Cât
o să mai râdem?
Ing.
Ovidiu M. Curea
29
Ianuarie 2025
„Il vient une heure où protester ne suffit plus…” (Victor Hugo, „Les Misérables”)
Un articol din Revista „Flacăra” lui Adrian Păunescu
semnat de către Doina Dabija, strălucită urmașă a marelui patriot și scriitor
Nicolae Dabija, soră geamănă cu Ana Maria Păunescu în ale scrisului, în ale
iubirii de neam și dedicației necondiționate de susținere și continuare a
ideilor înălțătoare cu care iluștrii lor părinți au lăsat moștenire nemului
romînesc, m-a dus cu gândul la o întâmplare petrecută cu mai mulți ani în urmă,
mai precis în anul 1994.
Articolul Doinei Dabija se chema „Moldovenii și
românii”, articol în care autoarea evoca mai multe situații ridicole despre
percepția formată și îndesată în capul unor oameni de dincolo de Prut privind
pe moldoveni separat de români. Astfel, scriitoarea relata despre un tânăr care
afirma cu convingere pe un site de socializare că „În timp ce copiii sunt
învățați la școală că ei sunt români, eu l-oi învăța pe-al meu că noi suntem
moldoveni și vorbim limba moldovenească”. Mai departe, ne relatează despre intervenția
unui bătrân care a întrerut o cuvântare a scriitorului Nicolae Dabija în care
acesta afirma faptul că moldovenii sunt români, strigându-i cu revoltă:
„Domnule Dabija, n-aveți dreptate! Eu sunt moldovean, dar fratele meu care
trăiește la București e român.” Peste aceste opinii venite din partea unor
oameni simpli, persoane particulare, se adaugă cea venită din partea unor
reprezentanți ai autorităților din Republica Moldova. Întoarsă la Chișinău după
ce dăduse naștere unei fetițe în timp ce se afla la București, scriitoarea s-a
prezentat la Biroul Stării Civile din Chișinău cu certificatul de naștere
eliberat de autoritățile române, pentru a fi
preschimbat în cel al locului de reședință. Deși în dreptul rubricii
„naționalitate”, pe certificatul de naștere românesc se menționa, în mod
firesc, „română”, pe actul de naștere moldovenesc, funcționarii din Chișinău au
preferat să tragă o linie...
Și cum spuneam, întâmplările descrise de Doina Dabija
în articolul „Moldovenii și românii” din Revista Flacăra lui Adrian Păunescu
mi-au adus aminte de întâmplarea din anul 1994.
Mă aflam atunci la Ambasada României din Buenos Aires.
Era anul în care președintele argentinian Carlos Saúl Menem, în urma câștigării
alegerilor prezidențiale, își reînnoia mandatul pentru o nouă perioadă de cinci
ani. Cum se obișnuiește peste tot în lume, la festivitățile de preluare a
prerogativelor puterii, iau parte delegații din diferite state, unele aceste
delegații find conduse chiar de către președinții sau premierii acestora. Din
partea Republicii Moldova urma să participe consilierul personal al președintelui
Mircea Snegur. Ajuns cu câteva zile înainte de festivitățile preconizate, dl.
consilier, cum era și normal, a tras la frații săi de la Ambasada României.
Aici oaspetele a fost primit cu bucurie și cu toate onorurile cuvenite unui
reprezentant al Republicii Moldova. În cinstea lui a fost organizată o masă
festivă cu participarea tuturor diplomaților din ambasadă. Atmosfera a fost
plăcută, destinsă și prietenească. Cu toate acestea, discuțiile despre
problemele care ne stăteau la toți pe limbă (alipirea Basarabiei la patria
mumă) au fost cu diplomație ocolite. La un moment dat însă, dl. consilier scapă
și zice în mijlocul unei fraze „limba moldovenească, cum îi zicem noi, sau
limba română, cum îi ziceți dumneavoastră”... Brusc, în încăpere a venit
dinspre ferestre un aer rece ca de iuanuarie de la noi, deși ferestrele erau
închise și afară era primăvară. Diplomații români tăceau stânjeniți și priveau
în farfurii. Dl. consilier tăcea și el încurcat. Îi părea rău că stricase
atmosfera cu o afirmație prostească în care nici el nu credea. Aștepta din
partea nostră ceva, o replică, o aprobare, o scuză... Cumva trebuia trecut
peste acest moment. Dar cum? Puteai să strci și mai rău lucrurile. Cum tăcerea
continua să apese peste masă și nimeni nu zicea nimic, îmi iau inima în dinți
și îndrăznesc să îl întreb, chipurile în glumă, pe oaspete:
Domnule consilier care este poetul dumneavoastră
național?
- Eminescu, de bună seamă, a venit prompt răspunsul
consilierului, ușurat că, în fine, conversația fusese, într-un fel, reluată.
- Dar prozatorul dumneavoastră național?
Sadoveanu! Cine altul?
- Ca să vedeți brodeala dracului, domnule consilier!
Și poetul nostru național este tot Eminescu și prozatorul nostru național tot
Sadoveanu și amândoi au scris în limba
Colegii mei au înghețat. În schimb, dl. Consilier a
izbucnit într-un râs sănătos și zgomotos de se zguduia scaunul de sub el și
privindu-mă cu simpatie printre ochii înlăcrimați parcă voia să-mi spună: Măi,
prietene, și noi și voi știm care este adevărul, dar eu sunt aici în misiune
oficială și trebuie să vorbesc după cum îmi este mandatul.
Toată lumea a înțeles și râsul și lacrimile dlui.
Consilier. Întreaga asistență s-a pornit și ea pe râs, ca în trecut la
bancurile politice care se spuneau la noi pe la colțuri.
Și acum ce facem? Râdem mai departe? Cât o să mai
râdem?
Niciun comentariu:
Trimiteți un comentariu