2. În această poezie, Eros nu mai există, numai
Thanatos.
Pentru Mallarmé, Euridice este Poezia, faţă de care
manifestă o iubire de intensitate mistică. O poezie ce respinge
sentimentalismul romantic în schimbul impersonalităţii artistice, realizată –
scrie Mallarmé în articolul Crise
de vers – prin „dispariţia
elocutorie a poetului” care „cedează iniţiativa cuvintelor” pentru a ajunge,
pe calea transpoziţiei, la „opera pură”(3. Mallarmé reprezintă astfel, în
structura mitului orfic şi în evoluţia poeziei, momentul ulterior sfîrtecării
lui Orfeu de către bacante, în care doar capul şi lira sa, aruncate în rîul
Hebron, continuă să cînte plutind pe ape spre zările lumii. Capul desprins de
trup este simbolul acestei poezii pur intelectuale, „explicaţie orfică a
Pămîntului” şi reflecţie asupra ei însăşi, cu scopul – declarat în divagaţia Cartea, instrument
spiritual – ca „tot ce există pe
lume să ajungă într-o carte”(4.
Această radicalizare a poeziei lui Mallarmé a trecut
prin trei etape de creaţie. Prima cuprinde poeziile din tinereţe publicate în Parnasul contemporan (1866),
ce poartă amprenta doctrinei parnasianismului, elaborată de Théophile Gautier,
dar şi a influenţei Florilor
Răului de Baudelaire.
Acelaşi spleen baudelairian, „Plictisul fără sfîrşit”, îl face să ezite între
damnare şi dorinţa de a evada dintr-o civilizaţie decadentă. În sonetul Nelinişte, poetul nu caută în prezenţa unei femei dragostea
fizică, ci un refugiu împotriva spaimei de singurătate şi moarte:
„Nu vin în seara-aceasta să-ţi birui trupul, fiară
În care-o gintă-şi mînă păcatul, nici s-asmut
În pletele-ţi impure o patimă amară,
Plictisul incurabil ce-l vărs într-un sărut.
Cer patului tău somnul adînc şi fără umbre
Plutind sub remuşcarea cu pluş deconcertant,
Şi-n care guşti ecoul minciunii tale sumbre,
Tu care ştii ca morţii mai mult despre neant.
Căci viciul, care-mi roade nobleţea din vechime,
Mi-a pus ca ţie semnul sterilităţii sale,
Ci-n timp ce sînu-ţi rece ascunde protector
O inimă neatinsă de colţii vreunei crime,
Eu fug sleit şi palid, gonit de giulgiuri pale,
Şi nu pot să dorm noaptea de spaimă că-am să mor”.
Poezia Azurul mărturiseşte obsesia sterilităţii creatoare a
poetului care „îşi blestemă debila măiestrie/ Unui deşert de chipuri
sterile-mpotrivit”, revoltîndu-se contra „seninei ironii” a cerului albastru,
faţă de care vrea să se închidă înălţînd deasupra sa „un vast plafon tăcut”.
Din simbol al transparenţei şi deschiderii spre lume, ferestrele din poezia cu
acest titlu devin oglinzi ale unui poet narcisiac, prin care încearcă să
evadeze într-un univers metafizic:
„Fug şi m-agăţ de toate ferestrele de unde
Întorci un spate vieţii şi, binecuvîntat,
În luciul lor de-o rouă etern spălat se-ascunde
Un Infinit cu zorii de aur cast, deodat’
Mă oglindesc şi înger mă văd! şi pier şi-ador
– Să fie arta geamul, misticitatea fie –
A re-nvia şi unde, în ceru-anterior
Al Frumuseţii, visul mi-e diademă vie”.
În Briză marină, în schimb, frustrarea carnală dar şi impresia de
deşertăciune a căutărilor sale spirituale, prin lectură şi creaţie, dau naştere
dorinţei de a evada, precum Baudelaire şi Rimbaud sau pictorul Paul Gauguin,
spre spaţii exotice, în Necunoscut:
„Vai! carnea-i tristă, cărţile – le-am citit, pe
toate.
Să fug de-aici! Departe! Simt păsări îmbătate
De ceruri şi de spume necunoscute-n vînt!
Nimic, nici parcul palid în ochiul meu răsfrînt
Nu-mi va reţine pieptul muiat în valuri grele.
O, nopţi, nici limpezimea pustie-a lămpii mele
Pe foaia ocrotită de albul ei păgîn,
Nici tînăra femeie cu pruncul mic la sîn.
Ah, vreau să plec! Tu, navă, ridică-n balansare
Ancora spre limanuri exotice cu soare!”.
În această primă etapă, pentru Mallarmé, nu „bolnava
primăvară” din poezia Întoarcerea
primăverii, renăscătoare a
naturii dar şi a nevrozei poetului, ci iarna simbolizează „sezonul artei
senine”, apolinice, al artei pentru artă parnasiene, mai mult plastică, sculpturală,
decît muzicală, încă tributară acelui mimesis horaţian ut pictura poesis.
A doua etapă corespunde anilor 1866-1869 în care,
copleşit de insomnie şi tensiune interioară, Mallarmé trece printr-o
„criză metafizică”, dezvăluită în fragmentele din proza intitulată Igitur, publicată postum. Este şi perioada de lungă
gestaţie a poemelor Irodiada şi După-amiaza unui faun, compuse în prima lor variantă pentru scenă, în
care poetul – afirmă Charles Mauron – „îşi proiectează mitul personal”(5,
disimulîndu-şi aspiraţia romantică spre Absolut, contrapunctată de teama de
sterilitate creatoare, în spatele unor personaje sau figuri mitice/ biblice.
Este – remarcă Pierre-Olivier Walzer în eseul consacrat lui Mallarme – „etapa
intermediară pe calea care duce de la Parnasianism la Simbolism”(6.
Astfel, Irodiada reinterpretează în ritmul versului alexandrin
povestea Salomeii biblice care, îndemnată de mama sa, îi cerea regelui Irod,
fermecat de dansul şi frumuseţea ei, capul ui Ioan Botezătorul, dar care – în
viziunea poetului – reprezintă o fecioară ce refuză cu obstinaţie existenţa
carnală („carnea inutilă”), refugiindu-se într-una pur spirituală, simbolizată
de o „stea înfrigurată”. În dialogul cu doica sa, ea îi împărtăşeşte oroarea de
apropierea fizică („Femeie – un sărut m-ar nimici”), preferînd singurătatea
orgolioasă decît destinul speciei: „Da, numai mie, pentru mine-nfloresc,
deşartă!”, ca o condiţie a narcisismului ei spiritual:
„Sînt singură în surda mea patrie, şi zarea
Cu tot ce mă-mpresoară trăieşte-n adorarea
Unei oglinzi ce-ntoare în calmul ei distant
Doar ochiul Irodiadei senin de diamant…”.
În schimb, „egloga” După-amiaza uni faun exprimă nostalgia vieţii agreste, simbolizată
de faunul care în mitologia romană reprezintă, ca şi Pan în mitologia greacă, o
zeitate protectoare a cîmpiilor, descriind beţia senzorială dionisiacă a
existenţei omului în armonie cu natura, asemenea cuplului Orfeu şi Euridice:
„Eu, mîndru de-al meu sunet am să discut mereu
Zeiţele; şi-n umbră prin zugrăveli aprinse
Să le dezleg centura ce mijlocul cuprinse;
Astfel, cînd limpezimea din strugure am supt,
Spre-a izgoni regretul ce zace dedesubt,
Un hohot nalt ciorchinii striviţi sub cer de vară,
Şi-n pieliţele clare suflînd, pînă spre seară
Sînt dornic de beţie şi tulbure-n priviri”.
În final însă, trezit din acest vis al somnului de
după-amiază, poetul îl reprezintă pe Orfeul blestemat să-şi vadă iar fiinţa
iubită scufundîndu-se în lumea umbrelor, pentru vina de a-şi fi întors capul
spre ea, încălcînd pactul cu zeul morţii. Privirea raţiunii reci este chemată
de poet martor la transformarea cuplului androgin în umbră: „Cuplu, adio: vreau
să văd umbra ce devii”, scufundîndu-se pentru totdeauna în uitare.
Tot de această etapă aparţine şi poemul
intitulat Proză
(pentru des Esseintes),
cu al căruit titlu contrastează versificaţia impecabilă şi structura sa
muzicală, pe care Mallarmé le exersase deja în Cîntarea Sfîntului Ioan din tripticul Irodiadei, în perioada cînd era fascinat de muzica lui
Richard Wagner şi de poezia lui Edgar Poe, din care a făcut traduceri în proză.
În locul rafinamentului plastic al imaginii din prima etapă, el ajunge la un
deosebit rafinament muzical al versurilor prin – constată Jean-Pierre Richard
în cartea sa Universul
imaginar al lui Mallarmé,
exprimîndu-se în termenii lingvisticii lui Saussure – „ştergerea voluntară a
semnificatului în spatele semnificantului”(7, împlinindu-şi vocaţia sa de poet
orfic. „Să pictezi – declară Mallarmé într-o scrisoare către prietenul său
Henri Cazalis – nu lucrul, ci efectul pe care-l creează”(8, iată dezideratul
acestei poezii:
„Nous promenions notre visage
(Nous fümes deux, je le maintiens)
Sur maints charmes des paysages
O, soeur, y comprenant les tiens”,
strofă tradusă de Ştefan Aug. Doinaş în limba română
cu aceeaşi atenţie faţă de efectul muzical al limbajului:
„Cu-al nostru chip menit plimbării
(Noi furăm doi, o spun mereu)
Puneam la farmecele zării
O, soră, cumpănind pe-al tău”.
El urmează, de acum încolo, principiul ut musica poesis,
susţinut de Edgar Poe în eseurile sale, pentru a ajunge la „Creaţia Ritmică a
Frumuseţii”, care este însăşi poezia orfică.
Abia în cea de-a treia etapă, după cum afirmă chiar
Mallarmé, „Muzica se alătură Versului spre a alcătui, de cînd cu Wagner, Poezia”(9.
El redimensionează astfel poezia orfică în modernitate, făcînd ca versul nu
numai să spună ci să şi cînte. E vorba de o muzicalitate care nu este efect al
prozodiei, nici nu se confundă cu eufonia limbajului, ci înseamnă un principiu
de creaţie ce acordă cuvintelor libertatea de a se asocia sonor ca într-o
incantaţie magică oraculară. Un cuvînt are – susţine Albert Thibaudet în
magistrala sa monografie critică(10 – un corp vizual, tipografic, şi un
suflet sonor care, în poezia pură, îşi uită semnificaţia familiară, dobîndind
prin hazard una insolită, surprinzătoare, ce face ca – spre a întrebuinţa
cuvintele poetului – „reminiscenţa obiectului numit să se scalde într-o nouă
atmosferă”(11. Limbajul poetic neagă sensul celui din comunicarea obişnuită, în
care îndeplineşte doar un rol comercial, devenind prin dereificare – apreciază
Matei Călinescu – pur, esenţial, un „limbaj al absenţei” nu numai a subiectului
ci şi a obiectului, care „echivalează Absolutul cu Neantul şi Neantul cu
Frumuseţea”(12. Un limbaj în care nu mai vorbeşte poetul, ci care – ca să
întrebuinţăm expresia lui Maurice Blanchot – „se vorbeşte pe sine”(13. Acest
limbaj comunică prin aluzie sau sugestie. „A numi un obiect –
explică Mallarmé în răspunsul la ancheta lui Jules Huret – înseamnă a
suprima trei sferturi din desfătarea poemului, care constă din a ghici puţin
cîte puţin: a-l sugera, iată visul”(14. Exemplar, în acest sens, este
sonetul lebedei:
„Imaculatul astăzi, frumos şi-nsufleţit
O să ne spargă totuşi în aripi de-amorţire
Uitatul lac pe care-l bîntuie, subţire,
Gheţarul unor zboruri ce nu s-au sumeţit!
