George Anca
MANTRA EMINESCU
(autoexcerpte)
2011
Coperta1:
Alexandra Citirigă
Redactor:
Elena Stan
Copyright:
George Anca
ISBN
CUPRINS
EMINESCU
ÎNTRE BAUDELAIRE ŞI TAGORE
Mitul lui Zamolxe în poezia lui
Mihai Eminescu şi a lui Lucian Blaga....
Baudelaire şi poeţii români
Sanskritikon
Glose despre ahimsa
Cosmologia eminesciană între Veda
şi Edda
Albatros – Bibliotecă
Târgovişte-India
Arundhati
Orfeu digital
Statuile lui Eminescu
MANTRE,
DODII, SONETE
Balada Calcuttei...........
Orientopoetica
Sonete thailandeze
Mamma Trinidad
Cenuşa lui Eliade
După cină
Greeniet card
Pelasgos
Sub clopot
Templu în elicopter
Mureşan Eminescu
Poeston
Murmurantes
Paparuda
Zăpezi hawaiiene
vâsc
sonete din ocult
Dodii
Maroc după tată
Rechinuri
Postibsenieni
icoană scobită
spune-mi de ce vorbeam
timpul ce
începem împătrirea
POVESTIRI
AMNEZICE
Monahul actor
la gioia
Măslinii din Uffizi
Gara Kabir
Ibsenienii
Astă-seară se joacă Noica
Originea indiană a romilor
Peştera lui Paul
Planul lui Dumnezeu
Frica de Orient
Furnici albe
Budha şi colonelul
INDOEMINESCOLOGY
Public address to the president of
India
The International Academy Mihai
Eminescu
Ek shanti
Waste
The Buddha
Indoeminescology
Pastiche
EMINESCOLOGICE
Mitul lui
Zamolxe în poezia lui Mihai Eminescu şi a lui Lucian Blaga (1966, inedit)
*
Confruntând cu versiunile
istoricilor – răstălmăciri în primul rând ale pasajelor lăsate de Herodot -,
investigaţiile unui romantic şi ale unui expresionist se impun ca adevărate în
sfera poeziei. Aceasta dă posibilitatea de a raporta opera întreagă a fiecăruia
din cei doi poeţi la mitul dacic, fără deformări. Zeii nemuritori ai lui
Eminescu, săgetaţi între coaste, şi profetul murind al lui Lucian Blaga
relativizează în moduri diferite, uneori opuse, existenţa metafizică.
Simţirile, gândirea şi viaţa,
autorul poemelor dacice şi le-a vrut milenare, închipuindu-le la eroii
miturilor sau divulgându-le în scene medievale evaluate shakespearian. Dacă nu
a rămas fidel vreunui Hyperion purtat prin Dacia echivalată Greciei
hoelderliniene, sau nu şi-a înfăptuit proiectele de drame dinastice, dacă a
preluat leit-motive şi dacă a scris capodopere metafizice, Eminescu, printr-un
ansamblu abstras al operei, poate fi cuprins şi definit. Tânărul voievod ar fi,
după Lucian Blaga (Spaţiul mioritic) o prezenţă esenţială. Zamolxe, incert şi
tragic, pare să ipostazieze, la fel, o esenţă.
*
Cosmosul vibrează de chipul său:
soarele şi furtuna, fulgerul împietrit în stele, munţi clătinaţi de prăvălirea
stâncilor.
*
Unica relaţie de actualitate este
Zamolxe-Decebal. Ceilalţi (zei) sunt divinii străbuni ai aceluiaşi Decebal.
*
Zamolxe e rănit. Automat, “fugarii
cei divini” se simt şi ei răniţi şi, “urlând” bolta o “coboară şi-o coloră cu-a
lor sânge”.
*
Priviţi epopeic, de altfel
parodiaţi (îngânaţi), Joe, Zamolxe sau Odin vin direct din miturile imperfecte
filosofic, sunt lipsiţi total de transcendenţă. Însăşi calitatea divinităţii
lor e doar ocazională şi subiectivă: divinizarea la Eminescu se face de la
sine. Mari sculpturi într-un cer vechi, zeii aceştia incită fantezia
contemplatorului pesimist.
*
Strigoii (1876), în atmosferă de
roman negru, recheamă într-o Dacie creştinată pe Zalmoxe. El însuşi, după
religie, e un strigoi... Scopul poemului stă în întoarcerea lui Zalmoxe în
scopul învierii nemuritoare.
*
Magul călător în stele înfăptuieşte
totul în univers, fără ca universul să fie opera lui. În afara oricărei
gravităţi a Olimpului, Valhalei sau Pământului, “călătorul” este de o supraumanizare
nedeghizată.
*
Titlul provizoriu, Nirvana, al
poemului Rugăciunea unui dac (1879), prezenţa unor versuri din Rig-Veda (cf.
ediţia Perpessicius) nu împiedică identificarea lui Zamolxe cu unica forţă
creatoare universlă, de dinaintea genezei. Zamolxe nu e un buddha în
înţelegerea lui Eminescu. De o metempshihoză a lui poate fi vorba numai
speculativ. Magii ar fi, eventual, reîncarnări ale zeului.
*
Ca Sarmis să poată fi alăturat în
vreun fel de Hamlet, un argument l-ar aduce inexistenţa reală a părinţilor şi a
raporturilor ereditare în poemele getice ale lui Eminescu. Nebunul Sarmis
cunoaşte de la început adevărul şi atunci duelează cu Zalmoxe.
*
Dansul după cimpoiul scitic, cu
ciocniri de baltage şi de palme, tonul general al ceremoniei şi paliditatea
zeului nu dau de înţeles ca Eminescu să fi întrzărit în Zamolxe un Dionysos,
cum afirmă unii zalmoxologi. Spusele cântăreţului, chiar întrerupte de râsul
ghiduşului “cu mutra lui de capră şi trup schilod de faun”, susţin doar un
décor de “tragedie” apollinic. Zamolxe, judecat din textele eminesciene, se
zămisleşte el însuşi din tragedie, din cultul închinat lui, şi nu invers. (Nu
apollinism, nu dionysianism, ci zamolxism pare a fi spiritul propriu, intenţional,
la Eminescu.)
*
La sfârşitul unui război cu învinşi
sinucigaşi (Memento mori), la dezgustul misogin şi ura de viaţă a lumii
(Gemenii), în vecinătatea morţii sau naşterii perpetue (Povestea magului
călător în stele, Demonism etc.), Zamolxe se încarnează sau se spiritualizează
când prea păgân, când compatibil cu vreo dogmă creştină, dar mereu stăpânitor
mistic (ascuns) peste naturi.
În Luceafărul şi Fata în grădina de
aur, Dumnezeu şi Adonai sunt concepuţi eclectic, iar Zalmoxis transpare numai
în afara păcatului şi cerului. De el aminteşte refuzul, deci neputinţa,
schimbărilor de soartă. Blestemul zmeului este o ciudată furie omenească
asemănătoare cu a lui Sarmis, ori, umanizarea răstoarnă mitul dacic al
zeificării prin scârba de viaţă nedemnă. “Izvor de vieţi şi dătător de moarte”
s-a pomenit şi Zamolxe, dar lui Hyperion îi e “sete” de repaosul vieţii, lui
Sarmis, de repaosul morţii. Dialogul între un muritor şi protectorul nemuririi
sale literaturizează dramatic mitul şi-l scade. Abordabil, Adonai în plutire
deasupra luptelor dacice ar suferi şi s-ar coborî în Valhalla.
Adevăratul Zamolxe, revelat o dată,
cum am văzut, în creaţia tragică, se revelă inepuizabil a doua oară în armonia
care tronează asupra haosului, în sacrificiile naturale nedureroase, închinate
lui în “templul timpului”.
*
Astfel, în “armonia codrului bătut
de gânduri” şi-n “visul codrilor de fagi” se vorbeşte de armonia şi visul
zeului verde.
Izvoarele toate turnându-se în
mare, dar pe o cale nevăzută, ilustrează, ca şi stelele, mai adânc mitul lui
Zalmoxe, deşi în mod indirect: în funcţiile acestui mit. Pentru a surprinde
însă mai exact rostul apelor în aluziile mitologice pe care le urmărim, trebuie
pătruns în lumea celor ce se închină lui Zamolxe: zei, zâne, magi, eroi,
oameni.
Dacia geologică întrece în
monumentalitate oricare dintre viziunile întunecate ale poetului.
*
Până la apoteoza vitalistă a
teritoriului paradisiac dacic, voalând şi ţinuturile infernale, vegetaţia,
unduită de nimfe, împlineşte ritul.
*
Călin, ca şi nebunul Sarmis, este
nemuritor, dar îşi consumă existenţa mitică fără control divin. De la Sarmis la
Călin, păgânismul şi-a irosit zeităţile, şi viaţa, din tragedie, s-a
transformat în basm cu monştri sufocaţi şi voinici triumfători. Ideea se
exprimă şi liric, “E apus de Zeitate şi-asfinţire de idei” (Memento mori).
Miron sau muşatinii vieţuiesc himeric, introspectându-se etern şi biruind
obstacole sociale.
Zamolxe s-a zidit în tradiţie şi,
probabil, şi în închipuirile getice, ca apă vie, ca întăritor prin nemurire al
vieţii tuturor supuşilor. În manuscrisul 2257, F. 424, Eminescu şi-a însemnat
după Herodot (cf. G. Călinescu, Opera lui Mihai Eminescu, vol. II, “Descrierea
operei”) obiceiul tracic de a boci la naşterea copiilor şi de veselire cu
prilejul morţii. Herodot se mira de patima cu care geţii nutreau sentimentul bucuriei
morţii pentru a se duce la Zamolxe. Cu atât mai mult Eminescu avea să-şi
reproducă din clădirea subconştientului său imaginea existenţei concepute
tracic. Unele versete, nu Luceafărul, dar spiritualitatea lui, da, se pot
imagina drept moşteniri de la un aed al Trausilor sau Geţilor. Groaza modernă
de apocalipsă nu conferă genezei nicio îndulcire. Lumea e un joc al haosului,
iar frângerea veşnicei nefiinţe umple cu explozii telurice mintea dacului, a
cugetătorului, a dascălului şi a poetului. Scara puterilor vizibile cu
fantezia, când suportă zeitatea, o năruie. Altfel, armonia esenţelor ridică
muzica poetică atât de sus, nu invers.
Limitele nemuririi concurează
neantul. Prejudiciile naturii, ale omului sau ale stărilor sale intră în memoria
universului. Căci vechiul univers nu poate deveni receptacol al pesimismului
sau al sângiuirilor urii de viaţă. Emanaţiile genezei alcătuiesc un nou tot
reîncarnând lumea. Oricare element semnifică, mai mult decât naşterea sau
stingerea, o afirmare. Afirmările eminesciene sunt compatibile, prin
vizionarism, cu mari etape de meditaţie umană.
