Ninge pe-oglinda
lunii: haiku
Argument
La începutul anului 2012 am găsit pe internet mai multe concursuri de
haiku. Am început să citesc şi mi-au plăcut foarte mult. Unele dintre ele
extrem de profunde, cu o forţă extraordinară de esenţializare. Pentru a decripta
înţelesuri, am început să citesc şi comentarii scrise de poeţi şi haijini
renumiţi. Astfel am început să descopăr că în trupul „firav” al acestor poeme,
adesea încape o lume întreagă. Am stat o perioadă în expectativă analizând şi
bucurându-mă de acest univers liric atât de minuscul ca structură, dar atât de
adânc în puterea de sugestie, în conturarea unor imagini, simple în aparenţă, dar adevărate lecţii de
viaţă. Apoi s-a întâmplat ca-ntr-o poveste persană cu un rege
care şi-a supus curtenii la un test, pentru o dregătorie aleasă. A adunat pe
cei mai puternici şi înţelepţi oameni arătându-le o uşă uriaşă, întrebându-i
cum poate fi deschisă. Cu toţii s-au uitat la ea mai
mult timp, însă puţini au mers şi-au deschis-o. Departe de mine a spune că sunt
o puternică sau o înţeleaptă, însă am simţit la un moment dat un declic, o
scânteie, o dorinţă de a încerca să deschid această uşă, să mă familiarizez cu
o necunoscută. Cu timiditate mi-am zis: „de ce
nu, vreau să încerc şi eu”. Am început să scriu, să trimit la concursuri şi,
iată au trecut mai bine de trei ani. Am călătorit pe aripi de silabă şi vers,
cu sfiala şi neîncrederea drumeţului pe căi întortochiate, timp în care am tot
experimentat, am tot învăţat. Adunând poem cu poem, le-am sădit cu grija grădinarului
dedicat în paginile acestei cărţi, sub cupola titlului „Ninge
pe oglinda lunii”. Aici se regăsesc haiku-uri scrise între anii 2013-2016.
Pentru cei care nu sunt familiarizaţi cu tehnica construirii unui haiku îmi
permit să menţionez câteva reguli. Haiku-ul este un gen de poezie niponă cu
formă fixă, alcătuit din 3 versuri, 17 silabe, în structura 5-7-5. Aceste
micropoeme trebuie să conţină un cuvânt sau o imagine care să exprime
anotimpul (kigo). De obicei subiectele se referă la natură, plante,
flori, animale, insecte, fenomene
cereşti, fenomene terestre, evenimente, sărbători, acţiuni umane specifice etc. Un haiku trebuie să aibă două planuri diferite, despărţite prin
liniuţă (kireji), care are valoarea unei pauze de sens, contribuind la accentuarea
sugestiei, elementul esenţial al unui haiku. Poemul trebuie să răspundă la trei întrebări: cine, unde, ce. Nu se
folosesc semne de punctuaţie şi nu sunt admise figurile de stil (comparaţia,
metafora, repetiţia...), ci doar elipsa, paradoxul, simbolul, aliteraţia, sau
procedee precum konkkadori (variaţia aluzivă). Nu se foloseşte rima, iar verbul poate fi folosit doar la timpul prezent sau
la gerunziu. Haiku-ul nu
constată, nu defineşte, el se manifestă simultan cu fenomenul care l-a iscat,
îi conservă esenţa şi forţa ascunsă care l-a generat. Haiku-ul este „o tuşă de
penel, un desen schiţat în două-trei linii, o emoţie distilată într-o notaţie
fugară – dar profund umană şi de o puternică sugestivitate”. (Ovidiu Drimba)
Titlul cărţii este dat de versul
median al haiku-ului:
un vânt blând spre
lac -
ninge pe-oglinda
lunii
cu flori de cireş,
considerat de Corneliu Traian Atanasiu ca fiind „Un poem de atmosferă, de
predispunere la reverie, rezultînd dintr-o
compoziţie bine şi complex articulată.”