O lebădă pe timpuri se ştie lămurit
Magnifică, dar fără speranţă de răpire
Căci n-a cîntat ţinutul în care să respire
Cînd istovita iarnă-n plictis a-nmărmurit.
Tot gîtul scutura-va această agonie
Albă în spaţiul care negat de ea o-mbie,
Dar spaima nu de solul în care zace nins.
Fantomă de-al ei luciu pe-acest meleag menită,
Ca Lebăda de-o rece visare-şi lasă nins
Exilul fără noimă-n dispreţ încremenită”,
în care lebăda este simbol orfic al purităţii şi
tăcerii, reprezentînd poetul ca fiinţă de origine divină exilată din cer pe
pămînt. Acest sonet poate fi descifrat în mai multe sensuri, în plan ontologic
fiind – consideră Georges Poulet – „poemul fiinţei indubitabil sortite
Neantului”(15, iar în plan estetic, poezia pură.
Într-o scrisoare către prietenul său Eugène
Lefébure, Mallarmé declară: „Distrugerea a fost Beatricea mea”(16. El
vrea să distrugă lumea imperfect creată de Dumnezeu, pentru a o recrea prin
regăsirea puterii magice a Cuvîntului de la început. În poezia ultimei etape,
cuvintele nu se mai înlănţuiesc după o logică a realului, ci în virtutea unei
poietici a hazardului, încît textele devin – constat în acord cu Hugo
Friedrich(17– constructe cu ontologie autonomă, cu înţeles obscur, altfel spus,
nu mai semnifică ceva ci există pur şi simplu în şi prin limbaj. Această
concepţie este expusă de Mallarmé însuşi în experimentul său tipografic cu
versuri lăsate în libertate, O
lovitură de zaruri, sintetizată în final:
„O CONSTELAŢIE
rece de uitare şi de desuetitudine
nu atît
cît să nu enumere
pe o anume suprafaţă vacantă şi superioară
ciocnirea succesivă
siderală
a unei sume totale în formare
veghind
şovăind
alunecînd
strălucind şi meditînd
înainte de a se opri
într-un punct ultim care-o consacră
Orice Gînd emite o Lovitură de Zaruri,
în care mistica Numărului din doctrina orfică a
anticului Pitagora devine expresie poetică a teoriei moderne a
probabilităţilor, făcînd din hazard principiu de creaţie, nu înainte de a-l
învinge, fixîndu-l într-o formă prin aruncătura de zaruri ce simbolizează
insolita combinaţie a cuvintelor.
Poezia este pentru Mallarmé, ca şi pentru Rimbaud, o
aventură în Necunoscut, dar nu vizionară ci pur verbală. Deşi ambii poeţi aveau
acelaşi ideal, de a recrea lumea prin poezie, Mallarmé nu este vizionar ca
Rimbaud, ci un nihilist care încearcă să-l realizeze prin negaţia
dialectică din filosofia lui Hegel. În vreme ce autorul Iluminărilor aspiră să devină vizionar prin „dereglarea tuturor
simţurilor/ sensurilor” ( fr.sens este
ambiguu în contextul Scrisorii
vizionarului), Mallarmé îşi propune
să dea, spre a cita versul programatic din sonetul Mormîntul lui Edgar Poe, „un sens mai pur cuvintelor tribului”, pentru a
compensa metaforic şi simbolic ceea ce el numeşte în Crise de vers „defectul limbilor”(17 şi a
restabili – ca să-l citez de astă dată pe Marcel Raymond – „lucrurile
alterate şi deviate de la integritatea lor primordială”(18. Rimbaud şi Mallarmé
– trage o concluzie pe cît de justă, tot pe atît de scandaloasă, Hugo Friedrich
– „au trasat ultimele limite pînă la care se poate aventura poezia”(19,
sfîrşind amîndoi în tăcere. Neantul şi tăcerea sunt şi limitele la care
ajung, în mit, capul şi lira lui Orfeu, pe insula Lesbos, unde Apollo, zeul
protector al artei, intervine interzicîndu-le cîntecul. Astfel sfîrşeşte mitul
lui Orfeu şi, totodată, poezia orfică.
Note:
Am consultat Mallarmé, Oeuvres complètes, Ed. Gallimard, Bibliothèque de la Pléiade, Paris,
1945. Folosesc pentru citate următoarele două ediţii de traduceri: Stéphane
Mallarmé, Poezii (ediţie bilingvă), Ed. Univers, Bucureşti, 1972
(traducere şi prefaţă de Ştefan Aug. Doinaş) şi Mallarmé, Poèmes/ Poeme, Ed, Atlas, Bucureşti, 1997 (versiune în limba
română de Ioan Matei) şi Mallarmé, Divagaţii. Igitur. O lovitură
de zaruri, Ed. Atlas, Bucureşti,
1997 (versiune în limba română de Ioana Diaconescu şi Mihnea Moroianu)
1.
Mallarmé, Divagaţii. Igitur. O lovitură
de zaruri, Ed. Atlas, Bucureşti,
1997, p. 33
2.
Guy Michaud, Message poétique du
symbolisme, vol. I, Librarie
Nizet, Paris, 1947, p. 160
3.
Mallarmé, Criză de vers, în culegerea Divagaţii. Igitur. O lovitură
de zaruri, ed. cit. , p. 152
4.
Mallarmé, Cartea, instrument spiritual, în culegerea Divagaţii. Igitur. O lovitură
de zaruri, ed. cit., p. 165
5.
Charles Mauron, Mallarmé par lui-mȇme, Ed. Seuil, Paris, 1964, p. 87
Jean-Pierre Richard, L’Univers
imaginaire de Mallarmé,
Ed. Seuil, Paris, 1962, p.418
6.
Stéphane Mallarmé,
scrisoare către Henri Cazalis, apud Ştefan Aug. Doinaş, Mallarmé şi secesiunea
limbajului, în vol. Orfeu şi tentaţia realului, Ed. Eminescu, Bucureşti, 1974, p. 104
7.
Mallarmé, Criză de vers, în culegerea Divagaţii. Igitur. O lovitură
de zaruri, ed. cit., p. 150
8.
Albert Thibaudet, La Poésie de Stéphane
Mallarmé, Ed. Gallimard, Paris,
1926, p. 218
9.
Mallarmé, Criză de vers, în culegerea Divagaţii. Igitur. O lovitură
de zaruri, ed. cit., p. 154
10.
Matei Călinescu, Conceptul modern de poezie, Ed. Eminescu, Bucureşti, 1972, p. 91
11.
Maurice Blanchot, Experienţa lui Mallarmé, în Spaţiul literar, Ed.
Univers, Bucureşti, 1980, p. 35
13.
Jules Huret, Anchetă asupra evoluţiei
literare, în culegerea Divagaţii. Igitur. O lovitură
de zaruri, ed. cit., p. 270-271
14.
Georges Poulet, Etudes sur le temps humain, vol. II („La distance intérieure”), Librairie
Plon, Paris, 1952, p. 323
15.
Stéphane Mallarmé,
scrisoare către Eugène Lefébure, apud Ştefan Aug. Doinaş, Orfeu şi tentaţia realului, ed.cit., p. 104
16.
Hugo Friedrich, Structura liricii moderne, Editura pentru Literatură Universală, București,
1969
17.
Mallarmé, Criză de vers, în culegerea Divagaţii. Igitur. O lovitură
de zaruri, ed. cit., p. 150
18.
Marcel Raymond, De la Baudelaire la
suprarealism, Ed. Univers,
București, 1970, p. 85
19.
Hugo
Friedrich, op. cit., p. 147
Articol apărut în revista
Euphorion nr. 2/2019
MIRCEA VULCĂNESCU
Psychological
element (soul)
Existing studies – Drăghicescu (imitative apriorism)
- M. Ștefănescu (decretive apriorism)
Dynamic precipitations of history
into actuality: (Iorga)
Theory of temptations –
temptations as possibilities to be
- temptations as impulses and minimal
resistances
Ethos: Sui-generis structure of
temptations; catalysis of historic evolution.
Poland – contrary synthesis of
Slavs with Rome;
Catholics – Slavs – Poles
Latins – Ortodox – us.
National temptation: Aron Pumnul.
Pârvan. Blaga. Revolt of non-Latin basis.
Iorga. Crainic. Botta.
(Scepticism,
balance, obstination, patience.)
Roman temptation: legality,
character, constancy, Jesuitism: Blaj. ([Iuliu] Maniu).
Mountains. Latinists.
Byzantine temptation: (Iorga,
Hașdeu, Eliade).
Politics,
glamour, ostentation, intrigue, robberies, altruism,
tolerance.
Slavonic temptation: (Stere –
“Viața românească”).
Religiousness,
carelessness, softness, excitement,
adaptability,
delicacy.
French temptation: The ’48
generation. Expression.
Getting out of self as character
passage (imitation).
German temptation: Junimea
members. Eminescu.
Metaphysics. Return to self.
(odd aspect of German influence).
Not dislocation, but colocation.
Jewish temptation: Modernists.
(Time. Now or never). Art.
Getting out of self; dislocation, no
modality: trends (vide) (?).
Hungarian-Polish
temptation : form of Roman temptation, combined with a Byzantine
one.
(Greek-Bulgarian)
Balcanic temptation: new form of
trivial Byzantine temptation
Gypsy temptation: (excitement,
tenderness, noisy attitude, charm).
Syntheses: mahalatta.
Groups (the rest): Eastern
temptation (contemplation, shameless, passivity,
balance, scepticism).
Western temptation (of the city) (’48).
(Activity, organization,
social mysticism etc.).
Temptation of the North (of the
mountain).
Temptation of the South (of the plain,
the water, the field and the
Danube).
Representative Romanians:
synthetic.
French (logical) statement
German metaphysics
Slavonic religiousness
Jewish – Gypsy art
Byzantine politics
Balcanic modern life
Native – German thought
Slavonic – Gypsy feeling
French – Jewish expression
Balcanic – Byzantine action but
with Roman criterium.
1. Slavonic – Gypsy (deep,
tender) feeling
2. Tracian – German (hard,
substantial) thinking.
3. French – Jewish (relational)
statement.
4. Balcanic – Byzantine
performance (individualism), but with Roman criterium (which
is cared for by the community).
We like or we do not like,
These are the real
characteristics that we bear in ourselves.
As synthetic elements of the
Romanian:
- the substantial Romanian
dimension (qualitative) and the relational French one
(quantitative)
- the limits of assimilation of
“Slavonic soul”
(does not dislocate the self).
Operation of quantitative
stubborness.
- Byzantine glamour and Romanian
glamour.
Predilaction for “forms”.
Ritualistic sense.
- Byzantine balcanism and
slavonic – Gypsy sensivity (its limits against peasants' sobriety.
Easiness of dislocation and total
amorality (as criteriality) of the dislocated.
- Getting out of himself of the
Romanian (Water disturbance).
Capitalist economy and Jewish
ethos.
Jewish ethos in art.
Therefore,
within the soul of this people, there is a temptation of Rome, one of our
non-Latin basis, a Greek-Byzantine temptation, one or maybe two Slavonic
temptations: a Slavonic-Balcanic one, another of Dostoievski’s Russia. There
are also so strong French and German temptations, that they could alienate us.