Ulterior “odihnei celui nepătruns”,
creaţia se înfiripă cerebral, întâi există prăpastia, genunea, întunericul,
eterna pace, noianul întins de apă, pe urmă “un punct, un Zamolxe,
împreunându-se cu ele. Lumea se înfăptuieşte singură, din inerţie: “De atunci
răsare lume, lună, soare şi stihii /.../ izvorând din infinit, / (Sunt) atrase
în viaţă de un dor nemărginit”; “răsare”, deci imită soarele chiar în forma
stihiilor; “izvorând” adică instituind sonor soarta noianului de apă, semn
vajnic al tragediilor cosmosului înviat. Pentru oamenii geţi, plânsul la
naştere sau înviere (crima naşterii despre care vorbea şi Calderon, iar după el
Schopenhauer...) repetă destinul acela fluid, din nou din inerţie. Potriva
divinităţii imediate a acestui rit este izvorârea spontană.
*
După ce în tinereţe, cu “Sara pe
deal”, Eminescu înstrăinase de viaţă aşteptarea iubirii, prin jalea buciumului,
naşterea “stelelor umezi” şi mai ales printr-o amintire ancestrală: “Apele
plâng clar izvorând”, târziu, în “Mai am un singur dor”, a privit apele ca pe
nişte “mume”. La moartea poetului, cu visul unei noi naşteri, plânsul şi
căderea apelor se antropomorfizează:
Lucească cer
senin
Eternelor
ape,
Care din văi
adânci
Se nalţă la
maluri,
Cu braţe de
valuri
S-ar atârna
de stânci -
Şi
murmură-ntr-una
Când
spumegând recad.
O naştere
neîntreruptă trezeşte aceleaşi efecte ca şi somnul morţii: “Mereu va plânge
apa, noi vom dormi mereu” (“O, mamă...”) - plânsul apei înseamnă iarăşi
izvorâre.
*
Prin cădere, izvoarele fac perfect
semnul posesiunii universului. Sclipirile lor, ale genezei, sunt de natură
fizică-minerală, dar prezenţa orbitoare în timp se asociază cu pătrunderea în
condiţia umană şi întoarcerea în vid. Un apriorism liric răstoarnă treptele
ciclului: izvoarele se nasc pentru a plânge naşterea omului, omul le urmează,
iar murind, izvoarele îi închipuie sonor făptura. Unduirea om-izvor e una din
tainele pe care, iniţiată, Cătălina le înţelege:
Şi tainic
genele le plec
Căci mi le
împle plânsul
Când ale
apei valuri trec
călătorind
spre nemurire.
Sonorizare irizată mai presus de
neant, aiurare continuă a lucrurilor din viziuni, mitul lunii şi al luminii căzătoare
suind în reflexele acvatice, memorie şi reprezentare inconştientă, voinţă şi
reprezentare, iată câteva posibilităţi ale izvorului, aşa cum reies din versuri
risipite peste tot: “Stele izvorăsc pe ceruri, / Florile-izvorăsc pe plaiuri a
lor viaţă de misteruri”; “clopotul va plânge”; “arfele cugetă mite”; “codrii
aiurează negri sub a stelelor povară”; “cerul nori gândeşte”; “undele visează
spume”; “izvoare plâng în vale”; “ceru-ncepe-a se roti / În locul unde piere”;
“În vuietul de vânturi auzit-am al lui mers”; “izvor eşti de vieţi”.
*
În fapt, izvorul are un sens magic,
prins “de vrajă” omenească, sublimează alchimic armonii şi dezarmonii psihice,
în primul rând erotice. Se alege un basm numai cu izvoare din poezia lui
Eminescu, un basm budhic susţinut subconştient de memoria miturilor proprii
dacilor, însemnate de poet. Izvorârile paralele din “Povestea teiului”, iscate
din spiritul muzicii, sunt avatarii unui faraon mineral: “Sara vine din
arinişti”; “îngânat de glas de ape / Sun-un corn cu-nduioşare”; “Iar izvorul
prins de vrajă / Răsărea sunând din valuri”. Acestea se spun ca mărturie pentru
Blanca, născută “din nevrednică iubire”. Însăşi Blanca se închină celorlalte
forme de păcat al naşterii şi îşi face destin erotic în mijlocul lor.
*
Pentru a reveni la tâlcul
fundamental al izvorului, care, cum am arătat, stă în lamentarea tracică în
faţa venirii la viaţă, cît şi în predestinarea nemuririi, poezia “intimă” oferă
nuanţe neaşteptate ale mitului imortalităţii:
Putut-au
oare-atâta dor
În noapte să
se stingă
Când
valurile de izvor
N-au încetat
să plângă...?
*
În poezia lui Eminescu se poate
consemna primatul nemuririi predestinate asupra morţii vitale. Ceea ce a
împrumutat din budhismul schopenhauerian nu schimbă relaţiile poetului cu
spiritul divin autohton, întruchipat în Zamolxe.
*
Luceafărul, poemul mai mult al
nemuririi şi mai puţin al geniului rece, propune trei ipostaze principale.
Hyperion se ştie, este, şi tentaţia vieţii îl determină când să nu mai vrea să
fie, când să rămână în lumea sa, nemuritor. Cătălina, Dochie modernă şi
turpidă, are voinţa sublimă de a se înconjura cu nemurirea (Fata în grădina de
aur voia chiar s-o îmbrace: “Fă-mi dar de nuntă nemurirea ta”). Drumul astrului
este încercuitor: “o urma adânc în vis / De suflet să se prindă /.../ Se
apridea mai tare / Şi s-arunca fulgerător, / Se cufunda în mare” etc. Naşterea
luceafărului din cer şi din mare, din soare şi din noapte se alătură banal
izvorârilor involuntare. Cătălina le pierde din vedere. A treia atitudine, cea
a lui Cătălin, este contrară lui Hyperion. Cătălin renunţă la naştere şi la
nemurire:
Vom pierde
dorul de părinţi
Şi visul de
luceferi.
Hyperion,
purtându-şi nemurirea, îşi improviza naşteri inutile, Cătălin se vrea nenăscut,
deşi muritor. Copilul de casă, însă, încărcat de viaţă erotică, trezeşte silă
faţă de marivaudage-ul lui prea apropiat faţă de dorurile cerului. Prin aceste
subordonări ale caracterelor faţă de raporturile cu nemurirea, poemul are feţe
deosebite şi ceea ce nu e luciferic e rizibil în ordine tragică.
În poemele dacice, viaţa
nemuritoare concurează geneza şi stingerea universală... Sarmis, Decebal,
Arald, “copilul rege al codrilor de brad”, Dochia, Călin Nebubul, şi cei mai mulţi
eroi mitici eminescieni, de altfel, există exemplar prin tragism nesecat. Cea
mai groaznică răscruce pentru liniştea tăiată de împreunarea lumilor este şi
cea mai vast reprezentabilă fantastic sau simbolic: viaţa şi moartea, plantate
într-un acelaşi, să-i zicem, archaeu. Între viaţă şi moarte e întârzierea
nemuririi; dar nemurirea nu e nici viaţă, nici moarte, ci, uneori, şi una şi
alta, polarizând cosmosul dacic. Expresiile nemuririi, ca revenire la viaţă sau
plecare spre moarte, sunt mai multe în poezia lui Eminescu. Două fascinează
îndeosebi, anume: vorbele magice ale magului din Strigoii - ...”Iar duh dă-i
tu, Zamolxe, sămânţă de lumină” - şi începutul poemului Mureşan, publicat
separat de Maiorescu - “Se bate miezul nopţii în clopotul de-aramă”.
*
Şansele blestemului, la Eminescu,
merg de la geneză la pieire. Esenţială e plasarea spirituală a blestemului în
contextul dacic şi posibilitatea de a surprinde permanenţe interioare puse pe
seama spiritualităţii antice.
Cea mai simplă formă este blestemul
ca destin.
*
“Semnul întors” presupune şansa
omului de a blestema în urma dispariţiei sale.
*
Blestemul e o culme subiectivă a
vitalităţii înfrânte.
*
Adevăratul blestem, însă, susţine o
altfel de introspecţie. Termenii, inegali, se polarizează spre un sens
justiţiar. Raportul ultim se stabileşte între cel ce blesteamă şi cel ce va
înfăptui spusele sale: el însuşi sau Zamolxe. Zamolxe, cel puţin ca punct
subconştient, trebuie presupus drept arbitru al tuturor revoltelor eminesciene.
*
“Te-aş
blestema pe tine, Zamolxe, dară vai!
De tronul
tău se sfarmă blestemul ce visai.”
*
Revenind la mitul lui Eminescu în
interpretarea eminesciană şi a lui Lucian Blaga, se impun câteva concluzii cu
privire atât la zeul-profetul, cât şi la relaţiile cu spiritul celor doi poeţi.
Invenţia infinită de zei, mitul în mit, la Eminescu, revelează nemuritori
absoluţi, dispensabili prin identitatea spinozistă cu natura. La Lucian Blaga,
zeii ucişi prin purtătorii lui profetici, zeii relativi contaminând în absolut
viaţa, opresc un traiect de genealogie divină. Zamolxe, văzătorul chtonian,
conduce în destin pe Orbul din cer. Uranismului şi neptunismului eminescian i
se substituie o nouă evaluare a existenţei cu somn în mit. Trezia lui Zamolxe,
în misterul păgân al lui Lucian Blaga, e consecinţa prefacerii ciobanilor în
priculici, a vervei sarcastice a gheboşilor, a voinţei colective de a ucide.
Supravieţuirea profetului, spre eternizare, înşiră viziuni paradisiace cu
linişte apocaliptică (vetrele, miturile, lumina, somnul). Asemenea, Eminescu,
fie ele şi infernale, creează paradisuri continue (Insula lui Euthanasius,
adâncul mărilor, Dacia etc.).
Zeul Zamolxe eminescian se
umanizează prin asocierea altui zeu: Joe îl umileşte, Odin îi oferă exil în
Valhalla (Memento mori). Magii, ca şi blestemele, conciliază sau despart lumea
şi zeul, iar eroii aspiră cu folos spre condiţia zeească, rămânând ei înşişi.
Profetul Zamolxe nutreşte scârba pentru irealitatea şi cruzimea zeilor, ură
pentru mituri efemere şi, zeificat zilnic, redevine spre aprofundarea soartei
pământeşti în timp terestru. Oedipul mistic pe care îl îndreaptă dinspre sine
pe căile oamenilor mişcă absolutul tainic înspre matca universului intangibil.
Maxima esenţă eminesciană,
exprimată prin Zalmoxe, stă în creaţia tragică a celui nepătruns: lumea,
oamenii nemuritori, sfâşiaţi de limitele nemuririi în centrul armoniei cosmice.
Viaţa nemuritoare (Gemenii) concurează geneza şi stingerea totului, prin
expresia unduirii om-izvor. Călin Nebunul zvârle boamba justiţiară spre cer,
cum tracii lansau solul deasupra lăncilor. Dar posibilităţile izvorului se
ridică deasupra riturilor trace prin proiectarea în absolut până la
antropomorfizare (Mai am un singur dor). Apa de dinaintea genezei, apa
botezului (“La solidarisation magique ou mystique / le bapteme, dans les
significations pre-chretiennes / de l'homme a l'eau, lui confere de nouvelles
possibilites de 'germination', d'une nouvelle naissance” / Mircea Eliade, Locum
refrigerii, în “Zalmoxis”, 1, 1938), setea, toate se circumscriu nemuririi
pornind de la durerea naşterii, resimţită de la traci, şi predestinând căile
neputinţei: moartea în nemurire, blestemul, viaţa.