Am scris acest poem după ce am văzut mai
multe fotografii cu cireşi înfloriţi în Japonia. Aşadar, în poemul de mai sus,
„vedeta” este floarea de cireş. În Japonia, florile de
cireş, numite „sakura” (în limbajul kanji japonez) sau „hiragama” (în limba
japoneză) sunt slăvite şi onorate ca reprezentări ale primăverii şi frumuseţii,
însă acestea înglobează semnificaţii mult mai diverse. Sakura defineşte şi
copacul şi ideea de înflorire, nu doar floarea în sine. Înflorirea cireşului
japonez este un adevărat spectacol de lumină şi culoare, o explozie
strălucitoare în alb şi roz, totul urmat în scurt timp de inevitabila cădere a
florilor. Pentru japonezi, floarea de cireș este
asociată cu gingășia, candoarea, puritatea, însuflețirea sufletească,
căldura, energia și naturalețea, fiind o emblemă a dragostei şi afecţiunii. Aceasta este considerată
floare naţională şi întruchipează politeţea, curtoazia şi modestia. Florile de
cireş sunt asociate vizual ori poetic cu norii şi cu zăpada, dar reprezintă şi
un semn al norocului. Sakura, în cultura niponă simbolizează şi natura
efemeră a vieţii, reprezintă noţiunea de viaţă scurtă şi trecătoare. Existenţa
efemeră, dar magnifică a florii de cireş a fost reprezentativă pentru spiritul
şi credinţa războinicilor samurai şi a dorinţei lor de a se sacrifica pentru o
cauză nobilă. Se spune că luptătorii japonezi îşi comparau cele câteva ore de glorie
dintr-o bătălie cu viaţa scurtă a florilor de sakura. Prin existenţa florilor
de cireş s-a conştientizat vremelnicia lucrurilor şi fiinţelor, însă înţeleasă
cu o melancolie dulce-amăruie, de aceea, japonezii au învăţat să se bucure
de viaţă. Au un adevărat cult pentru Sakura, iar sărbătoarea florilor de cireș este o
tradiție din vremuri străvechi care s-a păstrat până în zilele noastre. Se numește Hanami
Sakura. Hanami înseamnă admirarea
florilor,
celebrate printr-un picnic
sub bolta cireşilor înfloriţi, unde
japonezii merg în număr mare pentru a se bucura în linişte de bogăţia de petale.
Japonia este considerată ţara florilor de
cireş şi deşi delicată, sakura a avut puterea de a
influenţa cultura acestei naţiuni, fiind un laitmotiv în literatură, poezie,
teatru şi muzică. Câteva haiku-uri inspirate de sakura: Noaptea de primăvară / s-a sfârşit / cu florile de cireş (Matsuo
Basho); Câte, câte lucruri / nu-ţi aduc
aminte / aceste flori de cireş! (Matsuo Basho); Primăvara, călătoare, / şovăie / în ultimele flori de cireş (Yosa
Buson), Noaptea cu spuză de stele /
florile de cireş cad / pe oglinda câmpului de orez. (Yosa Buson)
Florile de cireş sunt admirate şi
în România. Forma şi culoarea acestora
simbolizează puritatea şi simplitatea. În cufărul cu amintiri al inimii purtăm
adesea imagini primăvăratice de neuitat când cireşii sunt împodobiţi cu o
puzderie de flori care dau un aer aparte grădinilor şi livezilor. Apoi, în
adierea blândă a zefirului petalele acestora sunt legănate duios asemenea unor
diafani fulgi de nea, acoperind pământul. Şi la noi, floarea de cireş a
fost şi continuă să fie motiv de inspiraţie pentru poeţi, scriitori, artişti plastici,
designeri, muzicieni. Şi în creaţia haijinilor români sunt nenumărate exemple
în acest sens, însă voi menţiona doar câteva: floare de cireş / în verdele pădurii - / parfum sălbatic (Ana
Urma), kukai în livadă - / o petală de
cireş - devine kireji (Cezar-Florin Ciobîcă), cad flori de cireş – / în parc bătrâna doamnă / deschide-umbrela (Șerban Codrin)… Şi, să nu
uităm de floarea de cireş din poezia poetului universal Mihai Eminescu „Atât de
fragedă”, motivul evocă candoarea femeii iubite: Atât de fragedă, te-asemeni / Cu floarea albă de cireş, / Şi ca un
înger dintre oameni / în calea vieţii mele ieşi.