A Polish-Hungarian temptation of pride – especially in Transylvania.
All
these temptations historically materialized into political and cultural currents
that are important in different times.
And
which continue to polarize.
The
Rome temptation which generated Romania’s modern cultural history provided us
with chronicle writers, religious unity and Latinist school; today it is
present in Blaj, with its endless row of canonicals.
The
Greek – Byzantine temptation welcomes the Bucharest citizen as well as he
reaches Mogo]oaia.
The
Slavonic – Byzantine temptation gave us the monasteries.
The
revolt of our Tracian basis gave us Lucian Blaga, Vasile P@rvan, Nae Ionescu,
the nationalists.
The
French temptation? The land ’48 dimension of our whole culture.
The
German temptation gave us the Junimea political reaction.
The
Russian temptation – the people current and partly, Semănătorul current.
George Anca
FAUST
BRĂDESCU NUVELIST
Revenirea în patrie
a lui Faust Brădescu, în anii ’90, a ocazionat publicarea la editura
Majadahonda a unor opere de istorie şi politică
interzise anterior cititorului român din ţară. Însăşi prezenţa, oricât
de discretă, a autorului va fi fost un subiect inedit al vieţii literare,
stimulator pentru cei ce nu-şi pierduseră, se vede, niciodată speranţa, ca şi
pentru noii veniţi editorial, precum Constantin Dodu cu Secretul din strada Batişte, roman publicat în 1993, în care
personajul principal – violonistul compozitor Alexandru Vrânceanu - este chemat
colegial la telefon de George Enescu, spre a sfârşi, după ani, ca lăutarul
Culică .
Lansându-se, postum, versiunea
românească a Lumii imaginare a lui Eugen
Ionescu , s-au putut auzi şi “politizări” de circumstanţă, în genul : un legionar elogiază un evreu
(Bogdan Burileanu în postura detectivului din filmul K, interppretat de Patrick Bruel?), dar şi analize
filologice-critice printre care aceea a profesorului Sorin Alexandrescu În timp ce, odată repus, din aceeaşi
claritate franceză, pe româneşte, un eseu politic al lui Brădescu, ne-am văzut
întrebându-ne, da, dar Ram Kalu Adi?
Biograful lui Faust Brădescu, istoricul Gheorghe Buzatu, a fost de părere, în
trecere, acolo, în Librăria “Mihai Eminescu”, a fi vorba de un scriitor
pierdut, în felul lui I.Gh.Duca…Exilul lingvistic al politologului –
francez-brazilian-francez –, replonjarea în limba maternă, afinitatea,
fulgerător literară de destin, cu Mircea Eliade sau Vintilă Horia, aici rămasă
simbol şi renunţare părelnică (doar, se pare, un camion cu pagini necunoscute
şi, până la proba contrară, pierdute ori distruse, rulase,fără urmă, spre sudul
Franţei), receptarea ireală a unei proze-surpriză (cine ştie de ce veleitate…),
primirea, în fine, de la…Iaşi, unde Faust şi-a donat biblioteca, a exemplarului
legat artizanal, pagina de titlu:
FAUST BRĂDESCU
R A
M K A L U
A D I
Nuvele
EDITURA
“CARPAŢII”
MADRID
1957
…”În Turnul cel
Mare, departe de lume, de sgomot şi ispite, Ram Kalu Adi, cititorul de stele al
prea puternicului Asurbanipal, împărat şi stăpânitor al Asirilor, îşi
împlineşte straja din fiece noapte.”…
Floare albastră?…”câmpiile asire”?
Flash: în India International Centre, pianistul florentin orb îşi sfârşise
concertul de Bach şi, în picioare, mulţumea aplauzelor ca şi musonice, când
fiinţa i-a fost cuprinsă, din ce în ce, de teroare, pe cât se apropiau, se
apropiau, se apropiau paşi neaşteptaţi, ca din altă lume: cum de n-a murit, de
fericire,însă, pe care ne-o vădea tuturor,când pe umeri i se aşezase ghirlanda
în ofrandă asurzitoare, mângâind cu mâna de devi noaptea nopţilor, ochii
ochilor lui…
…”Nimic din tot ce
înainte îl făcea să se bucure de singutătatea măreaţă a Turnului de veghe,
nimic nu-l mai atrage. Nici vântul ce-i apropie depărtările… Nici fiarele ce-i
hrăneau imaginaţia… Nici clipocitul molcom al Eufratului, bătrân povestitor al
imensei împărţii… Nici măcar stelele, stelele ce i-au fost ani de-a rândul
surori şi confidente, stelele ce-l legau de sacralitatea infinitului şi de
imortalitatea zeilor.”…
Da, cititorule, ai
deschis ochii în noptatic, astral romantism, fecioara focului sacru, raza de
lună Narda-Ly i-a surpat în păcat veghea lui Ram, “Şi aşa veni pe lume, sub
semnul păcatului, Zoroestru, cel ce prin înţelepciune şi dăruire de sine,
păcatul a înfrânt.” Final cu pianist orb, Radule (vorbeam cu el, Radu-Dan Vlad,
ce tocmai se ocupa de prezenta ediţie, pe care i-a lăsat-o în lucru Marianei),
nu chiar, că-n ultima nuvelă, a noua, Gherasim,
ne găsim într-un film (cu semn schimbat faţă de cele ale lui Sergiu
Nicolaescu), unde un desant de camarazi cu misiunea dinamitării barajului de la
Bicaz, egal a comunismului (Radu dă din cap, asta e, adică) omoară “comunişti”:
“Şi astfel, rândurile luptătorilor nu vor fi niciodată rărite, căci locurile
celor căzuţi vor fi mereu, mereu, luate de alţii, până la biruinţa cea mare.”
Cu un asemenea
preambul, cartea de faţă poate fi, eventual, lăsată de-o parte, dacă nu pusă pe
foc, din vina “tezei”, ori pentru că nu e nici măcar “desperado”, nici în
“canon”. Cui i se va întâmpla, însă, a o citi, va simţi pe umerii orbi
ghirlanda ramayanică evocată mai sus. După încheirea lecturii – cum Faust va fi
intrat pe mâna lui Mefistofel – se poate trece la recitirea, ca şi în
continuitate a nuvelelor de amurg ale lui Vasile Voiculescu, dacă nu, retro,
prin Mateiu Caragiale, până la Ion Creangă din Moş Nichifor…, aici psihodramaticii moş Grigore căutându-şi zeci de
ani pedeapsa-iertare în sfâşierea lupilor (Lupii),
moş Ilie dându-şi foc spre a ajunge la fiii morţi (Rug spre cer), rebreanianul moş Gustin urlând “Vin stafiile…! Vin
stafiile…!” (Năluca)
Publicată în Spania
nuvelelor exemplare ale lui Unamuno, această carte este scrisă şi se citeşte ca
un mister testamentar al învierii individuale româneşti prin literatură. Anume
coduri de psihologie religioasă ori simplu abisală îşi taie artificiul în
personaje, mituri, amintiri ancestral-exilat-teosofice, o singură dată cu
aluzia la posibilul sit al scrierii: “Libelulele cifulite avură un fior
colectiv, ce le strânse ca un ciorchine în jurul şefului. Masculii, derutaţi,
păreau statuele de mizerie ale unui templu aztec. Cu bărbiile căzute până la
genuchi, aveai impresia că aşteaptă verditctul marelui bonz” (Un protejat al soartei). Aşadar, undeva
între Amazon şi Himalaia, într-un tren
românesc pe timp de război.
Fiecare nuvelă a
lui Faust Brădescu aduce la suprafaţă un subconştient literar fantastic întru o
mistică fervoare existenţialistă, trăiristă încă, sub o aură de bucurie
estetică, nestrăină nici fantasmelor decadentiste, nici sentinţelor morale,
tiradelor pârvanian-patriotice:
- Ţara!… Ţara, cu holdele şi pădurile ei… Cu apele şi praful
nesfârşit al drumurilor…! Cu mizeriile şi rănile ei seculare… Dar, Ţara mea!…
Unde-i ? În ce colţ de lume îşi aşteaptă învierea?… Dar oare am avut vreodată o
Ţară? Abia mi-aduc aminte… Ah! Tâmplele au început din nou să svâcnească şi un
nod mă doare în coşul pieptului… Şi mâna-mi tremură… Poveşti, vise… Nu există
ţări uitate, popoare îngropate… Trebuie să mai aştept… Încă puţin şi mă întorc
la mine… Vai, ce groaznic uruit!…
(Ceasul reîntoarcerii)
Bătrâne zeu, dă-mi linişte… Ajută-mă să-mi primesc senin destinul.
Iartă-mi îndrăsneala păcatului făptuit… Simt din ce în ce că moartea va fi o
binefacere pentru mine…Învaţă-mă s-o primesc… Mi-am sfârşit misiunea. Pământul
mă cheamă… Cerul mă rspinge… Frânge-mi dorinţa necugetată a cărnii… Păcatul
meu, păcatul lumii!… /…/ Umil mă prosternez în faţa voastră, Zervan, Ormuz,
Syn, Shamash, semne eterne ale nemurirei… De la voi aştept îndurare, eu, bulgăr
de pământ stropit c-un bob de viaţă… (Ram
Kalu Adi)
Şi-acolo, pe locul unde ne-am legat fraţi de cruce, am jurat
să mă întorc în fiece an, spre
Bobotează, şi-o zi întreagă s-aştept pe locul unde Radu şi-a dat sufletul, ca
lupii pădurii Cobarca să-mi tocmească soarta… (Lupii)
Cetatea înghiţită de valuri se mişcă, se umflă, se apropie
de noi… Mii de glasuri ne strigă, mii de braţe ne fac semn… O muzică dulce
umple spaţiul… Sufletul ne e plin de chemarea mării… Viaţă, soare, pământ, ne
par inutile… Acolo, în fundul apei e liniştea şi fericirea, printre colonadele
de marmură albă, încărcate de alge şi amintiri… (Cetatea de altă dată)
O mână prietenă stinse lumina din compartiment. Întunerecul
îşi întinse lacom imperiul peste fiinţe şi suspine. Doar gândurile, răvăşite
pentru o clipă, nu reuşiră să se ascundă sub vălul uitării… Sălbatece şi
nemiloase continuară să săgeteze conştiinţele celor 23 de artişti ai celebrei
trupe de teatru. (Un protejat al soartei)
Ce linişte vei putea avea în lumea de dincolo, când sufletul
îţi va fi veşnic plin de chinurile lui Prodan, de curajul lui Dănilă, de
sacrificiul lui Eremia, de fruntea găurită a lui Iliuţă… (Gherasim)
Euforiea Crăciunului întoarsă pe nostalgia ţării, când
naşterea e una cu învierea, se ponderează subtil şi inventiv, liric şi
peisagistic, în viziuni tăiate şi pe suspans şi imnic, contorsionănd timpuri şi
spaţii când într-un dor bolnav şi ispăşitor, când într-un hedonism de pe altă
lume, dacă nu în repetiţii de negaţii apofatice, de cantico:
-
Nu
există adevăr! Nu există /…/ -E vis, e vis! /…/ - Mi-e teamă… Mi-e teamă (Ram
Kalu Adi)
-
Nu-i
iertare… Nu-i iertare (Lupii) – Unde-i adevărul?… Unde-i adevărul?…(Pretext).