Pentru profetul Zamolxe,
însingurarea în viaţă şi în moarte vorbeşte, nu de un principiu cosmic, ci de
unul subconştient şi ontologic. Omul strabonian, purificat de sclavia pe care
i-o atribuise Strabon, ca şi de voinţa zeificării, îndrăzneşte metafizic să
identifice traiul tracic cu marele Orb – dumnezeul. Dacă Zamolxe neromantic,
venit la Eminescu din mitologia păgână, aminteşte de balansul spiritului arghezian în jurul
divinităţii creştine, profetul lui Lucian Blaga, purtând pe umăr neputinţa şi
stângăcia lui Dumnezeu, îşi creează abstras esenţa omenească. De aici,
implicaţia păgânismului zamolxian în dezbaterile ulterioare ale lui Lucian
Blaga asupra dumnezeirii şi lumii umanizează nuanţele absolutului. Funcţiile
izvorului şi blestemului, nemurirea privesc pe marele Orb; Zamolxe le revelează
numai. Epilogul lui Miron Costin (plecând de la Geste franceză): “Născându-ne
murim, murind ne facem cenuşă”, ajunge la viziuni nevanitoase prin amploarea
lor.
Eminescu şi Blaga, prin acest
leit-motiv comun, interpretat deosebit, se întâlnesc, indiferent de
cauzalitatea fiecăreia din cele două opere. Acelaşi mit a generat atitudini
poetice înrudite spiritului, deci compararea lor gratuită nu e forţată în sfera
ideilor.
*
Baudelaire
şi poeţii români
*
Nu înţelegerea poeziei moderne, cât
acceptarea ei prelungeşte indecizia, obscurizează prin polemici răsunătoare
consensul, sacrifică opţiuni. Ibrăileanu, omologând, peste idiosincrazie,
mesajul lui Baudelaire celui al lui Eminescu, în acelaşi timp îl implică pe
Schopenhauer, dar aruncă şi o punte critică necesară pentru viitor.
*
Se reţine azi cu mirare – dar fără
mirare recomandă Călinescu să credem că şi Mihai Eminescu ar fi citit Les
Fleurs du Mal – publicarea, accidentală după cei mai mulţi, a primelor traduceri
din Baudelaire sub semnătura lui Vasile Pogor, în numărul 3 al Convorbirilor
literare din 1870. Pentru gustul şi detaşarea ironică a traducătorului – ca să
nu o discutăm pe cea poetică – ilustrativă este replica acestuia în legătură cu
înfiinţarea Convorbirilor, comparabilă cu cea a lui Verlaine despre
“decadisme”: “Poate o denumire potrivită ar fi Convorbiri literare, spune Iacob
Negruzzi; Bravo, răspunde Pogor de departe: Convorbiri literare nu zice nimic.
Cela n'engage a rien! Admis!”
*
Mihai Eminescu traducând proză de Edgar Poe
prin intermediul lui Charles Baudelaire, iată o situaţie care, dincolo de
hazardul acesteia în aceea ce-i priveşte pe fiecare din cei trei, vorbeşte de
la sine ca o presimţire.
*
Idiosincrazia poetului latin – faţă
de o ţară copleşitoare ca natura însăşi, templu altfel celebrat ca stare şi
celebrator al unei discrete şi mesianice vocaţii, cu, mai presus decât
originalitate, unicitate sintetică de izvor ca plâns la naştere - “Apele plâng
clar izvorând din fântâne” (Eminescu).
*
Pătrunderea în “uitarea românească”
şi rostirea filosofică, la Constantin Noica, este prospectivă, “întru” căutarea
unui Eminescu al filosofiei româneşti. Istoricii şi criticii acoperă orizontul
retrospectiv.
*
Apollo, Hyperion, Orfeu vin prin opera
ovidiană să-l inspire pe Eminescu, viziunea lui, înainte de a se regăsi în
sine, trecând prin arcanele preovidiene ale antichităţii originare.
*
O lectură-corespondenţă, ori
una-univers al răului, -templu etc. se vor resimţi de obsesia versului, vor
atinge rădăcinile de tropar al sonorităţilor eminesciene. Obligat la un cult
ancestral, auzul se înlănţuie de ecouri înconjurate de linişti adânci.
*
Să citeşti pe Eminescu fără a te
gândi la Eminescu nu e un semn că te-ai gândit la Baudelaire, într-o ipostază
fluidă, de corespondenţă luciferică a stărilor, a cauzelor şi efectelor
lirismului, poate ale versului. Ochiul cititor se solidarizează cu versul, cu
coloanele iambului, cadenţându-se pentru primirea armoniilor de substanţă,
cântului străbătător abisurilor, dar şi pentru primirea pierderii de sine
consimţite, a căutării în întâlnire, sursă de ecouri. Reîncarnarea eului liric
se abandonează, cititorul, modest deodată, caută un alt cititor: dualitatea
cheamă o unitate superioară a doi cititori şi doi autori ce trec unul în locul
altuia, care nu e nimeni, n-a fost şi s-a poetizat. Gândul la poet schimbat pe
cel la poezie dă sentimentul unui păcat.
O lectură paralelă: Correspondences
/ Veneţia. Un sonet doctrină, unul-trenos. O geneză secundă, o stingere
trecută. Substantivul afirmaţiei estetice – La Nature, verbul sepulcral
absolut: “S-a stins”, dar şi aceste forme de început vor corespunde, atât
natura cât şi stingerea reunificând epic geneza dintâi prin amintirea muzicii
străjuite de templu şi viaţă:
La Nature est un temple
ou de vivants pilliers
Laissent parfoit sortir
de confuses paroles...
S-a stins viaţa falnicei
Veneţii,
N-auzi cântări, nu vezi
lumini de baluri.
Ascensiunea corespondenţei subţiază
– coborând-o în infinită tristeţe – coloana fiinţei duse a cetăţii venete,
vestită sibilin din înecuri unde pădurile nu-şi mai trimit simboluri.
Începutul prin cuvinte se încheie
prin parfumuri, care cântă dintr-o parte, paradisiacă, răspunde în reducţia
bizantino-venetă: “Miresei dulci i-ar da suflarea vieţii”; nu-s şi n-au fost
parcă acei “vivantes pilliers”, nici omul, ci Okeanos, şi nici templul, surpat
acum, ci preotul, care a fost templul, sau numele templului supravieţuind să
anunţe reîntoarcerea morţii sau zădărnicia morţii prin viaţă. O sugestie irumpe
în tonalitatea celor mai lungi ecouri din depărtări metafizice:
Il est des parfums
frais, comme des chairs d'enfants
Nu-nvie morţii – e-n
zadar copile!
*
Corepondenţa eminesciană exprimă un
paradis ce se comunică numai sieşi, cele ale lui Baudelaire sunt pornite din
mijlocul infernului suprem. O cale apofatică, în spiritul armoniilor
eminesciene, răzbate spre metafizica răului baudelairiană. Excesul de puritate
– când e vorba de “corespondenţă” în accepţia armoniei poetice – se întâlneşte
cu unul de morbiditate, încât nu poeţii pot sta aproape, ca fire, nici
universurile, cât claritatea, definibilitatea lor.
*
Două lecturi care duc în altă parte
opunând romantismul lui Eminescu clasicismului parnasian, formal, al lui
Baudelaire, predestinarea modernă a celui de-al doilea, imobilitatea astrală a
celui dintâi. Venind de la Baudelaire la Eminescu, îl uiţi uiţi pe unul sau
nu-l sesizezi pe celălalt decât în termenii unei opoziţii reciproc definitorii,
ai unei descalificări critice: sistemele închegate în marginea uneia dintre
cele două opere se ruinează cu zgomotul a cărui rezonanţă trimite spre un
comentariu necesar, nu neapărat unificator, nici teoretic, de negaţie a unei
duble surse opuse. Crezi că-l ştiai pe Eminescu, ori că nu-l ştiai, că-l puteai
afla ori nu pe Baudelaire, că îndreptarea către unul şi altul, ori şi către unul
şi către altul pot duce în neant, când descoperi o cale obişnuită, de lectură,
de istorie citită, făcută, săvârşită – poate, e drept, şi inventată, trasată
peste utopie. Pe incompatibilitatea bănuită intuitiv şi împăcată critic, pe
romantismul decăzut sau decantizat, pe regăsirea printr-o corespondenţă
ancestrală a armoniilor verbului înnăscut se sprijină perspectiva învechirii
prin înnoire spre nuanţa cuprinsă sincer, convingător, eternităţii.
*
Eminescu nu mai este şi cu atât mai
puţin cei ce n-au fost fiind el, cei ce-au fost după el, prin el sau cu el, sau sub el, sunt nu prin
ei ci prin cei care-i aştern peste Nefiinţa reajunsă la început. Ei poate sunt
străini, dar nu se strămoşesc din străinii de ei în aceiaşi străini de noi, în
ei.
*
Asocierea critică a lui Arghezi cu
Eminescu îşi are replica în dezgustul celui dintâi pentru “asociaţii”
comerciali postumi ai poetului. Aceasta capătă expresia discursivă chiar în
studiul său eminescian care nu-i nici odă lirică în graiul coardelor, nici
paterică, “poemă mistică”, aşa cum sugerează că ar fi pretins subiectul, dacă
nu s-ar fi pretat la condiţia de pretext.
*
Studiul dedicat lui Eminescu
reprezintă pentru Arghezi ceea ce reprezintă “Viaţa şi opera lui Edgar Poe”
pentru Baudelaire, inclusiv ca viziune estetică şi complementară a
personalităţilor, însă după aproape o sută de ani şi, parcă anume, într-o
ipostază de retrospectivă pioasă (“pioşenia noastră depăşită”), menită să
rectitorească fiorul poetic pe care un poet anume, unic şi mare, l-a lăsat
moştenire. Dacă poetul francez, teoretizând poezia, transcria fără semnele
citării fraze din Poe, Arghezi va parafraza versuri proprii, sensul parafrazei
atribuindu-i-l lui Eminescu (“Femeia lui Eminescu nu e niciodată soţia, rămânând
exclusiv amantă”, iar cunoscutul vers: “logodnică de-a pururi, soţie niciodată”
etc.). Am risca speculând că, de transcris, la rândul său Arghezi transcrie din
Baudelaire idei critice. Totuşi le vedem, originare şi regenerate după lunga
lor evoluţie, apărând dintr-un unic şi vast creuzet care este spiritul
arghezian, într-o aparentă, revolută înstrăinare de sine: discursul de poetică.
