Despre Eminescu
De ce era iubit
Eminescu de femei: Conteporanii
spun că Eminescu avea priză la femei fiindcă, în primul rând, era foarte
frumos. Asta spune şi nepotul său, Mihai Mavrodin, din Botoşani: „Şi
astăzi, chipul lui minunat îmi stă în minte. L-am văzut şi eu.... era
izbitor de frumos. Era imposibil să apară într-o sală, fără ca fiinţa sa
să atragă privirile chiar ale celor ce nu-l cunoşteau.
Chipul lui ne minuna şi pe
noi, copiii”, scria Mihai Mavrodin într-un articol din anul 1929, din ziarul
botoşănean „Ştirea“. Colegul său de gimnaziu de la Cernăuţi, dar şi
coleg de facultate la Viena, Teodor Stefanelli, de asemenea ne lasă o
descriere a poetului: ”Eminescu, cât timp a petrecut în Viena, arăta de
regulă foarte bine şi era deplin de sănătos. Prin peliţa curată a feţei
sale străbătea o rumeneală sănătoasă, iar ochii săi negri, nu mari,
dar pururea vii, te priveau dulce în faţă şi se închideau pe jumătate
când Eminescu râdea. Şi râdea adese, cu o naivitate de copil, de făcea să
râză şi ceilalţi din societatea lui, iar când vorbea prin râs, glasul
său avea un ton deosebit, un ton dulce, molatec, ce ţi se lipea de inimă.
Părul său negru îl purta lung, pieptănat fără cărare spre ceafă şi,
astfel, fruntea sa lată părea şi mai mare de cum era, ceea ce-i da o
înfăţişare senină, inteligentă, distinctă”. Totodată, Eminescu
impresiona prin vocea sa foarte bună.
Ultima poezie
scrisă de Eminescu: Pe data de 15
iunie 1889, la ora 4.00 dimineaţa, se stingea în Sanatoriul de Boli Mentale
al Doctorului Şuţu, de pe strada Plantelor din Bucureşti, poetul Mihai
Eminescu. Moartea l-a găsit într-un halat ponosit, pe un pat metalic de
spital, închis în ”celula” sa din spital. Cu doar câteva minute înainte de
a trece în nefiinţă, a vrut doar un pahar cu lapte şi sprijin moral. I-a
şoptit medicului de gardă care-i băga prin vizetă paharul cu lapte: ”sunt
năruit”. S-a întins pe pat şi la scurt timp a murit.
Halatul ponosit avea să fie,
de fapt, de-o valoare incomensurabilă... Într-unul din buzunare se afla un
mic carneţel. Pe acesta erau scrise... poezii. Ultima a fost scrisă chiar cu
o oră înainte de moarte.
Stelele-n cer
Stelele-n cer
Deasupra mărilor
Ard depărtărilor
Până ce pier.
După un semn
Clătind catargele
Tremură largile
Vase de lemn;
Orice noroc
i-întinde-aripile
Gonit de clipele
Stării pe loc.
Până ce mor,
Pleacă-te îngere
La trista-mi plângere
Plină de-amor.
Nişte cetăţi
Veghind întinsele
Şi necuprinsele
Singurătăţi.
Nu e păcat?
Ca să se lepede
Clipa cea repede
Ce ni s-a dat?
(Articol trimis de prietenul
clubului nostru Dr. Nicolae Cernăianu din Germania)
Un frumos omagiu
Amita Bhose a venit în România
comunistă cu soțul ei, care era inginer geolog. A făcut niște cursuri de limba
și cultura română pe o bursă a statului român. Cînd a început să citească
în românește, s-a petrecut într-o bună zi declicul. A citit în manualul ei de
limba română ceva care avea să-i schimbe viața. Este vorba de poezia Ce
te legeni, codrule. De atunci dragostea ei pentru Eminescu și pentru
cultura română a crescut mereu, pînă a ajuns fără margini.
A solicitat domiciliul stabil
în România, ca să poată ocupa o catedră. Și, de dragul culturii române, pentru
care a facut acest pas, în cererea pentru obţinerea domiciliului stabil declară
că nu ezită să lichideze proprietăţile imobile din India şi să transfere banii
în băncile din România. Așa cereau legile pe atunci. Mai apoi avea să îndure cu
stoicism toate privațiunile din ultimii ani ceușiști, cum declară chiar ea în
1992, anul cînd a părăsit această lume: „Dacă am vrut să împart soarta
poporului român, am suferit de frig, foame și frică - acea teamă care aproape
că ne-a paralizat mințile - alături de el. Nu m-am gândit să plec de aici, nici
sa trâmbițez la posturile străine de radio.
Scriam cu mâna în mănușă,
umblam după lumânari pentru serile fără curent, așa cum făceau mulți. N-am învațat,
însă, să patinez pe străzile Capitalei, pentru că în fiecare zi studenții mă
luau de mână, mă duceau la Universitate - la cursuri sau la examene - și mă
aduceau acasă”. Da, pentru pasiunea ei înflăcărată, Didi (așa era supranumită
Amita) era iubită de studenți și de toți cei care o cunoșteau.