Flash-back-urile psiho-epice sunt sparte predilect de maxime mai
adânci decât propoziţii simplu culturologice:
Dar oare, legile infinitului, aspre şi neschimbătoare, pot
ele înţelege ceva din suferinţa şi nevoile muritorilor? /…/ “Pe panteră s-o
ataci; pe femeie s-o fugi!” (Ram Kalu Adi)
Dacă începea să povestească, aveam timp să analizez
situaţia. /…/ Suntem un punct în nemărginire şi-n eternitate. (Cetatea de altă dată)
Dar păcatul nu închide în el mântuirea?… /…/ Binecuvântate
fie pretextele care descătuşază sufletul!… (Pretext)
Ştia că sufletele morţilor se strecoară adesea în măduva
copacilor, uneori chiar aproape de lumina zilei, prin scorburi, în frunze şi
flori, în stânci, în grote şi-n pâraie… (Rug
spre cer)
Aveam senzaţia de a fi privit când dormeam. (Năluca)
Fiecare pentru sine… E legea naturei. (Ceasul reîntoarcerii)
E timp de răsboi şi cu militarii nu te poţi juca. / Mai am un zingul dol ( Un
protejat al soartei)
“Dar oare avem dreptul să trăim în tihnă, când în
pământul Patriei sângele martirilor
fumegă în fiece clipă, ca o jertfă neterminată?…” (Gherasim)
……………………..
Faust Brădescu îşi
scrie nuvelele pe cât de raţional pe atât de în transă, cu omologarea în real a
idealului, superstiţiei sau aventurii, actual, chiar la modă, în exil –
fantome, anticomunism, hamletizarea între virginitate sau maternitate,
imposibilitatea a pălmuirii de către un erou fără ambele braţe… Dar naratorul
martor empatizează tragic cu personajele sale, arhetipuri nemilos străbătătoare
spiritual printre abil, până la crispare, urmăritele tehnici literare în act,
de la registrul cel mai grav la insinuarea umorului cu satirizarea
slăbiciunilor etern omeneşti, “peste mode şi timp”. Va avea succes studentul
sau doctorandul care va citi în paralel Ram
Kali Adi cu Luceafărul lui
Eminescu , deconstruind postmodern
avatarurile cereşti-pământeşti, Hyperion, Ram Kalu Adi, Cătălin. “Ierburile
tainice, aduse din Valea Nilului şi-a Gangelui, împrospătează focul nestins din
inima sanctuarului”. În eufonie ramayanică, primordială (“adi” – cf. adi kavi,
poet dintâi, e.g. Valmiki, Kalidasa/Călin, Tulsidas, Dosoftei, Eminescu),
nuvelele lui Brădescu se lasă dictate ca din programarea de genom a destinului
autor-personajelor, ori ca într-o moară a lui Călifar, ori într-o Walhalla
mutată la sud şi înapoi în Valahia viselor incognito ale nuvelistului
mărturisitor, odată ca niciodată, din datorie şi din întâmplare.
Aceste scrieri sunt
cu atât mai literare cu cât nu par destinate literaturii, ci propriei
autocertificări confesional-existenţiale, cu cât autorul se livrează, memorial
şi halucinant, ritual şi liric, dramatic şi retoric etc., personajelor,
peisajelor, miturilor ce se substituie unui real pierdut, nevindecat de
imaginarul şi oniricul omniprezente. Nu ştim cariera, la timpul publicării, a
culegerii brădesciene, chiar dacă
percepem, ca pe un cod, vezi şi alfabetul Morse din puşcării, formatul
literar al personalizării marilor mesaje româneşti din afara ţării. După
cincizeci de ani, descoperirea, aparent permisă, în patrie, şi publicarea, la
fel de discretă ca atunci, poate, a nuvelelor, pentru un cititor ce a auzit,
eventual, de opera politologică a autorului, acum şi scriitor, dacă nu pe mai
departe doar “legionar”, abia confirmă trăirea momentului, fast/nefast ( Juli
şi Take), teatrologic/filmic (Vasile Niculici), nietszchean (Ram Kalu Adi)…
Dincolo de
abandonul realului în convenţia
literară, codificată, dar şi cu terapia şi bucuria scrisului în pustie, în
joacă tragică, vedem şi în nuvelele lui Faust Brădescu un straniu legământ al
reconstruirii şi perpetuării prozei româneşti, în exil, răspuns măreţiei
poeziei create în închisorile comuniste din ţară, fenomen unic în lume potrivit
prozatorului Vintilă Horia. De parcă ar fi evitat să se realizeze ca mare
scriitor, pentru că şi soarta îi oferea altă carieră, de erou literar,
intelectual, dacă nu politic, Faust Brădescu însuşi îşi va fi uitat literatura,
visul personal de o clipă, surprinzând cu atât mai mult, şi încă după jumătate
de secol, prin frumuseţea intensă a paginilor, simţul şi ritmul vizionar al
trăirilor, mistica vieţii peste moarte şi ofensă.
Gheorghe Constantin Nistoroiu
Dan Lucinescu
„Suferinţa este o chemare la jertfă, o
ascultare,
un dar, o cale de catharsis,
de
purificare şi de iluminare.”
(Aspazia
Oţel Petrescu)
Dumitru Dan Lucinescu s-a născut în Botoşani la 21 Mai 1927,
în familia Alexandrinei Lucinescu - Stăcescu şi a magistratului-avocat Teodor
Lucinescu. A urmat Colegiul Naţional Militar „Nicolae Filipescu” şi „Ştefan
cel Mare” din Cernăuţi. A absolvit cu brio
câteva şcoli de aviaţie la Sân Petru Braşov, obţinând brevetele A, B, C. A
demisionat din Şcoala Militară de Ofiţeri de Aviaţie şi a urmat Facultatea de
Matematică şi Fizică-Chimie în cadrul Universităţii Iaşi. Când era în anul trei
a fost arestat în data de 24 Aprilie 1948. Judecat de Tribunalul Militar Iaşi a
primit sentinţele: - 15 ani muncă silnică pentru crimă contra ordinii sociale; - 10 ani muncă silnică pentru delict de uneltire; - 8 ani muncă
silnică pentru instigare contra ordinii
sociale; - 5 ani muncă silnică pentru colportare
de materiale scrise interzise. A executat o perioadă de detenţie de 15 ani
în penitenciarele Târgu Neamţ, Iaşi, Suceava, Jilava, Piteşti, Gherla, Aiud. În
timpul detenţiei sale întrega familie a fost prigonită şi persecutată. În
penitenciarul Suceava l-a avut coleg de celulă pe părintele Iustin Pârvu, iar
la Piteşti a trecut prin Iadul reeducării, fiind torturat 6 luni de zile aproape
continuu, între Decembrie 1950 – Mai 1951. Tatăl său a avut domiciliu
obligatoriu la Roman şi decăzut din autoritatea profesională de magistrat la
cea de muncitor, iar mama condamnată politic. Ambii au decedat. O soră-studentă
la Arhitectură în anul V, condamnată politic 3 ani şi decedată. Altă
soră-studentă la medicină, înfiată de o mătuşă, abandonează facultatea,
supravieţuind ca asistent medical. După ce a fost eliberat Dan Lucinescu s-a
angajat în 1963, ca sudor pe Şantierul Energo-Montaj Bucureşti, lucrând în
paralel şi ca operator-tehnician ultrasunete la Trustul Energomontaj.
Activitate ştiinţifică:
- a elaborat volumul ştiinţific „Tehnologii ultrasonice, magnetografice şi
de analiză spectrală”, Ed. IDT-1968;
- a fost transferat în Academia Română,
devenind cercetător la Centrul de Mecanica Solidelor al Academiei Române în
1969;
- a absolvit în 1975, Facultatea de
Mecanică-Bucureşti cu media 10, apoi cursurile de Pedagogie şi cursul
post-universitar de Energie Nucleară;
- a devenit lector pentru cursurile
post-universitare la Politehnică şi pe platforma Măgurele;
- autor al patru invenţii brevetate în
ţară şi străinătate, una fiind vândută în 1968, RFG-ului de statul român. Cea mai importantă invenţie a fost
focalizarea fascicolului de ultrasunete, care a permis apariţia aparaturii şi
tehnicilor medicale bazate pe ultrasunete (determinarea sexului fătului, chirurgia bazată pe ultrasunete etc.);
- a elaborat tehnologiile de control
nedistructiv (NDT) şi indicatorii de calitate a imaginii (ICI);
- a condus direcţia Laboratorului 13
INMT şi pe cel al Laboratorului NDT Energomontaj;
-
a publicat peste 300 de lucrări tehnice;
- a elaborat tehnologiile NDT pentru
grupul nr. 1 de la Centrala nucleară de la Cernavodă;
- din anul 1990 a desfăşurat o intensă
activitate de scriitor în domeniul istoric, filosofic, teologic, autobiografic;
- în anul 1992 conducea Serviciul de
Investiţii Nucleare, an în care s-a pensionat şi s-a stabilit în Suedia;
- din anul 1992, a devenit membru al
Societăţii Naţionale Suedeze de NDT;
- membru al Uniunii Scriitorilor din
Suedia;
- membru al Uniunii Scriitorilor din
România;
- în anul 2009 a fondat împreună cu
arhimadritul Iustin Pârvu Fundaţia creştină Arsenie
Boca.
Obiectivele Fundaţiei:
-
promovarea valorilor româneşti şi a
spiritualităţii creştine;
-
cunoaşterea şi promovarea elitelor
naţionale şi a cultului eroilor;
-
promovarea valorilor intelectuale şi
artistice ale tinerilor supradotaţi;
-
dezvoltarea sistemului de învăţământ
creştin-ortodox;
-
contribuţia efectivă la formarea
civică, culturală şi spirituală a noilor generaţii;
-
desfăşurarea de activităţi bioetice
privind conştientizarea opiniei publice despre efectele distructive ale
deprinderilor negative (alcolismul,
fumatul, drogurile, prostituţia, violenţa, pedofilia, traficul de persoane
etc.) şi a utilizării greşite a
tehnologiilor (avortul, clonarea umană, eutanasia etc.)
Programele Fundaţiei:
-
Promovarea valorilor naţionale şi ale
eroilor neamului. 2. O Românie binecuvântată sau redescoperirea
binecuvântărilor lui Dumnezeu date acestui neam. 3. Tineretul şi educaţia lui creştină.
Activitate literară:
Ciclul VITRALII
Lupta, Ed.
Fides Iaşi-1997; Jertfa, Ed. Fides
Iaşi-1997; Spre Război 1939-1941, Ed.
Fides Iaşi-1998; Voievodul (închinat
lui Mihai Viteazul), Ed. Fides Iaşi-1998; Efemeritate
şi Divin, Ed. Siaj-2007; Destine, Ed.
Siaj-2008; Părintele Arsenie Boca un
sfânt al zilelor noastre, Ed. Siaj-2009; Aspiraţii, Ed. Siaj-2009; Ştefan
cel Mare şi Sfânt, Ed. Siaj-2009; Întoarcerea
din Neguri 1963-1987, Ed. Siaj-2011; Sfârşit
întunecat de Ev – Căderea Imperiului Bizantin, Ed. Siaj-2012; Sfârşit de lumi; Spania; Din Scandinavia la
Pontul Euxin; Ancorare în absolut; Omul-Creaţie Divină; Depăşirea Condiţiei
Umane.
Filme documentare editate de Fundaţia
creştină Arsenie Boca
1. „Cultul
Maicii Domnului”, Ciclul: repere spirituale româneşti, DVD, 2 părţi, 2009.