*
Modernitatea, până la clasicismul
ei, lasă să răsune în poetica lui Arghezi hamletianul strigăt al lui Rimbaud de
a fi modern. Proiectarea şi reflectarea ei din lumea lui Eminescu îi gravează
originalitatea românească, inexprimabilă. În mărturisirea poetică, Arghezi
sugerează, insinuează, construieşte, cu o naturaleţe a apropierii de obiect
care are aerul detaşării, cu o volubilitate uitucă în faţa imposibilului
asumat. Eseul său ar fi cazanie, dacă nu s-ar pamfletiza spre a da viaţă unei
stări, intermitente asemeni vulcanilor (dacă s-ar sfârşi unde începuse), dacă
s-ar dedubla într-o profesiune de credinţă. O individualitate pecetluită în
sine, exteriorizându-se doar magnetic, călcându-şi “pioşenia depăşită”,
orgoliul satisfăcut - se înfăţişează autentic actul împărtăşirii despre geneza
şi soarta poeziei în eternitate. O spovedanie lui Eminescu nu mai avea
rezonanţă în epocă. Eminescu însuşi va fi cu atât mai auzit cu cât cel care
vorbeşte despre el i se îndepărtează, spre a se apropia de ascultătorul de
aici, cu mesajul, cu “traducerea” lui. Mărturisirea este simbolică, pioşenia
noastră – depăşită. Certitudinea mare este poezia, voinţa şi împlinirea ei
totală, de la inaccesibilul accident al geniului la diletantism (“dragostea de
a scrie e un început de talent”, nu numai o definiţie eliadescă, dar şi o
conştiinţă specifică a condiţiei literaturii.
Caracterul de mărturisire eminesciană
cheamă, în locul spiritului critic, spiritul poetic. Contemporanii geniului
depun mărturie falsă.
*
Glose despre
ahimsa
Până la un florilegiu din care n-ar
lipsi Inorogul şi oceanul lui Lucian Blaga – oricum ahimsa românească poate fi
prefaţată în absolut cu “Eu nu strivesc corola de minuni a lumii” - sau Lumină
lină de Tudor Arghezi, ne-am întoarce, atavic fie, la Eminescu, pe răspunsul
verbal al unui editor: nonviolentă e Rugăciunea unui dac. Dar ahimsa finalului
din Călin (Kali/dasa), sărbătorindu-se contrapunctic, nuntă interregn, în
cosmos jain? Dar prefacerea, ca-n Ramayana lui Valmiki a durerii-soka în
verset-sloka - “...greieri, şoareci,/ Cu uşor măruntul mers,/ Readuc
melancolia-mi,/ Iară ea se face vers” ? Valmiki iar (?): “O pasăre pluteşte cu
aripi ostenite,/ Pe când a ei pereche nainte tot s-a dus/ C-un pâlc întreg de
păsări, pierzându-se-n apus.”/ Aruncă pe-a ei urmă priviri suferitoare,/ Nici
rău nu-i pare-acuma, nici bine nu... ea moare,/ Visându-se-ntr-o clipă cu anii
înapoi”. “Mai e-n tot universul o stea plină e pace,/ Netulburată vecinic de
ură, de război”? “De-aceea te-ai retras tu, îi zice magu-atuncea,/ Să trăieşti
în asceze gândind la Dumnezeu,/ Bând apa mării-amară în negrele spelunce -/ Ca
să domini in tine ispita, geniul rău”.
În teatru, dacă nu pe scenă –
Decebal - Zalmoxe-Hristos – Rigveda:
Deşi duşman,
îţi zic: Bine-ai venit!
Eu duşmanii
mei nu-i urăsc... îi bat,
Dară învinşi
– eu îi iubesc /.../
Un singur
lucru e mai bun ca viaţa,
Pentru că
nu-i nimic, nimic chiar: moartea.
Ah, cum nu
suntem pe atunci pe când
Nici fiinţă
nu era, nici nefiinţă,
Nici marea
aerului, nu auzul,
Nimic
cuprinzător, nimic cuprins,
Nu era
moarte, nemurire nu
Şi fără
suflet răsufla în sine
Un ce unic
ce poate nici n-a fost!
Dar vai! un
sâmbure în acel caos,
Mişcându-se
rebel, a nimicit
Eterna pace
şi de-atunci durere,
Numai durere
este-n astă lume...
Unde e
starea aceea unde zeii
Nu existau,
nici oameni, nici pământ,
Pe când acea
fiinţă ne-nţeleasă
Nu-şi
aruncase umbrele în lume?
*
Astă-seară
se joacă Noica
Duşyanta,
Hyperion, Călin. Regia: personaje avatare. Vita, Vitanus.
Leviathan-levitam. În mări, în vis, în
somn.
*
Vă aduceţi
aminte, dacă n-ar fi decât o prepoziţie, s-ar putea spune că întru este un
sistem de filosofie. Caz din cădere, cazanie. Când nu te vede nimeni, încă nu
se cade să faci de nefăcutul. Goethe? Petrecere, cumpăt, întruchipare, mai ales
împieliţare şi ba. Eminescu ştie să vorbească filosofic şi ştie să vorbească
româneşte.
*
Jumătate din
indienii Pima au diabet şi 95 la sută din diabetici sunt supraponderali. O genă
le permite să înmagazineze grăsime în vreme de belşug pentru a nu fi înfometaţi
în timp de foamete. Ai întors spatele pustiei. Porc şi cu Eminescu şi cu Gib.
Care şi Gib în Donna Alba. Critic de paie luate în gură a ploaie de porc. Eu
ziceam de Cioabă, tu de Pima, păi nu din americani vin, poate din Roboam.
Gândiţi-vă uneori şi la mine. O cărticică de religiologie. Îşi autografiază
cadavrul. Nu mai plecăm dintre casele astea cu ferestre-noi. S-o fi reîncarnat
Rabindranath în careva din ei. Sau ei în ei. Profesor universitar din senin.
Kamala Das la Islam, Tagore deconstruit de Şişir ca Eminescu de Mano. Eliade a
scris şi Gaudeamus şi Maitreyi. Voi tot kosher pe la Epstein.
*
Vorbea
intens, cu plăcere vag revoltată, nepremonitoriu, de n-o fi ascuns cu ştiinţă
ce-l aştepta. Pomul libertăţii trebuie împrospătat din când în când cu sângele
patrioţilor şi al tiranilor. Ar trebui o inchiziţie. Timpul trece împotriva
noastră. Eminescu însăşi. Isus însăşi. Slavi latinizaţi. Rar îngeri. Peregrinam
printre ai noştri, ale noastre. Morţi în marş. Oare unde o să ajungem?
Nivelurile de apreciere se contrazic.
*
Prima oară
l-am căutat la Institutul de Logică, pentru a-i comunica solicitarea lui George
Alexe de a scrie la revista “Credinţa”, în Detroit (îl cunoscusem pe teolog de
la cumnatul său, arheologul Petre Diaconu, partener de şah). Nu mi-a răspuns,
dar mi-a dat întâlnire la restaurantul “Izvorul Rece”, a doua zi din luna
următoare, unde am băut bere şi am vorbit, cred, numai despre mine. Am făcut
poate caz de cei doi ani, ultimii, de curs, Eminescu, apoi Creangă, al lui
Călinescu, pe care l-am audiat, la înghesuială, de vizite la părintele
Stăniloae, pe care reuşisem pentru prima oară, ca ziarist de radio, să-l “dau”
pe post şi să recenzez Filocalia – aici,
el a numit emfatic pe Pere Migne, cu 120 volume -, probabil şi de lucrarea mea
de licenţă (“de stat”), sigur caz de ce scriam, de poezie. Interogaţiile sale,
mai degrabă aspre, mă entuziasmau deja, încât curând aproape i-am reproşat, cum
de nu mă pune, ca pe alţii, discipoli ai săi, să învăţ greacă şi germană,
pentru a-mi auzi, oarecum jenat că se întâlneşte cu mine în paradis (ce să fac,
am pus pe seama poeziei exceptarea, am şi cântărit relaţia lui cu lirica,
văzând într-un târziu în “campania” manuscriselor şi hermeneutica “omului
deplin” Eminescu un paralel cu Holderlin-Heidegger).
*
Normal, mi
se părea autorul cel mai aşteptat – după diminuarea interdicţiei din cauza lui
Hegel - în librării, la concurenţă, subterană, cu scriitorii dominanţi ai
momentului. Întâlnirile au curs în fiecare 2 şi 16 ale lunii, ani de zile, când
numai el oferea mai ales cafea – în ultimul timp, la Nestor. Intrasem în
atmosfera cărţilor noi, aveam impresia că începusem să fiu martor la zidirea
unor construcţii ideatice, de la rostire la întru, via Eminescu. Chiar şi
presocraticii sau Corydaleu îmi erau familiari prin auz şi citit, măcar şi din
lămuriri la curiozităţi ca din întâmplare.
*
Portretul
i-l văd, din profil, cu pipa stinsă (?) în gură, a la Eliade, către Athene
Palace, prin faţa statuii lui Eminescu. Altfel, spre încruntarea unui pastor
dintr-un ordin propriu, luminată de logos mai degrabă rece.
*
Noica se
autointilua, uneori, biograful, in spe, al lui Eliade. Am început-o (sau, o s-o
încep?) Cine altcineva? Când am primit prima scrisoare de la Eliade, am dat
fuga să i-o arăt, era şi vărul său, medicul. De ce ţi-a răspuns, nu eşti
aliatul nostru (îngheţasem). De ce nu, a intervenit doctorul, e tânăr, n-avea
când să-i fie aliat. Tot aşa, când isprăvisem de redactat teza, şi i-am
rezumat-o, la Nestor, că, de fapt, este Baudelaire-Eminescu, m-a întors că de
ce-mi trebuia ocolul Baudelaire ca să ajung la Eminescu. Probabil cum ajunsese
el, mă gândeam.
*
Noica
devenea încă o dată Lotul Noica, zilele cât a stat la noi Sergiu Al-George, Pe
Chhatra Marg. Fusese închis în corp cu acest lot grup de eroică amintire
spirituală, tot rug aprins, tot acatist.
Filosofia
trecuse din cartierele bucureştene la Păltiniş, jnana (cunoaştere) şi abhijnana
(recunoaştere/anagnorisis) mi se instalau în minte şi în viaţă. Filosofia
recunoaşterii de la Hegel şi Pascal la Ricoeur şi Lyotard o trăisem aproape de
Noica: măcar eu îl recunoşteam (în inimă), cum nu făcea societatea
securoiştilor ubicui. Şi “recunoaşterea” era de suplinit prin “maşină”, prin
inteligenţă. Numai pe Eminescu nu l-am lăsat, într-un târziu, pentru Kalidasa,
cu a sa Abhijnana Shakuntalam/ Recunoaşterea Sacuntalei (vezi Călin. File de
poveste de Eminescu).
*
Noica s-a
vrut bucurie, într-o ordo gaudii, cu Augustin-Rafail - “bucură-te şi fă ce
vrei”, cu un personaj al lui D. H. Lawrence - “Nulla dies sine laetitia”. “Ca
pe o bucurie am simţit şi ultimii ani de închisoare.” Soka (durere) se face
sloka (verset) la Valmiki, melancolia se face vers la Eminescu, filosofie la
Noica. Bucurie (sukha) după durere (dukha) – Wulf is on an island, I on another
(poem celt). Filosoful român şi-a găsit moartea alergând după un şoarece,
altfel, servitorul zeului elefant Ganesh, al cunoaşterii. Poetul tamil
Subramanian Bharati fu ucis în templu de elefantul căruia i se închina, iar
Gianni Rodari doborât în Africa, de alt elefant. Viaţa e jiva, jiva e Shiva,
Shiva e jiva. “Fie-ţi milă, Doamne, de cei care te-au omorât”.