Volumul Ninge
pe-oglinda lunii este structurat pe patru secvenţe: „Pe-acorduri de
Vivaldi” (mărţişoare-n piept - /
pe-acorduri de Vivaldi/ tresar mugurii); „Inspirând parfum de crin” (cu sânge-albastru - / inspirând parfum de
crin / de multe veacuri); „Un alt graffiti” (frunzele în vânt - / pe zidul blocului vechi / un alt graffiti);
„Iz de cetină„ (iz de cetină – /
pelincele Domnului/ pe plita bunei).
Ordonarea poemelor în cele 4 capitole este o îmbinare aleatorie. Am ales să procedez astfel pentru că am
considerat că a schimba direcţia spre cu totul altă imagine poate surprinde şi
în acelaşi timp provoca imaginaţia şi gândirea cititorului. În aceste condiţii
poate că el acordă o mai mare atenţie lecturării textului cu scopul de a-şi
spori puterea de reprezentare şi înţelegere a imaginilor conturate de autor.
După momentul incendiului de la Clubul Colectiv din
Bucureşti, din octombrie 2015, la invitaţia mentorului haijinilor din România,
Corneliu Traian Atanasiu, colegii din
grupul RO KU au scris haiku-uri în memoria victimelor. Acestea sunt legate de
„anotimpul” trecerii, al golirii clepsidrei şi disipării nisipului în cele
patru zări. La sugestia propunătorului, acţiunea haijinilor s-a intitulat Suferinţa care trezeşte şi sub acest
titlu am inclus şi eu poemele mele în carte.
Un capitol aparte este cel de Comentarii ale unor colegi şi ale unor cititori asupra poemelor. Volumul se încheie cu un interviu pe care mi l-a
solicitat colegul Cezar-Florin Cibîcă şi publicat online pe
http://romaniankukai.blogspot.ro/2015/08/interviuri-ro-kuxxi-cfc-cu-vasilica.html
În compunerea haiku-urilor, sursele de inspiraţie pentru
mine, şi cred că şi pentru ceilalţi autori sunt amintirile şi experienţele de
viaţă, conexiunea şi empatia cu lucruri, fenomene, stări de spirit, evenimente,
dar şi imaginaţia, puterea de sugestie.
În copilăria mea de la ţară, nu erau atâtea jucării pentru copii ca
astăzi. Când am mai crescut, am învăţat şi eu de la fetele mai mari să-mi
confecţionez singură păpuşile, să le croiesc rochiţe, să le împletesc frumos
părul... Anii au trecut, treptat m-am detaşat de ele, şcoala fiind principala
preocupare, păpuşile rămând undeva în urmă. Amintire revenită recent în
memorie, atunci când căutam cadouri pentru nepoatele mele de ziua copilului: întâi
iunie - / într-o traistă din pod / păpuşi din pănuşi. (Romanian Kukai, loc
III, iunie 2014)
Observând viaţa cu bune şi mai puţin bune, ne rămân pe
pelicula minţii lucruri, informaţii, situaţii. Vie îmi este amintirea ţesutului
cunoscut şi desfăşurat la ţară şi în
familia mea cu multă îndemânare, dar şi gâlceava dintre oameni din diferite
motive, în cazul de faţă infidelitatea. Alăturarea acestor două aspecte şi
folosirea cuvântului „război” cu două înţelesuri m-au ajutat la scrierea
următorului haiku: război iminent - /
vecina mai tânără / încurcând iţele. (comentat şi propus pentru concursul
IMITÎND UN POEM BUN, decembrie 2015).