În 1969 i-a apărut în limba
bengali Poezii (Kavita) de Eminescu, prima traducere din opera Poetului în
India. A tradus apoi din Sadoveanu, din Caragiale, etc. Fiind primul filolog
indian care se ocupă de limba română, n-a avut la dispoziţie nici un dicţionar
român-bengali, fiind nevoită să stabilească singură echivalenţe pentru
cuvintele româneşti şi să aleagă între conotaţiile lor specifice. A tradus apoi
din limba bengali în românește. A predat în principal Catedra de limbi
orientale a Universităţii Bucureşti cursuri practice de sanscrită şi bengali,
precum şi cursuri teoretice de civilizaţie indiană şi estetică indiană. A
redactat un manual de sanscrită (de aproximativ 300 pagini). O asemenea lucrare
nu există în nici o alta limbă europeană. Manualul a rămas în faza de manuscris
pînă de curînd, cînd a fost editat de fosta studentă și colaboratoare Carmen
Mușat Coman la editura Cununi de stele.
Însă opera ei este mult mai
vastă. După '90, Amita Bhose a suferit multe umilințe, catedra i-a fost
desființată, etc. Așa sîntem deseori – dăm cu copita în cel care ne mîngîie. Nu
generalizez, dar… Poate și pe acest fond Amita a făcut o hepatită pe care nu a
tratat-o. A mai apucat să facă o vizită în țara ei de origine, s-a întors în
țara adoptivă și… a urcat la zei la nici 60 de ani. La dorința fratelui ei,
urna cu cenușa Amitei a rămas în România.(...)
Pe Amita a sedus-o aceeași
melancolie ataraxică, care intră ca o umbră în sufletele oamenilor în fața
codrului carpatin, dar și la vederea junglei indiene, o melancolie pe care o
transmite Rabindranah Tagore (tradus în românește de Amita Bhose) de la Gange,
dar pe care o intuiește și țăranul Moromete de la Dunăre:
Din codru rupi o rămurea
Ce-i pasă codrului de ea?
Iar Eminescu rafinează în Ce
te legeni, codrule, poezia care i-a schimbat viața Amitei:
- Ce te legeni, codrule,
Fără ploaie, fără vânt,
Cu crengile la pământ?
- De ce nu m-aş legăna,
Dacă trece vremea mea!
Ziua scade, noaptea creşte
Şi frunzişul mi-l răreşte.
(Text de Radu Părpăuță, publicat pe Facebook,
12/17/2021)
Eminescu și creștinismul
Fragment din Creștinismul
Românesc de Simion Mehedinți (Fundația Anastasia 1995)
Biserica și neamul românesc
sunt pentru el (Mihai Eminescu) aproape același lucru.
…ce înseamnă sentimentul
religios al masei românești în concepția lu Eminescu, se poate vedea lămurit
din cunoascuta sa Rugăciune către Maica Domnului:
Suntem încredințați că Rugăciunea lui
Eminescu va ajunge cu timpul să fie cunoscută și de alte nații, poate de
întreaga creștinătate…
Notă: Puțină
lume știe că Mihai Eminescu a scris una din cele mai frumoase rugăciuni.
Versurile acesteia l-au impresionat, peste ani, chiar și pe papă.
Și mai puțini cunosc faptul
că Rugăciunea lui Eminescu a fost recitată de către Papa Ioan
Paul al II-lea, la Vatican, în limba română.
Considerat una dintre cele mai
luminoase figuri ale istoriei secolului al XX-lea, Papa Ioan Paul al II-lea (18
mai 1920, Wadowice, Polonia –2 aprilie 2005, Vatican) a fost puternic
impresionat de versurile poetului nostru național nepereche și a decis să arate
lumii ce rugăciune frumoasă a fost scrisă de un român. Astfel, în anul 1999, cu
puțin timp înainte de vizita sa în România, cel de-al 264-lea papă a recitat,
în limba română, în Piaţa san Pietro din Roma, Rugăciunea către Maica
Domnului compusă de Mihai Eminescu. Evenimentul a avut loc într-o
duminică, cu ocazia binecunoscutei ceremnii Angelus. (evz.ro 15 ianuarie
2019).
Crăiasă alegându-te,
Ingenunchem rugându-te,
Inalță-ne, ne mântuie
Din valul ce ne bântuie;
Fii scut de întărire
Si zid de mântuire,
Privirea-ți adorată
Asupra-ne coboară,
O, Maica prea curată
Si pururea fecioară,
Marie!
Noi, ce din mila sfântului
Umbră făcem pământului,
Rugămu-ne-ndurărilor
Luceafărului mărilor;
Ascultă-a noastre plângeri,
Regina peste îngeri,
Din neguri te arată
Lumină dulce, clară,
O, Maică prea curată
Si pururea fecioară,
Marie!
Sursa: IL
Niciun comentariu:
Trimiteți un comentariu