2. „Lupta şi Jertfa lui Dan Lucinescu, Ciclul:
repere spirituale româneşti, DVD, 40 min., 2009. 3. „La aniversară” – Portret Părintele Iustin Pârvu, Ciclul: repere
spirituale româneşti, DVD, 30 min., 2010. 4. „Demascarea”, Ciclul: Eroii, 70 min., 5. „Eroism şi jertfă pe frontul de est”, Ciclul: Eroii, 53 min., 6. O întâlnire binecuvântată cu Părintele
Arsenie Boca, Ciclul: repere spirituale româneşti, 62 minute.
Câteva reflecţii din scrierile sale:
Părintele Arsenie Boca un sfânt al zilelor noastre – este o lucrare în care se prezintă
viaţa unui monah creştin ortodox de excepţie, de o dimensiune spirituală
copleşitoare, inedită, deosebit de firească în sensul menirii Omului creştin
care poartă lumina chipului lui Hristos, dar plenar miraculoasă prin
desfăşurarea ei în plin sistem concentraţionar comunist, peste care Ieromonahul
crează cea mai înaltă şcoală de renaştere, de reînnoire a sufletului creştin în
frumoasa şi fascinanta Ţară a Făgăraşului. Autorul are prinosul bucuriei de a-l
fi cunoscut pe părintele stareţ al ilustrei ctitorii a lui Constantin Brâncoveanu,
distrusă de habsburgi şi refăcută, prăbuşită şi restaurată, pe când el era
student, optimist, înflăcărat, încrezător în generaţia sa, plin de speraţă
pentru Neamul său care nădăjduia spre înaltele sale misiuni. De cealaltă parte,
părintele Arhimandrit Arsenie Boca ridicase Flamura misiunii şi mărturisirii
noastre ortodoxe în plină ocupaţie bolşevică, în plină ofensivă sovietică de
distrugere, de anihilare a oricăror forţe naţionaliste iubitoare de Dumnezeu şi
de Neam. Autorul şi personajul său au
stat faţă în faţă la o Agapă de Înviere a Domnului, unde marele monah întrevede
calvarul tânărului student, al generaţiei sale, al fiilor Patriei dragi, chiar
şi prigoana abătută asupra sa, dându-i binecuvântarea pentru a urca
înspăimântătoarele suferinţe ale Golgotei Româneşti. „Ultima masă pascală din tinereţea mea am sărbătorit-o cu părintele
Arsenie, în a doua zi a Învierii Domnului, la casa de pe mica insulă, formată
de braţele apei Sâmbăta... Părintele Arsenie ştia cu harul său, că această masă
era, într-un fel, o masă de despărţire, anticipând, cu harul său, nelimitatele
suferinţe ce mă aşteptau în curând.” (Dan Lucinescu, Părintele Arsenie Boca un
sfânt al zilelor noastre, Ed. Siaj-2009, p. 37)
Înzestrat
cu o tărie de caracter și cu educație dintre cele mai alese, Dan Dumitru
Lucinescu a crescut din plămada trecutulului de luptă al Neamului, luptând la
rândul său cu zel, cu credință, cu îndârjire, cu nădejde în Rezistența
Anticomunistă, înflăcărat de Aura Voievozilor Eroi legendari, precum Burebista,
Decebal, Gelu, Menumorut, Mircea cel Bătrân, Radu cel Mare, Alexandru cel Bun,
Vlad Țepeș, Ștefan cel Mare, Mihai Viteazul, Petru Rareș, Ioan Vodă Viteyul,
Matei Basarab, Vasile Lupu, Constantin Brâncoveanu, Tudor Vladimirescu ș.a.
Cartea
VOIEVODUL este închinată Întregitorului regatului
DACIA, MIHAI VITEAZUL, care dincolo de
înfăţişarea sa înaltă, frumoasă, autoritară, artistocrată, charismatică,
dincolo de capacitatea lui de mare strateg, dincolo de diplomaţia deosebit de
rafinată, dicolo de viziunea lui profetică de unificator, Voievodul Valah
întruchipa o profundă credinţă ortodoxă care s-a reflectat în trăirea sa şi
îndeosebi asupra numeroaselor ctitorii voievodale. A reparat şi înzestrat
biserica domnească din Curtea de Argeş, susţinând şi supraveghind deopotrivă
refacerea bisericii domneşti din Târgovişte. A renovat şi înzestrat Biserica
Sf. Dimitrie-Izvorâtorul de mir din Craiova, apoi a înzestrat cu vii şi sate
mînăstirile Coşuna, azi Bucovăţ şi Strehaia prin hrisovul din 20 Februarie
1594. A ctitorit biserica cu hramul Sf. Ierarh Nicolae şi mânăstirea Mihai Vodă
din Bucureşti, căreia i-a întocmit un hrisov domnesc de donaţie cuprinzând 40
de sate, „din care 13 fuseseră cumpărate
de voievod contra sumei de 472.000 aspri,
la care se adaugă şi un sat donat de Doamna Stanca.” (Dan Lucinescu, Voievodul, Ed. Fides Iaşi-1998, p. 100)
Înainte de a deveni Domn, tânărul
negustor Mihai ajunsese prin propria sa iscusinţă în înaltele dregătorii, ca
cea de Ban de Strehaia şi de Craiova ajungând unul dintre marii boieri ai
ţării, stăpânind pământuri, sate şi multe podgorii dintre cele mai alese
culturi de viță de vie. „Căsătorindu-se
cu jupâniţa Stanca primeşte ca zestre alte multe pământuri. Ajunge astfel
proprietarul a aproximativ 60 000 ha.”
(Petru Demetru Popescu, Basarabii, Ed.
Albatros, Bucureşti 1989, p. 185)
În vremea domniei sale au avut loc două
sinoade ecumenice desfăşurate în Ţările Române. Primul a avut loc la Iaşi
probabil în 1595, sub înrâurirea lui Nichifor Dascălul, patriarhul ecumenic, la
care Domnul muntean i-a delegat pe cei doi ierarhi ai săi, Partenie de Râmnic
şi Luca de Buzău. Tema sinodului a fost menţinerea rutenilor veniţi din Polonia
în religia lor ortodoxă. Celălalt Sinod ecumenic a avut loc la Timişoara în 13 Aprilie
1596. Mihai Vitezul a trimis aceeaşi chiriarhi la sinod. Tema Soborului a fost
noi norme de reglementare a vieţii monahale, impunând în egală măsură
restricţii şi drepturi suplimentare, precum: „protejarea călugărilor împotriva abuzurilor unor boieri, care
pretindeau bunuri şi cadouri din venitul mînăstirilor” şi interzicerea
oricăror acţiuni „punitive laice
împotriva mînăstirilor şi călugărilor, asupra cărora puteau decide numai
episcopii.” (Dan Lucinescu, op. cit., p. 101)
În plan militar Domnul muntean s-a
dovedit a fi unul dintre cei mai mari strategi ai timpului său, calitate care
i-a adus laude şi din partea duşmanilor, având o mare însemnătate pentru
ştiinţa militară, îndeosebi prin vestita bătălie de la Călugăreni. Nicolae Bălcescu a rămas entuziasmat de faima
celebrei bătălii şi a gloriosului Domn în faţa căruia s-ar fi posternat demn
chiar ilustrul Napoleon Bonaparte, care s-a folosit în bătăliile sale de
strategia marelui înaintaş Valah. „În
sfârşit, soarele veni să lumineze această mare zi de miercuri 13/ 23 august,
menită a fi briliantul cel mai
strălucitor al cununei gloriei române.” (Nicolae Bălcescu, Românii supt Mihai-Voievod Vitezul, Editura
pentru Literatură, Bucureşti 1967, p.91)
Scriitorul Ioan Sîrbu, tot din
admiraţie pentru Domnul valah şi pentru renumita localitate Călugăreni ne pune
în faţă o evocare minunată prezentând însemnătatea strategică a locului ales,
întruchipând osmoză dintre viteazul Voievod şi natura locului parcă predestinat
lui pentru a-l face nemuritor. „Ni se
deschide inima cînd auzim numele de Călugăreni
şi închipuirea ni se aprinde. E cel mai desfătat loc pe pămîntul istoric al
ţărilor noastre româneşti. Pădurea lui de stejari, oaste ce nu se calcă în
bătaie, dealurile lui lătăreţe, întinse, ziduri peste care glonţul de tun nu
ajunge, nămolosul Neajlov, apă ce nu îngăduie vaduri oriunde, şi un viteaz ce ştiu să le asculte chemarea de
prieteni, cu oastea-i de oameni ca stejarul, toţi şi toate ce pomenire mîndră
lăsară din vremea de altădată.” (Ioan Sîrbu, Istoria lui Mihai Vodă Viteazul, domnul Ţării Româneşti, Ed.
Facla-1976, p.164)
Voievodul valah considera Voievodatul
său ortodox ca pe Fiul moştenitor al
Bisericii străbune-Marea Familie tradiţională, având menirea divină de a
se sprijini reciproc atât pentru slujirea lui Dumnezeu cât şi a Neamului. O
Biserică mare protejează un Voievodat puternic, iar un Voievodat mare îşi
înnoieşte o Biserică înălţătoare, care la rândul ei îl înfloreşte prin cultura
sa şi întăreşte prin unitatea de credinţă strămoşească împotriva vrăjmaşilor
din afară.
Mihai Viteazul şi-a reluat seria
ctitoriilor, ridicând la Slatina mănăstirea Clocociov, sprijinind mănăstire
Snagov, renovând biserica Sfântul Gheorghe din Scheii Braşovului, refăcând şi
ajutând prin danii biserica din Remeţi, apoi marea catedrală din Alba Iulia.
S-a îngrijit şi a sprijinit lucrările de restaurare ale bisericii catolice din
Tîrgovişte. Au urmat o biserică la Ocna
Sibiului, alta în Someş la Lăsărdea şi una în partea de sud a Cetăţii Făgăraş,
continuînd cu acelaş zel şi grijă domnească la repararea mănăstirilor Golgota,
Cosana şi Bistriţa.
Construirea sau refacerea lăcaşurilor
de cult s-a făcut în paralel cu opera de construcţie a ţării de fiecare dată
după răgazul dintre luptele dese purtate cu turcii.
Voievodul Valah Mihai Viteazul,
considerat prin meritele sale excepţionale MIHAI BRAVU, adică cel mai mare şi
cel mai viteaz Domn-Rege pe care l-a avut Dacia de la Decebal încoace, „restaurator al Dachiei”, înzestrat cu „virtuţiile cele mai alese”, a fost „învins”, culmea ironiei de două dintre marile sale virtuţi
supreme pe care le poate avea numai un mare aristocrat şi anume: nobleţea
cavalerismului său prin excelenţă transmisă prin filiaţia legendară a
Cavalerului trac şi boieria credinţei sale ortodoxe prin iubirea de vrăjmaşi,
care între timp amândouă i-au devenit fatale.
Ctitoria sa cea mai grandioasă, UNIREA
CELOR TREI ŢĂRI SURORI într-un regat
DACIA MARE şi JERTFA sa curată, martirică l-au aşezat de atunci în rândul Cetei
Sfinţilor lui Dumnezeu. Mai puţin în Calendarul Bisericii Ortodoxe Române.
Fascinat de fenomenul religios străbun
pe care-l purta în suflet ca pe odorul cel mai de preț, testamentar al vieții,
al personalității, al motivației, al responsabilității sale Dan Dumitru
Lucinescu ne aduce o lămurire esențială privind abordarea istoriei naționale,
sinonimă unei teologii istorice, printr-o metodă de complementaritate care
permite o deschidere de excepție, mult mai profundă, mult mai elevată. El nu se
oprește doar la o evaluare de seamă a personajelor istorice, ci le implică
deopotrivă în natura semnificațiilor, ce se răsfrâng peste eternitate.