*
Durga
blondă, eminesciană, în colonia bengaleză a Delhiului,
brună totuşi
în Shiva Mandir şi Asur nemaiangrez, tot întunecat,
Kali, Kali,
maha Kali, o, Durga, pumni de petale aruncate până la cele braţe ale
dumnezeiţei, Lakşmi şi Ganeş în stânga, Saraswati cu un sitar şi
Kartikeya-Apollo,
focul din
vas arzându-ne palmele de trei ori şi ni le ducem unii după alţii netezindu-ne
părul şi capetele, supraritual mamele la copii
*
Am trimis
prietenului care vă vorbeşte o mioriţă pentru un cangur. N-a comentat. A lăsat
fabula darurilor să-şi fie comunicare-cuminecare, totem la totem. Şi nici măcar
de împrumut. Nici rit de trecere. Iar noi locului ne ţinem, vorba lui Eminescu.
În fapt, limba interioară a lui Eminescu. Ne vedem în cuvinte, cum predica
Noica, pe chiar vremea dictaturii comuniste
*
Când o
întâlnisem pe Apara, cu zece ani în urmă, eram tot sub ameninţare, pentru
publicarea Doinei lui Eminescu – nu ieşeam din casă, îmi cerusem la
vicecancelar demisia, nu mi se aprobase, până chiar am plecat, în 12 aprilie,
(împlineam 40 de ani) – trăisem un semestru de (auto)terorizare – tot în
jurnalele de atunci voi căuta (romanul Furnici albe?) Când îi explicam lui Radu
de ce plecam de la Lodhi la Vinod, argumentasem că e o chestiune de viaţă şi de
moarte – ca să vezi.
*
Eu sunt în
Academia Eminescu şi Societatea Hafiz (convenită de Vinod cu iranienii, printre
care şi d-na Apara – pe mine m-a cam deranjat zelul lui oarecum diluat – dincolo
de nobleţea asocierii – pentru Eminescu, în ce mă privea: la Moscova, femeia pe
care am întrebat-o de d-na Apara dacă a venit, nimic mai mult, mi-a şi oferit,
cu martore, un volum de Hafiz şi mi-a citit public versete). N-aş publica
jurnalul şi numai pentru a nu expune aceste femei (cine s-ar fi aşteptat la
Iran, făcea Margaret alaltăieri).
*
Visi îmi
arată scrisoarea confidenţială a maurului că să scrie visi la iugisi să fie
înlocuit românul teacher că face damage limbii române şi rămânerea lui este incompatibilă
şi din cauza altor activităţi – aranjează să fiu într-o puşcărie aproape de
Bucureşti, ce mai. Visi, rezonabil, că dacă am serviciu şi la amba, plus Doina,
a, e de-o sută de ani, păi să-mi văd de treabă. Masih, înainte: să vedem ce
zice visi. După: take it easy.
*
INDOEMINESCOLOGY
*
Public
Address to the President of India, H.E. Shanker Dayal Sharma, at ceremony of
Receiving Honorary Doctorate,
Bucharest University
Your Excellency Mr. President of
India, Sharmaji,
Your
gracious meeting offered to Romanian specialists in Indian studies, mainly from
Bucharest, here, it's a high honor, a stimulation and also a consolation. For
it's a tragic issue of Stalinist-Communist dictatorship that best thinkers,
Indologists included, were jailed. But riks and slokas from Vedas and
Upanishads were still communicated by Morse alphabet.
We feel getting, at last, a free
way to knowledge of Indian spirit and culture. Perhaps the moksha/salvation was
the most appreciated quality of Indian spirit, together with Christian, Indian
and universal dharma and shanti.
Mihai Eminescu, Romanian national
poet, declared himself a Buddhist as an empowered Christian. During more than
15 years I had talks and letters about Mihai Eminescu, mainly in and from
India, but also other continents; they make some personal and
Indo-eminescological history in an epistolar novel I had honor to dedicate to
your excellency, Mr. President of India, Dr. Sharma ji.
Kind of field researcher, I taught
Romanian, between 1977-1984, at University of Delhi, while Prof. dr. Prabhu
Dayal Vidyasagar was teaching Hindi at Bucharest University.
My mother has just died before and
so India became my mother – now it was no problem how good India was to me, but
how good was I to her.
I am grateful to legions of people
in India, from great writers and professors like Amrita Pritam, Ageya,
Nagendra, R.C. Mehrotra, Gurbakhsh Singh – former vicechancellors of Delhi
University – to my colleagues and students in the university.
Surely the exchange of teachers
between universities is a must.
Suppose India and Romania would
have their cultural centers in Delhi and in Bucharest respectively, smaller and
in a way more cultural cities like Iaşi, Cluj, Timişoara, Râmnicu-Vâlcea, for
Romania, and Bhopal, Bhubaneshwar, Chandigarh, Bangalore, Trivandrum for India
may be taken in consideration.
Romanian-Indian Cultural Society,
started recently, in 1993, beyond university and formal scientific research on
Indology, is trying to gather interested people in different topics of Indian
culture. Many young and gifted persons are eager to study Indian arts, dance
and music, to be on scholarship in their dreamland.
We can only slightly open a door toward an endless realm.
Finally, I will dare to evoke a
very special Indo-Romanian tradition dealing with human freedom and make a call
for your judgment.
Early 1990's Romanian new press acknowledged
both India's international support to political prisoners and their recognition
to pundit Jawaharlal Nehru who provoked a visit of then UN Secretary General U
Thant.
Dr. S. Radhakrishnan, when vice
president of India, made shorter the sentence of poet Radu Gyr.
As a representative to UN
International Association of Educators for World Peace, I request now, Mr.
President of India, your high intervention that Mr. Ilie Ilaşcu,
parliamentarian, jailed in Tiraspol, for only guilt of being Romanian, to be
liberated.
*
The
International Academy Mihai Eminescu
First draft – 1991 – to be
completed by acknowledgments, other names of poets, thinkers, artists,
translators, eminescologists, educators, desiring to be together unto
poetry/shanti.
Albania, Argentina, Australia,
Austria, Belgium, Brazil, Bulgaria, Canada, Czechoslovakia, Chile, China,
Denmark, Egypt, Finland, France, Germany, Greece, Hungarx, India, Iran, Irak,
Israel, Italy, Japan, Mexico, Moldova, Netherlands, New Zealand, Nigeria,
Philippines, Poland, Portugal, Romania, Senegal, South Africa, Spain, Sweden,
Switzerland, Tanzania, Thailand, United Kingdom, USSR, USA, Yugoslavia
MEMBERS / HONORARY INVITED
Rafael Alberti, Robert Bly, Emil
Cioran, Rosa del Conte, Yolanda Eminescu, Evgheni Evtushenko, John Fowles,
Vaclav Havel, Daisaku Ikeda, Eugen Ionesco, Octavio Paz, Amrita Pritam
(president since 1981), Salman Rushdie, Leopold Sedhar Senghor, Bogdan
Suhodolsky, Grigore Vieru.
MEMBERS AT LARGE
Anna Aalten, B. Abanuka, Tawfik El
Abdo, Prachoomsuk Achava-Amrung, Ioan Alexandru (organizer), Ion Andreiţă, O.
M. Anujan, Lourdes Arizpe, Werner Bahner, Andrei Bantaş, Romano Baroni, Georges
Barthouil, Al Bayati, Enric Becescu, Eva Behring, Amita Bhose, Danuta
Bienkowska, Carlo Bernardini, Eveline Blamont, Ana Blandiana, Lucian Boz, Ion
Caramitru, Margaret Chatterjee, Mary Ellen-Chatwin, Mihai Cimpoi, Silvia
Chiţimia, Henri Claessen, Georges Condominas, Lean-Louis Courriol, Robert
Creeley, Petru Creţia, Marco Cugno, Nicolae Dabija, Rodny Daniel, Nilima Das,
Sisir Kumar Das, Mahendra Dave, Guenther Deicke, Francis Dessart, Stanislaw
Dobrowolski, P. Vidyasagar Dayal, Metoda Dodic-Fikfak, Mihai Drăgan, Livia
Drăghici, Jules Dufur, Zoe Dumitrescu-Buşulenga, Anton Dumitriu, Monika Egde,
Christian Eggebert, Didona Eminescu, Roland Erb, Jiri Felix, Galdi Laszlo, Roy
Mac Gregor-Hastie, Al Giuculescu, Allain Guillermou, Herbert Golder, Klaus
Heitmann, Helena Helva, Gerard Herberichs, Carmen Hendershott, Anna Hohenwart,
Peter Hook, Alexandra Hortopan, Kazimiera Illakowiczowna, Philip Iseley, Judith
Isroff, Ion Iuga, Vilenka Jakac-Bizjak, Rafik Vihati Joshi, Elena M.
Koenigsberg, Maria Kafkova, Iuri Kojevnikov, Henrik Konarkovski, Omar Lara,
Leonida Lari, Maria Teresa Leon, Catherine Lutard, Keshav Malik, Muhamed
Maghoub, Fidelis Masao, Liliana Mărgineanu, Pino Mariano, Constantin Mateescu,
Anna Mathai, Dumitru Matkovski, Charles Mercieca, Ion Milos, Baldev Mirza,
George Munteanu, Chie Nakane, Ion Negoiţescu, Wanda Ostap, Ayappa Panikar,
Sheila Pantry, Daniel Perdigao, Augustin Petre, Irina Petrescu, Max Demeter
Peyfuss, Jane Plaister, Franco Prendi, Carlos, Queiroz, Zorica Rajkovic, Lisa
Raphal, Peter Raster, Ruprecht Rohr, Marcel Roşculeţ, Mario Ruffini, Angelo
Sabbattini, A. M. Sadek, Zeus Salazar, Patricia Sarles, Monika Segbert, Joachim
Schuster, Vinod Seth, Satyavrat Shastri, Andrei Simic, Norman Simms, William
Snodgrass, Mihai Stan, Dumitru Stăniloae, Sygmunt Stobersky, Sanda Stoleru,
Sorin Stratilat, Arcadie Suceveanu, Eric Sunderland, Bathelemy Taladoire, Akile
Tezkan, Eugen Todoran, Fernando Tola, Mona Toscano-Pashke, Urmila Rani Trikha,
Kliment Tsacev, Mihai Ursachi, Bruno Uytersprot, Nelson Vainer, Isabela
Valmarin, Dimitrie Vatamaniuc, Romulus & Mihu Vulcănescu, J.L. Vig, Brenda
Walker, Xu Wende, Reinhold Werner, Rudolf Windish, Mario Zamora
MEMBERS IN MEMORIAM
Anna Ahmatova, Sergiu Al-George,
Gheorghe Anghel, Tudor Arghezi, George Bacovia, Ion Barbu, Lucian Blaga, Samson
Bodnărescu, Alexandru Bogdan, N.N. Botez, Petre Brânzeu, Victor Buescu, Anta
Raluka Buzinschi, George Călinescu, I. L. Caragiale, Iorgu Caragiale, Toma
Chiricuţă, Pompiliu Constantinescu, Aron Cotruş, Ion Creangă, Dimitrie Cuclin,
Mihail Dragomirescu, Mircea Eliade, Gheorghe Eminescu, Gheorghe Eminovici,
Franyo Zoltan, Galgi Laszlo, Gala Galaction, Mozes Gaster, Onisifor Ghibu,
Petre Grimm, Ion Goraş, N.I. Herescu, G. Ibrăileanu, Nicolae Iorga, Petru
Iroaie, Josef Sandor, Ivan Krascko, Mite Kremnitz, Franco Lombardi, E.