Rămânând tot în sfera vieţii de la ţară mă impresionau
verile extrem de călduroase şi grijile oamenilor pentru recoltele compromise de
secetă. Empatizam cu stările de spirit ale părinţilor şi parcă le văd şi azi
chipurile suferinde; aceste trăiri m-au inspirat să scriu poemul: ogor pârjolit - / de-o vreme în vechiul
jgheab / nicio stea tremurând. A fost evidenţiat în cadrul exerciţiului
IMITÎND UN POEM BUN, septembrie 2015.
O perioadă extrem de frumoasă pentru mine a fost în liceu, când am
făcut sport (baschet) de performanţă. Prin ochii sportivului de altădată îmi
amintesc şi acum înviorarea de dimineaţă, obligatorie timp de patru ani, care
începea întotdeauna toamna. Acest ceremonial autumnal este surprins şi în: maraton
în parc - / de dimineaţă vântul / dând start frunzelor.(Haiku Club, locul
II, februarie 2015)
Într-o călătorie de trei luni în Noua Zeelandă am văzut pentru prima
dată scoica paua (urechea mării, numită şi Abalone sau Sidef), un miracol al
naturii, o adevărată artă divină, o armonie de culori, irizaţii de gri-argintiu
şi culori sidefii de albastru, verde, nuanţe maronii, crem, galben roz, negru.
Aceasta este considerată o comoară naţională pentru Noua Zeelandă, fiind un
simbol al prosperităţii şi abundenţei, al puterii, al fertilităţii. Dimineaţa
ori la apusul soarelui, pe coasta oceanului este o bucurie de-o dată în viaţă
să vezi aşa ceva, iar asemenea imagini nu pot fi uşor uitate: plasă de năvod
- / soare-adus la lumină-n / urechea mării (Haiku Club, locul II, ianuarie
2015)
Experienţa unei intervenţii chirurgicale la ochi m-a inspirat în
poemul: spitalul de ochi - / încet,
încet răsărind / din nou stelele, apreciat de cunoscutul poet şi haijin
Corneliu Traian Atanasiu ca fiind „un evident pivot alegoric”.
Şi câteva poeme inspirate din viaţa spirituală de-a lungul întregii
vieţi: candelă vie - / un licurici prin rouă / sub crucea mamei (Romanian
Kukai, locul III, august 2013); troiţă-n răzor – în lanul de rapiţă / toată
aura (Romanian Kukai, locul I, mai 2016); de Bobotează - / fierbinte
printre sloiuri / Crucea Domnului (Romanian Kukai, locul III, iunie 2013); slujba de noapte - / bătăile de toacă /
adâncind tihna. (Haiku Club, locul II, februarie 2015).
Marea majoritate a poemelor din carte au fost trimise la Concursul
săptămânal de haiku, unele votate de colegi au ajuns pe locuri fruntaşe; ele se
regăsesc în cele trei antologii: Chemarea cocorilor (2014), Dansul
cocorilor (2016) şi Pană de cocor (2016), unde am avut onoarea să
fiu inclusă.
În acest volum sunt şi poeme, rodul imaginaţiei, al inspiraţiei de
moment, al împletirii unor gânduri în nopţi senine cu lună ghiduşă şi
indiscretă ori stele năzdrăvane rostogolindu-se care-ncotro, bătând în
fereastră, uneori la poarta inimii. Şi vremea cu ploi năvalnice ori viscol
răscolitor m-a inspirat şi ademenit să mai aştern pe foaia albă de hârtie
câte-o petală (cuvânt, vers) alcătuind această „ikebana” de poeme nipone,
intitulată „Ninge pe-oglinda lunii”.
Vasilica
Grigoraş
Niciun comentariu:
Trimiteți un comentariu