Ştefan cel Mare şi Sfânt
Domnul Moldovei Ştefan cel Mare şi
Sfânt s-a aşezat şi el în Aura eternităţii celor mai mari Voievozi pe care i-a
avut neamul nostru milenar, prin tot ce a năzuit, a înfăptuit, a împlinit, a
ctitorit şi a biruit prin faima sa legendară. Dacă, Mihai Viteazul a stat sub
Flamura şi Ocrotirea Sfântului Arhanghel Mihail – Voievodul Oştirilor cereşti,
Ştefan cel Mare a avut pavăza Sfântului Mare Mucenic Gheorghe – Biruitorul.
Dacă pe Vlahul oltean-muntean l-au animat curajul, intuiţia, tactica,
spontaneitatea, imprevizibilul, mercenarii, chezăşia Buzeştilor, riscul,
vitejia, pe moldavul Domn, discipol al înţeleptului Daniil Sihastru l-au făcut
cuceritor credinţa, chibzuinţa, cumpătarea, dreptatea, strategia, tactica,
răzeşia, fidelitatea moldovenilor, iscusinţa sa de înflăcărat viteaz şi
neîntrecut domn temerar.
Domnul Moldovei celei Mari a fost
înzestrat pe lângă chipul său luminos, plin de graţie augustă cu braţe vânjoase
ca un falnic Stejar secular şi cu o înţelepcine rară. Ştefan cel Mare a avut
cele mai multe Cetăţi-garnizoane şi cele mai multe Curţi Domneşti dintre Domnii
istoriei naţionale, poate chiar universale, la: Suceava, Hârlău, Iaşi, Baia,
Bacău, mînăstirea Putna, astfel că el putea fi peste tot. „Printre tacticile de mare valoare folosite de Ştefan Vodă fu şi cea a
construirii locuinţelor sale peste tot în ţară, având multiple garnizoane şi
curţi domneşti, astfel că nici un duşman al Moldovei nu putea spune unde se
află voievodul, realizând că acesta putea fi oriunde.” (Dan Lucinescu, Ştefan cel Mare şi Sfânt, Ed. Siaj-2009,
p. 235)
În cele ce urmează ne vom ocupa de
Curtea domnească de la Mănăstirea Putna, Cetate voievodală a doua ca
preferinţă a marelui ziditor şi totodată ctitoria lui de suflet a biruitorului
Ştefan, zidită între anii 1466-1469 şi înzestrată cu ziduri de cetate în anul
1481, înnoibilându-le astfel cu celebrul turn, numit „Turnul Tezaurului”, lăsându-l bucurie posterităţii prin pisania
sa: „Io, Ştefan Voievod, fiul lui Bogdan
Voievod, a zidit şi a făcut turnul acesta şi zidul din jurul mănăstiri, 1
mai 1481.”
Poziţia geografică a Mănăstirii Putna o
favoriza strategic şi o înnobila prin frumuseţea ei de basm, ceea ce l-a
determinat pe Ştefan cel Mare să-i acorde un statut privilegiat, astfel că
însăşi Suceava şi Cernăuţiul îi aduceau osanale.
Ctitorul i-a mai oferit în dar marele
clopot Blagoviştenie/ Buga de 318 kg şi epitaful Icoanei aşezării Domnului
Iisus Hristos în mormânt, devenit vestitul briliant al Putnei şi al întregii
Ortodoxii. Egumenul mănăstirii devenea arhipăstorul întregii zone din anul
1490, închinându-i-se 16 biserici, precum şi autoritate de consistoriu. Printre
satele-danii închinate Mănăstirii-Cetate se numărau şi Botoşani, Climăuţi şi
Frătăuţi, la care a adăugat 18 munţi, mănăstirea Horodnic cu două sate, prisaca
Comarna cu două sate, interzicând prin „uric”
accesul judecătorilor şi al globnicilor (cei cu impozitele).
În plan extern Domnul Moldovei îi cerea
Poloniei să-i restitue Pocuţia, care
fusese pusă gaj pentru împrumutul de 4000 de galbeni aur împrumutaţi de regele
polon Vladislav II Iagello de la Voievodul moldav Petru Muşat în anul 1388.
Dacă la termenul prevăzut Polonia nu restituia împrumutul, Pocuţia revenea
atunci de drept Moldovei. Pocuţia era o provincie de circa 8000 de kmp, întinsă
spre sud de la Codrul de fagi ai Haliciului, fostul ducat al Lituaniei, alipit
Poloniei, până la Nistru şi spre nord până la platoul munţilor. Polonia nu a
restituit datoria, astfel că la un secol de la împrumut, respectiv 15 Martie
1490, Ştefan cel Mare, a ocupat fără rezistenţă, Colomeea, Haliciul şi întreaga
Pocuţie. Şi-a instalat apoi un ierarh din Moldova, la Haliciu-important centru
monahal ortodox care avea închinate o serie de mănăstiri moldave, între care şi
celebra Horaiţa, aflată doar la câţiva kilometri sud de Cetatea Neamţ, a cărei
pisanie îi aşează existenţa încă din veacul al IX-lea, dependentă de episcopia
de Haliciu, ulterior mitropolie. Mănăstirea Horaiţa înrudită prin daniile
Voievodului Ştefan cel Mare cu mănăstirea Zografu din Muntele Athos, constituie
o grăitoare mărturisire a continuităţii spiritualităţii şi răspândirii culturii
valahe din zona respectivă înspre Haliciu, Lituania, Polonia, Grecia, Athos
etc.
Toate Cetăţile-garnizoane şi toate
Curţile sale domneşti au fost înzestrate şi înfrumuseţate cu cele mai măreţe şi
înălţătoare lăcaşuri de cult. Între aceşti Luceferi eclesiali, Soarele rămânând
fascinanta mănăstire Putna. „În anul 1493
mănăstirea Putna îşi afirmă valoarea de puternic centru cultural şi de înaltă
spiritualitate creştină, nelipsind realizările ştiinţifice deosebite, datorită
uneia dintre multiplele personalităţi existente în acea vreme acolo, monahul Paladie, care calculă „Pascalia”, respectiv datele când cad
sfintele sărbători ale Paştelui pe o perioadă de 84 de ani. La timp scurt, tot la Putna, reuşi egumenul Silvan calculul pascaliei până în anul
1940, respectiv pentru un număr de 420 ani.
În aceeaşi perioadă, tot la Putna, ieromonahul Gherasie scrise un liturghier păstrat astăzi la biblioteca
Academiei, filiala Cluj.” (Dan Lucinescu, Ştefan cel Mare şi Sfânt, op. cit., p. 234-236)
Aşadar, unde era inventatorul papa
Grigore al XIII-lea (1572-1585), când a introdus după numele şi ştiinţa sa în anul 1582, calendarul gregorian, când monahii moldavi ortodocşi Paladie şi Silvan de la
Mănăstirea Putna realizau ştiinţific
cu un secol înaintea lui în acord cu Vremea stabilită definitiv de Mântuitorul
Hristos, Calendarul ortodox pascal?!
Dan Dumitru Lucinescu a asimilat
cunoștiințe enciclopedice nu sub heraldica unei vane erudiții, ci pentru
atingerea unei plenitudini a cunoașterii în Duhul Ortodoxiei, ce se răsfrânge
peste timp ca o comuniune spirituală întrupată Pantheonului nostru strămoșesc
și milenar.
Silvia Zabarcencu
CU DICKENS SUB LAMPA CU GAZ
Tocmai citeam din Dickens într-o noapte
cu lună
Și ajunsesem acolo unde pe malul
Tamisei se adună
Una câte una umbrele hoinare
Și se furișează în întuneric printre
felinare
Când, deodată, pe mine, copil cu
cartea-n mână sub lampa cu gaz,
M-a smuls maștera de codițe și m-a
legat cu un lănțug de zăplaz
Împresurându-mă cu stropi din ulcica
ținută sub stele
Și cu o îmbulzire de vorbe-nghiontite
spre mine, colțuroase și grele.
Deși, cum spuneam, începusem devreme cu
cititul
Femeia aceea umbla să-mi alunge, când
va fi să fie, ursitul.
Și, cum stam potopită sub gard, din
deliru-i nebun
Deslușeam că prin ea glogotea,-n miezul
nopții, întunecatul Perun.
... Roind în jur, cu diferite arii,
Îmi zâzâiau la ureche, prietenoși,
țânțarii
Iar din balta de peste grădina cu
aracii,
Îi tăiau vorbele, din stufăriș,
brotacii
Cu partituri înalte, cântate în atac,
Încremenind în aer, din zbor, un liliac
Și cernind luna plină, să rătăcească
drumul
Blestemele, stropșitele, unul câte
unul...
O vedeam cânepie, deșirată în sus
Gata să se destrame sub Crucea lui
Iisus
Ce apăru în spate-i, străluminând în
beznă
Și slobozind picioru-mi prins cu-un
lănțug de gleznă.
Și m-am întors la Dickens, lăsând-o-n
rug păgân
Urându-i ca vorbirea să i se-ntoarcă-n
sân.
***
Iubitul meu, ca nimeni ultimul
cel dintâi!
Crezi că a prins blestemul? Pleci
repede? Rămâi?
(Citită la „ Colocviile de marți”, 25
aprilie 2017
Coordonator: Dr. George Anca)
George Anca
De la Wikipedia, enciclopedia liberă
George Anca
|
|
|
|
Date personale
|
|
Născut
|
|
Căsătorit cu
|
Rodica Anca
|
Naționalitate
|
|
Ocupație
|
traducător al religiilor, indolog
(indianist) în literatura sanscrită [2] și
imnurile vedice [3], scriitor, eseist privind literatura
antropologică și orientală, poet, profesor
universitar
|
Activitatea literară
|
|
Subiecte
|
|
Opere semnificative
|
Prima traducere în limba românã a
unui curs de jainism. [1]
|
Influențe
|
George Anca este un scriitor român
specializat în indianistică, traducător și eseist privind literatura sanscrită,
literatura antropologică cu volume privind scriitorii români interesați de
literatura orientală[4]. A participat la Congresul Mondial de Antropologie și
Etnologie din India iar recent, la Conferința Mondială de Indologie,[5] New Delhi, 21-23 noiembrie 2015.
Studii de filologie 1965, doctorat 1974 – Universitatea din București.
Specializări: Universitatea din Roma (1973), limba și literatura italiană), Universitatea din Delhi (1981), limba și literatura sanscrită). Doctor în filologie (Univ. București, 1975). Certificate and Diploma Course in Romanian, University of Delhi, 1981. Medalia „Comenius” (Praga), Premiul „Mihai Eminescu” (Drobeta Turnu Severin), Distinguished Guest of Indian Council of Cultural Relations, Cetățean de onoare al municipiului Râmnicu-Vâlcea, Medalia revistei «Sămănătorul Tismana».[6]
Specializări: Universitatea din Roma (1973), limba și literatura italiană), Universitatea din Delhi (1981), limba și literatura sanscrită). Doctor în filologie (Univ. București, 1975). Certificate and Diploma Course in Romanian, University of Delhi, 1981. Medalia „Comenius” (Praga), Premiul „Mihai Eminescu” (Drobeta Turnu Severin), Distinguished Guest of Indian Council of Cultural Relations, Cetățean de onoare al municipiului Râmnicu-Vâlcea, Medalia revistei «Sămănătorul Tismana».[6]
Radiodifuziunea Română (1967-1969)[7]; redactor, „Colocvii” (1969-1971); inspector, Ministerul
Învățământului (1971-1976); lector universitar, Facultatea de Ziaristică,
București (1976-1977); lector/professor visiting, Universitatea din Delhi
(1977-1984; 2002-2003); director, Biblioteca Centrală a Institutului Politehnic
București (1984-1987); director general, Biblioteca Pedagogica Națională „I.C.