Lovinescu, Titu Maiorescu, Alfred Margul-Sperber, Veronica Micle, Matei Millo,
Gheorghe Nedioglu, Constantin Noica, Ramiro Ortiz, Sylvia Pankhurst, Vasile
Pârvan, Perpessicius, Ioana Em.
Petrescu, Gheorghe Pituţ, Miron Pompiliu, Augustin Z. N. Pop, Cornelui M.
Popescu, Aron Pumnul, Salvatore Quasimodo, Ianis Ritsos, Mihail Sadoveanu,
George Bernard Shaw, Ioan Slavici, Nichita Stănescu, Carmen Sylva, Carlo
Tagliavini, Fani Tardini, Vasile Văduva, Tudor Vianu
*
Ek shanti
Left in Dodona I ask Mahesh what I
thought in the night for the poets communicate apofatically awakening poets'
killers even I am not Eminescu reincarnating Zalmoxis in Dacia then Egypt via
Espagna following Ihesu in Himalaya that I am seeking Him see Margaret this
Denmark of love left to all of D's.
*
Waste
Almost sound in all inheritage
blood and brain
spread at imaginary
wolves visits
jumps on
temples forests Eminescu
*
yes in Kali kalidasology with Eminescu's Calin
at death centenary
clowning clow
masochistically Kali home laughed
*
Contemplative obedient epics with
my fellow
countrymen my only wish Eminescu's
to die unto
their better half
*
Mahavira of late old gods ladies
evangelizing
one recited from
Eminescu in the end
changing house by country of fools
I left
*
Rodny in academy Eminescu inviting
me to be
professor of European
anthropology
while
writing of a personal anthropology
*
Yoga not permitted in this case
sometimes Milarepa
in our discussions
before Eminescu
eating the
heart of ghost in the hills
*
Influenced Hillerin calling Brenda
for debt
at noon in Eminescu
bookshop
like in
Cambridge with hound
*
White flower from you intended for
the corps
of the logician I've
told was early
and nowhere Eminescu's tomb
either
*
Alibi also soon daylight like in
Brashov
hadn't as bad returns
as presciences
just take
Buddha as poet Eminescu
*
A zone of solitude around everybody
one's life
imagine indeed how
lonely Eminescu was
saying I am
a Buddhist just being too Christian
His zone touched here heretically
on beheading
hayavadana like
ardhanariswara also
thinking
like Mir to Veronica
*
Depict paintings like in Kangra
Eminescu
valley valleology
colored eyely sight
intellectual reconcept
photograph
*
The Buddha.
Letters from the buddhahood to Eminescu
Under all circumstances you seem to
be under the observation of the intelligence-people of your own Socialist
Country who are doing this social service to harass you a great deal in any
near future and certain people including the “ambassador” (the mathematician
one!) in the Romanian Embassy here in Delhi are trying to molest your good name
in India by spreading rumors about you and your being a “rogue” and say to
people here that “you” are going to be exiled from Romania and/or are going to
be punished in some way. You are simple sincere poet like Mihai Eminescu and
all your life you will remain simple & sincere to Romania as you always
expressed and praised Mihai Eminescu and worked sincerely for the cause of
deeper understanding between India and Romania.
*
I also published Mihai Eminescu's
poem on page number 11 viz. The Elfland Damsel and in a footnote told how great
a poet Mihai Eminescu was and how many new Romanian poets he has influenced.
But this sick person, the very much sick person, your Romanian ambassador Mr.
Mitu Nicu spoiled everything by raising a lot of hue and cry and luckily he
also revealed the very confidential things of your government that they were
about to frame cases against you and were about to “exile” you from Romania and
that you were a “rogue” and argued with me for five hours (from 4.45 p.m. To
9.50 p.m. On 18.9.1979) in the Romanian embassy about many things on page 9 and
also criticized why this person Gheorghe Anca who is not a poet at all and is
not a representative of Romanian poetry has had been published by me in their
National Day issue and of the magazine and if you had written the introduction
(I wrote it myself) and if the photograph and poems were supplied by Anca?
*
I like to confirm our
“International Academy Mihai Eminescu for Culture. Poetry & Arts” and also
the Eminescologistic human love for human race. I am happy that “Tagore
Institute of Arts” (India) and “Hafiz Iran Society” (Iran:Teheran) are all cooperating
with us and in 1989 we hope to reach Bucharest at his anniversary.
*
I attended then the full Mexican
Week celebrated in New Delhi and met poet Octavio Paz of Mexico who writes in
Spanish. There also I mentioned you and hundred Romanian poets. I saw through
15 days World Trade Fair in November as also we had a British Council workshop
on Poetry on November 27th where my two poems were taken and one was
cyclostyled for discussion. Mention of International Academy Mihai Eminescu is
very automatic then. It penetrates the ears of the listener: “100 Romanian
poets”.
*
You mentioned about Iasi's letter
demanding a sculpture of Eminescu. (From Iaşi, on the North of the country –
which country? India or Romania? Did you publish a bust of Eminescu in any of
I.A.M.E. Books? Did you? I didn't create any such thing). You can send him a
photocopy of any of the busts of Eminescu. I didn't meet Mrs. Pratima Kumar. If
I can put a statue of Eminescu in our front garden I send you a copy after the
same – among the palm trees. I expect you very much at “India in World
Literature” in Delhi University in February 1985. But a bust of Eminescu in the
garden should be put now. Nana must have come back from Transilvania. Nana is
always in touch with me. We have no distance between ourselves when she is a
day-light child of India. You are a “midnight” child of India, working late in
night on its topics and tell Rushdie I am the “Shame”.
I hope Nancy can work a ceramic
bust of Eminescu – lower portion in Green, upper in Lotus flower colour.
Here alone I.A.M.E. is saddled, in
a seal, on his birthday.
*
Eminescu Science Poetic meeting
with best actor reciting our academy's chief Mr. Eminescu – poetess Ana
Blandiana of “When Trees have eyes” fame – it is impressive mention of varied
subjects we have tried to touch about Indo-Romanian relations in a binding step
on a cement platform. Yesterday, I put my records straight, one step ahead
about great Romanian sections of my papers to search for all bits of papers,
envelopes, chits, notes, letters, magazine clippings, poems, translations, etc.
about Romania and yourself and our dear poets from Romania who came in touch
with their poetry and unknown faces and common hearts and greatest arts and
equal parts in our activities under the International Academy Mihai Eminescu.
This I did to write something about us and our works for common knowledge and
to present some written note/paper to the new journals which your department of
Modern European Languages has started and sent me two copies -one of each
journal for contributing material. I am giving some (European) translations of
poems including Romanian poems,
including my poem on Eminescu “Why Eminescu came to us...” (Its Romanian translation
printed I never received dear Anca, as it was published. Why didn't you read
this poem or its translation at Eminescu evening to Ana Blandiana). I added
three or four lines to this poem retyping it yesterday to make it true
international in scope:
“It was an
Eminescu life given to poets at Versailles -
And Eminescu
is no different or indifferent to Nagasaki
Eminescu is
emancipation of at least South Africa
A running
word for soft speaking Vietnamese
Or why
should Eminescu come to life out of time
Eminescu is
a necessary word and a necessary line
He has in
his abode met all the more Tagore
Pushkin for
a recall and has met Subramanian Bharati
Eminescu is
now a pearl in every oyster of the mother pearl Earth
To be able
to swim on seas at ease
Or why else
should Eminescu come from beyond the oceans swimming towards eternity...!”
The underlined words in ticked
lines are newly added and some stray words removed e.g. “lovely” in following:
“Eminescu is
the name of Rudraksha bead in every day rosary.”
*
Subject: Eminescu bust by sculptor
Ion Mândrescu & matters of Book/journals exchange, etc. with Romanian
Educational Library & and poetry exchange with individual Romanian poets in
Eminescu Year.
Thank you for your dated nil on
15.4.1989 and I was at International Academy Mihai Eminescu in fact waiting for
Ion Mândrescu created bust which is however still awaited. If there is some
technical difficulty you can get sent its pictures and/or articles and essays
appearing about it in papers, as clippings, for our file and general reference
purpose to others who may need.
*
You can write to them that you can
read a paper on Eminescu in/and folklore: i.e. Eminescu used folklore themes
for his poetry, and has himself become a folklore theme in Romania.
*
EMINESCU, A
FOLKLORE...
(by Vinod
Seth)
They call
Eminescu a poet, a gem
I always
called him a diamond
I called him
folk-lore
He, whom we
call Eminescu
Hardly
separated from the air anywhere
A poet
called him a tree, an echo
But he who
is as clear as stones in the brook
Is a
smoothened dazzling diamond
Never from
mountain poetry is torn
Eyes from
his Brancusi bird
Fly high to
sit by his bust
Ion
Mândrescu, the artist of skill
Takes away
poetry from his crust
And hangs on
him the diamond bullets
To let him
be the martyr in revolution
Poet he was,
but poets don't die
Eminescu was
the folklore of revolutions
He hung
poetry like muslin cloths
On his face
a smile in store
Folklore
made Eminescu and Eminescu made folklore
A Hindi,
Sanskrit base as before
Eminescu
took a round of whole this globe
Poetry
beheads him, gives him folklore
Eminescu
sings an epic tune to us
Eminescu we
hear on telecom
Then we ask
him May we come in?
Eminescu say
Yes if you glass cut the rocks
P.S. You will be pleased a sculpture (a woman's head in brass in
French Museum's collection, made by Bruncush, was recently exhibited in the
National Gallery of Modern Art, which was the first sculpture I saw from
Bruncushi. If more than one busts of Eminescu are sent may be we can give them
to some institutions.
*
LIBERTIES...
(By Vinod
Seth)
Death in the
year of Eminescu's death
Better than
Romanians speak
And speak
they 25 years ache
Achile's
heal has kicked Ceausescu's head
And with
bullets riddled his face
We wouldn't
dare a return
While dying
he doesn't look as young
As much as
in publicity photographs
which his
ambassador has to give or gave
Liberty
Only you are
young
Noe live
with Romanian grace...
