dezvrăjește-mă trandafirule
~*~
din mâna ei
creșteau trandafiri japonezi
din fiecare
deget o petală
din fiecare două
mâini
o înstrăinare
străbătusem o
mie de km pentru o îmbrățișare fierbinte
în fața mea erai
tu străino
în fața ta eram
eu străinul
nici nu ne
știam numele
a fost nevoie de
o recomandare
ne-am uitat pe
afiș să vedem cine suntem
de unde venim
& ce ne vom spune
câteva lumi vor
apune
numai tu
dacă vei vorbi tu
din umerii tăi
se înălțau trandafiri japonezi netatuați
am început să te
ud să te ocrotesc de primejdia angajaților primăriei
să te
dezvrăjesc la mar-der-plata de umila distanță dintre inimi
prin mine ai
început să sapi un tunel dezvrăjit
ne dezvrăjeam
de lumi
neîndemânatece
de lumi intrate
în ciubota sovietică -n parcul trandafirilor
& aceasta
era și tema care învinsese moartea
în ochii tăi se
dezvrăjea lumea
dezvrăjește-mă/
trandafirule/
,,trandafirul
oricum i-ai spune
el scoate
același scump parfum”
sub noi a murit un râu
mă știai cum mă cheamă de pe un afiș
francez
știam că ai să
mă aștepți
de la tatăl tău
mama ta satul transcendent
abia respirând
nu foarte
departe
locul în
care oskar pasteur
a chemat-o pe
hertha muller la sine
poemul are viață
proprie
intră în lagăr
moare prin
delegație
renaște prin
hiroshima nagasaki
se convoacă
pereții
între cele două
bombe atomice de la hiroshima & nagasaki ți-am scris poezii
& tu ai
învățat codul lui confucius & arta de a nu fi ucisă
eu ți-am recitat
arta războiului lao-tzî ca la grădiniță
bătând în
măsuțele copilăriei de nerăbdare
de sublim de
chin de prea mult venin
străino
dezvrăjește-mă
din mâna mea
cresc trandafiri japonezi plantați de tine în adn-ul meu
te iubesc cu
douăsprecezece mii de sicofanți o mie de împărați
cu desenele lui
valery despre ideea de geniu
cu genunea
genunilor
în care nu cresc
decât trandafiri japonezi pe un afiș francez
ai venit prima
în viața mea
ne-am rostit
cuvinte îndurerate
am fost primul
în viața ta
și nu a mai fost
nevoie de moarte
dragostea ta de
mine după confucius
dragostea mea de
tine după lao-tzî
& arta
războiului probabil după shun-tzî
PENTRU PÂNZELE
SUFLETULUI UMFLATE DE DOR
~*~
catalin afrasinei
Niciun comentariu:
Trimiteți un comentariu