Petrescu” (din 1988); profesor asociat, Universitatea din Oradea; conferențiar,
Universitatea „Valahia” din Târgoviște, actualmente pensionar, implicat în
numeroase asociații, fundații, uniuni de creație.
|
Membru Uniunea Scriitorilor din România; președinte, Asociația Culturală
Româno-Indiană; președinte fondator, Academia Internațională „Mihai Eminescu”;
membru, International Union of Anthropological and Ethnological Sciences,
vicepreședinte al Societății de Etnologie din România; membru al Romanian Group
for Pugwash și altele asemenea.
l
Colocviile de Marți au loc la Centrul Socio-cultural
„Jean - Louis Calderon”, din București, grupând partenerii: Asociația Culturală
Româno-Indiană, Academia Internațională Mihai Eminescu, Societatea de Etnologie
din România, Fundația Alexandru Philippide, Asociația Culturală Aromâmească,
Fundația Dumitru Drăghicescu, Fundația Culturală Ithaca, Liceul de Artă Dinu
Lipatti, Centrul Român de Istoria Presei, Teatrul Robert Calul. Format: Addresses,
Intervenții, Teatru de poezie, Întâlniri, (Re)lansări de cărți și publicații,
Concerte, Proiecte, Portrete, Ateliere Creative. Vezi ca exemplu [8]
|
Primele Exerciții
de religiologie, care au influențat scrierile de mai târziu ale lui George
Anca, au fost primite prin scrisorile dintre el și Mircea Eliade, corespondență începută în 26
aprilie 1970 înainte de a-și da doctoratul în filologie. Scrisorile s-au
trimis reciproc între 1970[9] și 12 ianuarie 1978 din București, Roma și Delhi,
având în vedere că el era în aceea vreme un scriitor interzis de autoritățile
române.[10]
Dar spre deosebire de relația cu Constantin Noica cu care s-a văzut bilunar, timp de trei ani în București, cu Mircea Eliade nu s-a întâlnit [11] dar și-au trimis reciproc cărți. A fost perioada în care George Anca își prefigura stilul literar și tematicile abordate mai târziu în scrierile sale.
Dar spre deosebire de relația cu Constantin Noica cu care s-a văzut bilunar, timp de trei ani în București, cu Mircea Eliade nu s-a întâlnit [11] dar și-au trimis reciproc cărți. A fost perioada în care George Anca își prefigura stilul literar și tematicile abordate mai târziu în scrierile sale.
În baza de date Library of Congress Online Catalog [12] se află circa 25 din scrierile lui Anca, George, 1944-, din care amintim:
l
Jayadeva's gitagovinda : Romanian
dhvani version = [Gītagovindama / translated by] George Anca.[18](1983)
Selecție din circa 50 cărți literare proprii, interpretări
comparatiste, studii și comunicări la congrese de antropologie culturală,
literatură, educație, biblioteconomie, politologie din numeroase țări.[27]
|
l Baudelaire și poeții români, 1974
l Good luck, Radha, 1979
l India. Memorii la mijlocul vieții, 1982
l Pancinci, 1982
l Gitagovinda (Jayadeva), 1983
l XII by Horace Gange, 1984
l
Haos, temnita, exil la Eminescu, Cotrus,
Gyr si Stamatu: spre o hermeneutica a versului întemnitat si exilat, (1995)
l Articles on education, 1995
l Doina cu variațiuni, 1995
l Doine în dodii, 1997
l Miongdang, 1997
l Teatru sub clopot, 1997
l Mureșan Eminescu, 1997
l Templu în elicopter, 1997
l Lumea fără coloana lui Brâncuși, 1997
l Ion Iuga în India, 1997
l ApoKalipsa indiana: roman automitologic, 1998
l Waste, 1998
l Sub clopot, 1998
l Beauty and Prison, 1998
l Decasilab, 1999
l From Thaivilasa to Cosmic Library, 1999
l Ramayanic Ahimsa, 1999
l Balada Calcuttei, 2000
l Sonete thailandeze, 2000
l Malta versus Trinidad, 2000
l Aesthetic Anthropology, 2000
l Mamma Trinidad, 2001
l La Gioia, 2002
l Dodii, 2002
l Prima ultima, 2003
l Măslinii din Uffizi, 2003
l In search of Joy, 2003
l ApoKALIpsa Indiana, vol. 8 - În recunoaștere, 2003
l Transbudhvana and other poems, 2004
l Maroc după tată, 2004
l New York Ramayana, 2004
l Nefertiti & Borges, 2004
l Ibsenienii, 2005
Vol. 2 Diploma de sinucidere, 2005 Vol.
3 Tu, 2006 Vol. 6 Zapezi hawaiiene, 2006 Vol. 7 Rechinuri, 2006
l Literary Anthropology, 2005
l Glose despre ahimsa, 2006
l Finish Romania, 2006
l A la Reine de Maillane, 2006
l Digital Kali, 2006
l Roboam, 2007
l Paparuda, 2007
l Astă-seară se joacă Noica, 2008
l Târgoviște – India, 2008
l Partea Nimănui, 2010
l Paparuda, 2011
l Scenometrie Teatrux, 2011
l Dodii pe viață, 2014
l Barba lui Hegel, 2014
l Păguboșii lui Șiva, 2015
l Scene cantos, 2017
l Gandhi la Teatrul Alexandra, 2018
l Avatar 12 - Dodii nume, 2018
l Saraswati, 2018
l Ruda canon, 2019
Recomandări:
Literary Anthropology, Ed. Bibliotheca, 2005; New York Ramayana, Academia Internațională „Mihai Eminescu” (AIME), 2005; Ibsenienii (7 volume), Ed. Oscar Print, 2005-2006; Tangoul Tigrului, Ed. AIME, 2005; Sanskritikon, Ed. AIME, 2002; Manuscrisele de la Marea Vie, Majadahonda, 1996; Haos, temniță și exil la Eminescu, Cotruș, Gyr și Stamatu, Majadahonda, 1995; Articles on Education, Biblioteca Pedagogică Națională/Consiliul Europei, 1995 Indoeminescology , AIME, 1994
Poezie:
Invocații,1968; Poemele părinților, 1976; 10 Indian Poems, 1978; Ek shanti, 1981; De rerum Aryae, 1982; Upasonhind, 1982; Ardhanariswara, 1982; Mantre, 1982; Sonhind, 1982; Norul vestitor (Kalidasa), 1983; Gitagovinda (Jayadeva), 1983; Sonet, 1984; Decasilab, 1990; 50 doine lui Ilie Ilașcu, 1994; Doina cu variațiuni, 1995; Manuscrisele de la Marea Vie, 1996; Doine în dodii, 1997; Waste, 1998; Decasilab, 1999; Balada Calcuttei, 2000; Sonete thailandeze, 2000; Orientopoetica, 2000; Malta versus Trinidad, 2000; Mama Trinidad, 2001; Milarepa, 2001; Dodii, 2002; Măiastra în dodii, 2003; Transbudhvana, 2004; Maroc după tată, 2004; New York Ramayana, 2004; Nefertiti & Borges, 2004; Finish Romania, 2006; A la Reine de Maillane, 2006; Cenușa lui Eliade, 2007; Târgoviște - India, 2008; Partea Nimănui, 2010; Paparuda, 2011; Dodii pe viață, 2014; Saraswati, 2018; Ruda canon, 2019.
Proză:
Eres, 1970; Parinior, 1982; India. Memorii la mijlocul vieții, 1982; The Buddha, 1994; ApoKALIpsa indiană (9 volume), 1994-2007; Maica Medeea la Paris, 1997; Miongdang, 1997; Sub clopot, 1998; Pelasgos, 1999; Frica de Orient, 2001; Buddha și colonelul, 2001; Furnici albe, 2001; Poeston, 2001; Baudelaire, 2001; La Gioia, 2002; Sanskritikon, 2002; Măslinii din Uffizi, 2003; În recunoaștere, 2003; Tangoul Tigrului, 2005; Ibsenienii (7 volume), 2005-2006; Diplomă de sinucidere, 2005; Rechinuri, 2006; Digital Kali, 2006; Zăpezi hawaiiene, 2006; Roboam, 2007; Paparada, Dacia XXI, 2011; Barba lui Hegel, 2014; Păguboșii lui Șiva, 2015.
Literary Anthropology, Ed. Bibliotheca, 2005; New York Ramayana, Academia Internațională „Mihai Eminescu” (AIME), 2005; Ibsenienii (7 volume), Ed. Oscar Print, 2005-2006; Tangoul Tigrului, Ed. AIME, 2005; Sanskritikon, Ed. AIME, 2002; Manuscrisele de la Marea Vie, Majadahonda, 1996; Haos, temniță și exil la Eminescu, Cotruș, Gyr și Stamatu, Majadahonda, 1995; Articles on Education, Biblioteca Pedagogică Națională/Consiliul Europei, 1995 Indoeminescology , AIME, 1994
Poezie:
Invocații,1968; Poemele părinților, 1976; 10 Indian Poems, 1978; Ek shanti, 1981; De rerum Aryae, 1982; Upasonhind, 1982; Ardhanariswara, 1982; Mantre, 1982; Sonhind, 1982; Norul vestitor (Kalidasa), 1983; Gitagovinda (Jayadeva), 1983; Sonet, 1984; Decasilab, 1990; 50 doine lui Ilie Ilașcu, 1994; Doina cu variațiuni, 1995; Manuscrisele de la Marea Vie, 1996; Doine în dodii, 1997; Waste, 1998; Decasilab, 1999; Balada Calcuttei, 2000; Sonete thailandeze, 2000; Orientopoetica, 2000; Malta versus Trinidad, 2000; Mama Trinidad, 2001; Milarepa, 2001; Dodii, 2002; Măiastra în dodii, 2003; Transbudhvana, 2004; Maroc după tată, 2004; New York Ramayana, 2004; Nefertiti & Borges, 2004; Finish Romania, 2006; A la Reine de Maillane, 2006; Cenușa lui Eliade, 2007; Târgoviște - India, 2008; Partea Nimănui, 2010; Paparuda, 2011; Dodii pe viață, 2014; Saraswati, 2018; Ruda canon, 2019.
Proză:
Eres, 1970; Parinior, 1982; India. Memorii la mijlocul vieții, 1982; The Buddha, 1994; ApoKALIpsa indiană (9 volume), 1994-2007; Maica Medeea la Paris, 1997; Miongdang, 1997; Sub clopot, 1998; Pelasgos, 1999; Frica de Orient, 2001; Buddha și colonelul, 2001; Furnici albe, 2001; Poeston, 2001; Baudelaire, 2001; La Gioia, 2002; Sanskritikon, 2002; Măslinii din Uffizi, 2003; În recunoaștere, 2003; Tangoul Tigrului, 2005; Ibsenienii (7 volume), 2005-2006; Diplomă de sinucidere, 2005; Rechinuri, 2006; Digital Kali, 2006; Zăpezi hawaiiene, 2006; Roboam, 2007; Paparada, Dacia XXI, 2011; Barba lui Hegel, 2014; Păguboșii lui Șiva, 2015.