Up and up on
this hill is love
Then on the
peak is a flag
Brancusi has
put there a slab
Romanians
call it Eminescu's grave
Up on the
hill one year is past
Up on the
hill a look down is cast
Flags fly 80
000 at half mast
Revolution
is like those of the French
Like Shiva's
dance on Christ's cross
They had a
thirst for poison, had to quench
The people
had told at last who is the boss
Christmas
said it is Santa-Claus
Death said
no! he has worn my dress
The only
liberty is on peoples' face.
Now will you
read my poem again
Yes if my
all friends are slain
And only
free self of Romania is again
This army is
friend of the poets
The army is
Eminescu and also his poem
Eminescu at
his death centenary awake
Has turned
the quick most page
Salutes to
people, to Eminescu, to army
Government's
area TV serial case
*
Namastai. By 1995 we will be
together 101. The 1 is mine. The rest is fine. A legless and a handless mad one
in Eminescu post-ardhanariswara. Mateescu renamed and divorced me in his novel
after India, Vulcănescu used initials (my name prohibited) and Iuga put your
dedication as for himself. Part of your autobiography in letters to me I take
in this novel (acknowledging it here and at the end like Salman Rushdie).
*
Perhaps Umesh Mehta would publish
this, for India, Stephen Gill for Canada, Sokka Gakay for Japan – even for
having something from Romania, if not for challenging purpose burried inside
and belonging to many agonies between ancestralities and newagers, between
indology and creation, as at Christ's death and after Eminescu's. About credits
of the book ask Pirandello.
*
Mais, a Bucarest vous ne pourrez
plus exercer vos dons litteraires et artistiques comme a l'Academie Eminescu.
Que ferrez-vous?... Vous avez une grande activite en ce moment, avec les
traductions, le roman “fourmis blanches” - qu'est que cela veut dire? et les
enfants que vous faites chanter.
*
The words that are used in our
daily routine. Relations, colors. Interrogations, persons. A fi, simple
expressions. Conversation, Dictation, Vocabulary, Masculine and Feminine,
Opposite words, “caloianul”, counting, days, parts of the body, Danube,
negation, “Noi avem castel frumos, ran-tan-tiro-riro-ran”, singular-plural,
Încurcătura play writer, neuter, poem by National poet “Mihai Eminescu” Peste
vârfuri, vry simple outlook of the Latin language and its comparison with
Romanian, Slave, Tempus acquierendi et tempus perdendi, Vergilius father,
Dante, Ante homines vita et mors, bonum et malum, past present and future tense,
Sunt lacrimae rerum/sunt lacrimi în lucruri/that the things have tears in
these, we have discussed this philosophically and with Eminescu writing
Luceafărul, “Glossa” - most of the students remembered the first line of the
poem “vreme trece vreme vine” - how to answer the question, these are practised
from the Romanian booklet edited by the “George Anca” our teacher, story by M.
Eminescu “Poveste Indică”.
*
Discussions on the topic “Murinda
Shivratri” which was written by our “Sir”. Announcement of the programmed
broadcast at the radio on 22.2.83 at 7.30 p.m. on the short wave band.
Exhibition at the class teacher's house, including the books of Eminescu,
Arghezi, Blaga, Bacovia, Barbu, Calinescu etc. Announcement in the class,
especially of the book “Istoria literaturii române de la origini până în
prezent”. Poem “Rondelul oraşului din Indii”. Reading and translation of the
poem into Hindi. Visit to the teacher's house to see the exhibition. There we
recited the poems. Our teacher's friend Mr. Iuga also recited the poem. The
photograph of the speakers are also taken. We read from the G. Călinescu book
also.
*
Discussion on the Meghadut
(Romanian version) which is written by Kalidas and its Romanian translation was
done by our teacher (G. Anca). In which discussed with us on the following
words: Norul – clouds. Vestitor – Messanger (one who gives the message). And he
compared these words with the following lines given by M. Eminescu: Trecut-au
anii ca nori lungi pe şesuri / Şi niciodată n-or să vină iară.
“Mai am un Singur Dor”. Teiul sfânt
like baniyan tree. Apele plâng clar izvorând din fântâne (i.e. clear water
weeps from fountains as springs). Quotation: “Dumnezeul geniului m-a sorbit din
popor cum soarele soarbe un nour din marea de amar”. In this the significance
of nour and marea de amar was justified.
Sergiu Al-George (Indologist):
Translator of Gita into Romanian. Classical master pieces and modern Romanian
archaic and universal. Mare de amar by Eminescu and Mare de-ntuneric by Lucian
Blaga.
*
Singurătate by M. Eminescu,
comparison melancolie/vers with soka/shloka.
*
Origini. Crainic – Nostalgia
paradisului; Mircea Eliade – L'eternel retour. Lucian Blaga – Spaţiul Mioritic,
Eonul dogmatic. Spengler (German philosopher). Vasile Pârvan, Idei şi forme
istorice. Historical personalities and literary books: Nicolae Cartojan,
Istoria literaturii române vechi; cărţile populare în cultura română.
Polyhistors: Miron Costin, Dimitrie Cantemir (18th cent.), Ion Eliade
Rădulescu, M.
Kogălniceanu, Nicolae Bălcescu, B. P. Hasdeu
(19th century), Nicolae Iorga, Ovid Densisianu, G. Călinescu, Mircea Eliade
(20th century). Famous novels of the different centuries, like Răscoala and Ion
by Liviu Rebreanu and Geniu pustiu by M. Eminescu.
*
You next ask me about any work I have been doing on Eminescu, and the
answer to that, alas, is that I have not really touched on his poetry or prose
for many years; not since to Introduction to “Luceafărul” I did in Miorita back
in 1977, an essay I am sure is in the university Library there in Bucharest.
The Eminescu celebration seems to
be building up considerably. My co-editor of Miorita Charles Carlton has
prepared a special supplementary number of the magazine with Tom Perry, and we
are cooperating with Brenda Walker of Forest Books (London) in publicizing her
new translations of the poet's works. Other than that, there is really no way
to do more here. I am afraid as the years go by, it is more difficult to
interest any among my colleagues in Romanian culture.
*
Indoeminescology
His lyricism and Thought, his human
being, too, can be taken as a pattern not only with literary or national
determinations but also for an universal Anthropoetry, namely inner roots and
chances of the self in our world of continuous challenges.
*
There are not from out Eminescu's
poetic universe the concepts and anthropologies of some modern Romanian
creators and thinkers, like Vasile Pârvan's anthropomorphous creative rhythm,
synrhythmy, aphrodisiac mind, Lucian Blaga's mythosophy, stylistic bottom,
metaphysical transnaturalism, George Călinescu's real elements, Eugen Ionescu's
nu, Mircea Eliade's genealogical myths, Hyerophanies, categories of the sacred,
Dimitrie Cuclin's ethics of expressive essence, Ştefan Odobleja's consonantic
psychology, Octav Onicescu's cosmological mechanics, Constantin Noica's
Romanian philosophical utterance, Mircea Maliţa's clio-mathematics, Mihai
Şora's metaphysical anthropology, Romeo Vulcănescu's horal phenomenon.
*
We should be tempted within this
Congress to analyze some paradigms like inverse nostalgia and reciprocal
metamorphosis, the intensive voluptuousness and general transparence, the
retrospective lucidity and the paranymph.
*
In Eminescu's modality (correspondence),
the model – different from the mode (kind) or fashion (Romanian “modă”) is the
angel-woman (model) for the daemon in eye of a painter. The zoomorphic models
are concentrating upon the analogy with the bees (maternal state model), the
infusorian (model, the bugs (French “model”), the tomcats (kind of Hoffmanian
humor) etc., and they totalize the vision of instinctive life, “eating and
reproduction, reproduction and eating”. But if a human insect signifies a social
metaphor for a woman enslaved by work, “king eaten by moths” is an inverse
model (dodia) of specific Eminescian contexts involving cultural chronophagical
modes (kinds) of life and modes (fashions) of thought.
*
Anthropomorphism is one of Eminescu's
long poems, occasionally composed in 1875,
published integrally (69 stanzas) posthumously only in 1952 (then, the
poet returned from his philosophical studies from Berlin was 25).
*
This is not a direct myth for it
opposes other Romanian-Eminescian works like the poem Călin, as well as the
myth of Maiastra bird (Miradoniz, Memento mori, etc.): a parody of Leda's
possession by the pagan god. The fairy cosmic anthropomorphisation of the
erotic flight (Zburător) and the mystic feminization of the love in Maistra
(the Phoenix seems to be male) overtorn into improvisation (impromptu) a
(porno) comic and consequently human anthropomorphosis with the allusion
(dodia) of the primordial ritual sterile sexuality. The bird – a poor coquette
hen or an angel – who has not a proper birth can not be tragic.
*
Brancusi's reading from Milarepa
and his journey to India (1938) go together, as well as his Endless Column
continues Eminescu's Glossa.
*
Translating into Latin the Buddha's
four noble truths – suffering, origin of suffering, cessation of suffering the
eightfold way leading to the cessation of suffering: dolor, doloris ortus,
doloris inferitus, octopartita via ad doloris sedationem, Dhamapada – Artur
Schopenhauer has identified morally the bikkus and mandicant order of St.
Francisc. Sometimes, the philosopher's disciple, Mihai Eminscu, took again the
way from Latin to Sanskrit, looking to change, for instance, the name of one of
his romantic character called Mors (Death) into Nirwana.
*
Reading Baudelaire within Sanskrit
context, beyond the poet as voyant in the temple of clouds, the correspondences
are to be felt individually from both Indian and Latin carmen-kavya through the
ancient epos, Camoens' epic India, Eminescu's rig-vedic romanticism, even if it
is said, for instance, about Edwin Arnold's translation of Gitagovinda that is
“so unrecognizable baudlerized”.
*
December, our First Romanian (1977)
here in India read some Roma-Romania. We have also worked a number of
consounding sayings common to all Romance languages. Now available into
Sanskrit, Luceafărul by Mihai Eminescu, with its 1665 Latin, 164 foreign and 28
autochtonous words (I.I. Russu, 1981). Let's go closer to this matter of
scientific good-sense, yet taking it as Ortega y Gasset “el libro como
conflicto”.
*
This version was begun as a sort of
transsounding syllable by syllable from Sanskrit into Romanian but increasingly
it became a dhvani, turning the dhvani (sound) into the dhvani (suggestion) in
respect to the two languages. The Gitagovinda in Romanian may be compared to
the Sanskrit version of Mihai Eminescu's Luceafărul (Hyperion) signed by U. R.
Trikha in “Latinitas” this year (“Hyperion” appeared exactly a hundred years
before, in 1883). It is hoped that these translations will open new avenues for
comparative discussions on Jayadeva and Eminescu.
*
The Sanskrit correspondence with
the Romanian culture and poetry culminates with Mihai Eminescu, a reader of Vedas
and Upanishads in original. In Romania, it is taught at school that “The First
Epistle” or “The Dacian prayer” (Nirvana) are connected with Rig-Veda. Of
course the analogy is fundamental but the correspondence lies both in the
common or community cosmogonic mind and particularly in the universal intuition
of real life, of sat (“village” in Romanian, “truth” in Sanskrit).