Teatru:
Good luck, Radha, 1979; Pancinci,
1982; XII by Horace Gange,
1984; Teatru sub clopot,
1997; Mureșan Eminescu,
1997; Templu în elicopter,
1997; Astă-seară se joacă Noica, 2008; Scenometrie teatrux, 2011; Scene cantos, 2017; Gandhi la Teatrul Alexandra, 2018.
Eseuri:
Baudelaire și poeții români, 2001; Indoeminescology, 1994; Articles
on Education, 1995; Haos,
temniță și exil la Eminescu, Cotruș, Gyr și Stamatu, 1995; Lumea fără coloana lui Brâncuși, 1997; Ion Iuga în India, 1997; Beauty
and Prison, 1998; From
Thaivilasa to Cosmic Library, 1999; Ramayanic Ahimsa, 1999; Aesthetic
Anthropology, 2000; In search of
Joy, 2003; Literary Anthropology,
2005; Glose despre ahimsa,
2006; Exerciții de religiologie,
2009.
Filme:
Romul Ladea (1974); Constantin
Brâncuși (1976); India în
literaturile europene (1979).
Ediții îngrijite:
Semnul că nu cunoaștem eclipsa: antologie de poezii ale
cadrelor didactice. București, Editura Didactică și Pedagogică, 1975; Texts for Certificate and Diploma in Romanian language. Delhi,
University of Delhi, 1981; Romanian
classics in Sanskrit, AIME. Delhi, 1982; Dyviagraha / Luceafărul de Mihai Eminescu. București, Editura
AIME, 1983.
Traduceri:
- În română (selectiv): Gramatica
fanteziei de Gianni Rodari (Editura Didactică și Pedagogică, 1980;
Editura Humanitas, 2010); Norul
vestitor de Kalisada (Academia Internațională Mihai Eminescu, Delhi,
1981); Gitagovinda de
Jayadeva, 1989; Lumea stranie a lui
Eugen Ionescu de Faust Brădescu (Majadahonda, 2002); Bhagavad Gita (2015) etc.
- Din românește (selectiv): Târgoviște - India (Târgoviște,
Editura Bibliotheca, 2006); Metaphor
prince de Toma George Maiorescu (Amazon, 2011); My Epic de Rodica Anca, Delhi
(Cambridge, 2013); Noua cetate a lui
Dumnezeu de Dumitru Drăghicescu (2014); Rostiri de Pranab Mukherjee (Târgoviște, Editura Bibliotheca,
2016); Bhagavad Gita (București,
Editura Semne, 2017).
(din românește): Cele trei probe legionare : elemente de doctrina / Faust Bradescu ; trad. din lb. franceza de George Anca, 2000 Dâmbovita 2002: (micromonografii) / Mihai Gabriel Popescu ; [fotogr.: Eugen Ghinea, Ovidiu Tonea] ; [transl. from Romanian: Alexandra-Maria Anca, George Anca], 2003 Troite din judetul Dâmbovita/ Doina Petrescu ; trad. din lb. româna: Alexandra-Maria Anca si George Anca ; tiparita cu binecuvântarea Inalt Preasfintitului Dr. Nifon Mihaita, Arhiepiscopul Târgovistei, 2003 Am vazut magnolie plângând : poeme / Vasile Menzel ; trad. în franceza Isabela Dimitriu ; trad. în engleza George Anca, 2009 The Prince of Metaphor at the Metaphysics Court/ Toma George Maiorescu ; transl. from Romanian by George Anca, 2010 Introducere in jainism/ Rudi Jansma, Sneh Rani Jain ; tradusa în engleza de Rudi Jansma ; în româneste de George Anca, 2011
l Teatrul No și misterele tibetane,Universitatea București, 1964
l The Correspondence and Dodia in the Creation System, Congresul Internațional de
Cibernetică și Sisteme, București, 1975
l Universal Values of țe Romanian Culture, Indian Institute for World Cultutre,
Bangalore, India, 1978
l Anthropomorphism in Mihai Eminescu’s Creation, Xth International Congress of
Anthropological and Ethnological Sciences (ICAES), New Delhi, 1978
l Sanskrit and Romanian Poetics, în Studies on Indo-Asian Art and
Culture, vol.VI, International Academy for Indian Culture, New Delhi,
octombrie, 1980
l Sanskrit Romance Ontopoetics, în Modern Art and Poetry, New Delhi,
1981
l Death and Freedom in Romania, Pugwash, Trento, ianuarie 1990
l Symbols in a Post-Revolution, ICAES, Lisabona, septembrie 1990
l Romanian Cultural Developments. Mihai Eminescu, Columbia University, New York,
octombrie 1990
l The Beauty of Peoples, IFLA, New Delhi, septembrie 1992
l Good things in educated people’s worst doings,WAER, Jerusalem, iunie 1993
l Between Social Cannibalism and Beauty of Peoples, ICAES, Mexico, august 1993
l From Utraquism to Multicultural Education, WAER, Creta, mai 1997
l Beauty and Prison, ICAES, Williamsburg, SUA, 1998
l From thai Vilasa to Cosmic Library, IFLA, Bangkok, 1999
l Edgar, Who does (not) need libraries, IFLA, Boston, 2001
l Indological Studies in Romania, Nehru University, New Delhi, martie
2003
l In Search of Joy, ICAES, Florența, iulie 2003
l From Bloodshed to Orange Revolution, Pugwash, Andalo, ianuarie 2005
l Colocvii, redactor, (1969-1971)
l The Milky Way, Delhi, 1978-79
l Latinitas, Delhi, 1981-84
l Liber, din 25 decembrie 1989
l Trivium, din 2003
l Sămănătorul, din octombrie 2013
A fost intervievat, în afară de presa română, de TV Montecarlo (28 ianuarie
1990), TV Națională indiană
Doordarshan (1978) și de ziarele Nai Dunya din Indore (1977), Nav Bharat Time din Delhi (1983)
La 12 iunie 2010 este chemat în Australia, pentru emisiunea în limba română, la Radio 3zzz din Melbourne.[29]
La 12 iunie 2010 este chemat în Australia, pentru emisiunea în limba română, la Radio 3zzz din Melbourne.[29]
l Marian Popa: Anca, Bibliotheca, Târgoviște, 2013 (212 p), reeditată la
TipoMoldova,Iași, 2013 (215 p.)
l Ioan Ladea: Jurnalul din Quito Comandat de George Anca, Ed. A.P.P., 1999,
București
Se mai pot consulta:
The World of Learning, Who’s Who în România; Dicționarul general al literaturii române, al Academiei Române, Dicționarul Biografic al Scriitorilor Români
The World of Learning, Who’s Who în România; Dicționarul general al literaturii române, al Academiei Române, Dicționarul Biografic al Scriitorilor Români
l 25 de ani de limbă română în India, 2002-2003, București-Delhi (cf. presa
din cele două țări);
l Studii și cercetări româno-provensale, convenție 2003,
Saint-Remy-de-Provence
l Studii românești la Universitatea din Turku, 2006;
l Bucharest American Corner, acord-grant 2006
1.
^ JAINÍSM s. n. Religie și școală
filosofică indiană, opusă brahmanismului și sistemului de castă al acestuia,
întemeiată în sec. VI î. H. DEX '09 (2009)
2.
^ Limba sanscrită = veche limbă
indo-europeană din India, în care este scrisă cea mai mare parte din literatura
clasică indiană. DEX '09 (2009)
3.
^ imnuri religioase indice, numite
Vede. religie vedică = religie antică indiană, anterioară brahmanismului,
bazată pe Vede. : MDN '00 (2000)
6.
^ Brevet pentru Medalia
«Semănătorul Tismana», Seria AST, Nr 3/10 mai 2014, acordată cu prilejul
împlinirii vârstei de 70 de ani, pentru întreaga sa activitate, pentru
activitatea ca redactor la Revista «Sămănătorul», ca publicist la publicațiile online
ale asociației și volumele publicate la «SEMĂNĂTORUL Editura online».
7.
^ A intervievat români și străini
la Radiodifuziunea Română (1966-1968): Grigore Moisil, Dumitru Stăniloae,
Roberto Rossellini, Zoe Dumitrescu-Bușulenga, Lola Bobescu, Virginia Zeani,
Nichita Magaloff, Samson Francois, Enrico Macias
9.
^ 26 aprilie 1970, Domnule Gheorghe
Anca, Mulțumiri pentru scrisoarea din 4 Aprilie. Am scris chiar acum editorului
Payot să vă trimită un exemplar din De Zalmoxis à Gengis-Khan. Nu știu în ce
măsură v-aș putea fi de ajutor. Numai Dstră puteți judeca dacă „Zalmoxis”
merită să inspire o tragedie. Cunoașteți studiul lui Eugen Todoran “Mitul lui
Zalmoxis în teatrul lui Lucian Blaga” (Folclor Literar, Timișoara, 1969, pp.
25-38)?
10.
^ 12 Jan. 1978. Stimate Dle Anca,
Răspund cu întârziere la cele trei scrisori ale Dtale, și te rog să mă ierți că
răspund în grabă. Am avut un an greu: sora soției mele s-a stins, de cancer, la
Paris, după multe luni de inutile chinuri. Am venit târziu, și obosiți, la
Chicago – unde mă așteptau cursuri, seminarii, etc. Îți voi trimite mai multe
cărți de-ale mele, în …. …… pentru biblioteca Universității. Dar nu dispun de o
bibliografie completă a scrierilor mele indianistice. Se găsește la Biblioteca
Myts & Symbols. Studies in Honor of Mircea Eliade (Chicago, University
Presse 1969): conține o bibliografie sumară, dar totuși utilă. Îți urez succes
în proiectele Dtale. Nu conta, totuși, pe numele meu. Sunt din nou
persona non grata în România (s.n.)
– și nu vreau să încurajez confuziile.(Revista
”Sămănătorul”, anul IV, nr.4 (nr.3 online), aprilie 2014, pag. 11)
12.
^ Căutare în catalogul Librăriei Congresului USAcu cuvântul cheie, george anca, și se
alege din meniul keyword: All
27.
^ Anglia, Argentina, China, Franța,
Germania, Grecia, India, Israel, Italia, Iugoslavia, Coreea, Malta, Maroc,
Mauritius, Mexic, Moldova, Norvegia, Portugalia, Republica Sud-Africană,
România, Rusia, SUA, Suedia, Thailanda, Trinidad-Tobago.
28.
^ Interviuri cu Adrian Maniu, Henri
Coandă, Mihai Sevastos, F. Brunea-Fox; din Italia (1972): Eugenio Montale,
Eduardo de Fillippo, Federico Fellini, Franco Lombardi, Leonardo Sciascia,
Alberto Moravia
29.
^ Împreună cu Ben Todică, Ileana
Stan și John Corin Izvernariu au realizat o serie de cinci înregistrări
audio. Adresa audio 1 S-a vizitat prima Biserică Baptistă din Melbourne, s-a înregistrat emisiunea LIOARĂ, LIOARĂ la Wheeler Center in Australia.
30.
^ Cu Ioan Alexandru, Sisir Kumar
Das, Zoe Dumitrescu-Bușulenga, Dana Dumitriu, Ion Iuga, Ioan Ladea, Ion St.
Lazăr, Constantin Mateescu, Ioan Mihuț, Romul Munteanu, Ion Soare, Mihai Șora,
Romulus Vulcănescu
Niciun comentariu:
Trimiteți un comentariu