*
The union of kavyapurusha with
sahityavidya in vaidarbhi riti could be for a modern poetical mind the
correspondence of heaven with earth. Diabolical or paradisaic, the poetic
correspondences – rasa-dhvaniah – reveal, through the prayoga of the poet, a
selfpoetry as rasavada and sarasvatyasattvam, an alchemy of grief and of verb.
In Kalidasa's comparison of poetry to Ardhanariswara, the goddess Parvati is
vak or sabda and god Paramesvara is artha, their union is Ardha narishvara
signifying, as V. Raghavan reminds it, the greatest ideal of poetry variously
emphasized as sahitya sammitatva etc. Or, the love between Hyperion and
Cătălina in Eminescu's “Luceafărul” evokes beyond the myths a neoteric
Ardhanarishwara. One can see Lucypherus as a biblical Ravana, but Eminescu's
Hyperion is closer to Jayadeva's Krishna and one can read “Luceafărul” as the
“Gitagovinda” of Romanians.
*
Pastiche
The intended review to the
dissertation of Ms. Zircha Vaswani became mostly a pastiche. Because we have to
deal with a very free, kind of mystical construction of comparisons, in which
Mihai Eminescu's poems and Indian scriptures are brought side-by-side into a
fascinating personal adventure of the author. The abhored by now Eminescu cult
in his motherland turns into an Indian
cult, with a chance to be recovered, in competition, for own culture.
A sacrificial work, a puja full of
piety and effervescence addresses everybody on the way, like in a new beginning
of the religious aesthetic spirit. Courageous or euphoric, like in a trance,
the author restarts as if the universe like in solitary temple procession,
hearing her native prayers in verses by Eminescu.
Ioan Alexandru, Amita Bhose and
myself were colleagues of doctorate under guidance of professor Zoe
Dumitrescu-Buşulenga. Ioan translated odes of Pindar in his dissertation
itself, Amita published separately her book of translations from Eminescu into
Bengali, myself didn't translate a line (perhaps also because Baudelaire, my
topic, is the most translated foreign poet into Romanian). Ms. Zricha Vaswani
translates Eminescuss “Indian” poems as her own soul and hope.
I don'n know her personally. There
are universities with the name of Dr. B.R. Ambedkar in Agra, Hyderabad,
Lucknow, Muzaffarpur, Delhi. The architect of Indian Constitution (while
handling it to me also, the late president of India Shankar Dyal Sharma said:
The Constitution of the World!) had the
message. “Educate, organize, agitate”.
*
EMINESCOLOGICE
(George Anca)
Publicaţii
Cărţi
1970
Eres /
Heresy, Editura Eminescu, Bucureşti
1975
Baudelaire
şi poeţii români. Corespondenţe ale spiritului poetic.Resume, Universitatea
Bucureşti; teza de doctorat în volum, 2001, Academia Internaţională Eminescu
(AIME/IAME)
1979
Mihai
Eminescu's First Epistle (Romanian, English, Sanskrit, Hindi, Malayalam,
Pujabi, Tamil), Delhi
1981
Ek shanti, The Milky Way, 1981,
Delhi
1983
Mihai
Eminescu's Luceafărul/Divyagrah (Sanskrit version), editor, IAME, Delhi
Romanian
Classics in Sanskrit, editor, IAME, Delhi
1994
Indoeminescology & Other
Anthropological Papers, Central Educational Library, Bucharest
The Buddha. Letters from the Buddhahood to
Eminescu, C. E. Library, Bucharest
1995
Haos, temniţă şi exil la Eminescu,
Cotruş, Gyr şi Stamatu. Spre o hermeneutică a versului întemniţat şi exilat,
Ed. Majadahonda, 1995
Literary Anthropology, Ed.
Bibliotheca, Târgovişte, 1995
Doina. Cu variaţiuni, AIME, 15.01.
1995
2009
Sfinţi în Nirvana, Ed. Antim
Ivireanu, 2009, Rm. Vâlcea
Film
1974
Statuile lui Eminescu / The
Eminescu's Staues, Tv Bucureşti
Studii şi
Articole
1980
“Biblioteca Mihai Eminescu în
Delhi”, in Luceafărul, 15 august 1980, Bucureşti
“Sanskrit and Romanian Poetics”, in
Studies on Indo-Asian Art and Culture, vol. VI, International Academy for
Indian Culture, Octobre 1980, New Delhi
1981
“Sanskrit Romance Ontopoetics”, in
Modern Art and Poetry, New Delhi
1985
“Academia Internaţională Eminescu
în India”, în Vatra, 1/1985, Târgu-Mureş
1987
“Poeţi indieni traducători ai lui
Eminescu”, în “Ateneu”, Bacău, 1/1987
1988
“Papers on indoeminescology” în
“L'enseignement et la pedagogie en Roumanie, vol. 7, Bucureşti, 1988
1990
“San Francesco, Eminescu e
revoluzioni”, Tv Montecarlo, ian. 1990
“Eminescu şi poezia sanscrită de
dragoste”, Radiodifuziunea Română
“Eminescu şi Brăila”, în Lui
Eminescu, Brăila
“Între indoeminescologie şi culturologie”, în
Emigrantul, 2/1990
“Între ştiinţa culturii şi indoeminescologie”,
în “Emigrantul”, 3/1990
1991
“Cu ghiduşul Viduşaka şi Călin
Nebunul în căutarea comediei sanscrite” / With the playful Vidushaka and Călin
the Fool in search of the Sanskrit comedy, în Lucrările “Colocviului de
eminescologie”, 14-15 ianuarie 1989, Bucureşti, 1991
“Eminescu – New York – Brăila” în
Lui Eminescu, Brăila, ianuarie 1991
“Sentimentul Eminescu”, în
Libertatea, 15 ianuarie 1991, Bucureşti
2000
“Anul Eminescu”, în “Povestea
vorbei”, 2-3/2000, Rm. Vâlcea
2004
“De la Kalidasa la Eminescu”, în
“Poveste vorbei”, Rm. Vâlcea, 1-2/2004
2009
“Ne naştem cu Eminescu”, în “Forum
V”, 1-2/2009
“Eminescologie cu N. Georgescu”, în
“Forum V”, 1-2/2009
Prezentări /
Papers
1966
Mitul lui Zalmoxis în poezia lui
Mihai Eminescu şi a lui Lucian Blaga / The myth of Zalmoxis in Mihai Eminescu's
and Lucian Blaga's poetry, teză de licenţă / MA thesis;
1978
“Anthropomorphism in Mihai
Eminescu's Creation. Around an Anthro-Poetry”;
“Eminescu's
First Epistle and Translation of Cultures”, comunicări la / papers at Xth
International Congress of Anthropological and Ethnological Sciences, New Delhi;
1980
“Eminescu şi India”, conferinţă,
ian. 1980, Râmnicu-Vâlcea;
1981
“Mihai Eminescu and Sanskrit-Latin
Rasa-Dhvaniah”, comunicare la /paper at 5th International Conference of
Sanskrit, Varanasi;
1982
“Mihai Eminescu in Sanskrit”, IAME,
March 1982, Delhi
1983,
“Jayadeva and Eminescu”, lecture, Comparative Indian Literature Association,
3.05, 1983, Delhi University;
1985
“Eminescu, ştiinţă, poezie”,
Institutul Politehnic Bucureşti, ian. 1985
“Mari gânditori români /Great Romanian
Thinkers in India: Eminescu, Brâncuşi, Mircea Eliade”, Râmnicu Vâlcea;
1986
“Vecinicia cea amară / A mării.
Teoantropoezie eminesciană / Eminescian Theoanthropoetry”, Institutul
Politehnic, Bucureşti;
“Academia Internaţională în India”,
Biblioteca Academiei Române;
1987
“Poeţi indieni traducători ai lui
Eminescu”, Institutul Politehnic Bucureşti;
1988
“Luceafărul lui Eminescu şi
Mahbharata”, Biblioteca Centrală Pedagogică, Bucureşti;
1989
“Orfism naţional la Eminescu”
“Corespondenţe eminesciene între
poetica indo-europeană şi postmodernism”
“Eminescologie şi pedagogie”
“Educaţia lecturii /Reading
Education şi eminescologia”
“Râsul lui Eminescu / Eminescu's
Laugh”
“Eminescu şi şcoala”
“Căpitanul şi Îngerul – alegoria
morţii la Baudelaire şi Eminescu”
“Poezia lui Eminescu, corespondenţă
a creaţiei cu limbajul natural”
“Construcţiile imaginarului
eminescian”
“Eminescu – biografie şi
universalitate”
“Sculptorul orb în vizualitatea
poemului eminescian”
“Iubire şi ură la Eminescu”
“Eminescu în conştiinţa lumii”
“Scrisoarea Întâi în versiuni indiene”
“Eminescu în pedagogia naţională,
continuitate şi viitor”
“De la Dunăre la Gange”
“Mira între glosolalie şi destin”
“Indoeminescologie” etc.
(at
universities, research institutions, schools from Bucharest, Galaţi,
Râmnicu-Vâlcea, Predeal, Baia de Criş, Teremia Mare, national/local symposia in
Bucureşti, Cluj, Botoşani, Brăila, 12th ICAES Zagreb, Romanian Academy,
national Art Museum etc.)
1990
“Indian
Myths to Eminescu and Camoens”, IUAES Inter-Congress, Lisbon, 5-12 September
1991
“Creaţia eminesciană în
spiritualitatea universală”, conferinţă, Biblioteca Judeţeană, 14.01.1991,
Tîrgu-Mureş
“Rugăciunea lui Eminescu –
Rugăciunea lui Brâncuşi”, iul. '91, CCD Buzău
1992
“Eminescu în scrierile lui Onisifor
Ghibu”, Chişinău, Moldova, martie 1992
“Eminescu şi Buddha”, conferinţă,
Tîrgu-Jiu, 15 iunie 1992
“Eminescu sanscrit”, nov. 1992,
B.C.U., Iaşi
1993
“Privind în oglindă nu ne vedem pe noi, ci
pe Eminescu / Looking into the mirror we don't see ourselves but Eminescu”,
Zilele Eminescu, Chişinău, 15-17 iunie 1993
1994
“La Roumanie de Mihai Eminescu”,
CITI, Bucureşti, 1 ianuarie 1994
“Doina
lui Eminescu în versiuni străine”, Rm. Vâlcea, 12 ianuarie
“Privire bibliografică asupra
corespondenţelor româno-sanscrite”, la Colocviul naţional “Bibliografia română
azi”, iunie 1994, Constanţa
1995
“Eminescu, Basarabia şi Bucovina”,
14.1. '95, Dalles, Bucureşti
1996
“Eminescu la Paris”, Bibl. “Antim
Ivireanu”, 14.01.1996, Rm. Vâlcea
2001
“Saintliness in Kabir and
Eminescu”, at “Sant Kabir Sixth Centenary International Conference”, 6.01.2002,
Couva, Trinidad-Tobago
2009
“AU(M): Au cine-i zeul cărui plecăm
a noastre inimi”, 14.01.2009, Rm. Vâlcea
http://georgeanca.blogspot.com.au/2017/01/mantra-eminescu.html
Niciun comentariu:
Trimiteți un comentariu