Şoaptele timpului, subtil parfum de iasomie
Trăim în lumi
paralele,
presărate ici-colo cu oglinzi
din care rar se reflectă imagini-tablou,
labirinturi prin care intrăm inconştient.
Şoaptele timpului, exorcizarea viselor
în timpul unei prohibiţii la zâmbet,
Un înger damnat vinde
presărate ici-colo cu oglinzi
din care rar se reflectă imagini-tablou,
labirinturi prin care intrăm inconştient.
Şoaptele timpului, exorcizarea viselor
în timpul unei prohibiţii la zâmbet,
Un înger damnat vinde
şi cumpără
lumea în numele echilibrului.
Lacrimi se preling prin cioburi,
raze de lumină reflectă
Lacrimi se preling prin cioburi,
raze de lumină reflectă
scântei
deformate de tăişul sticlei,
Nisipul din clepsidra noastră se scurge impasibil.
Nisipul din clepsidra noastră se scurge impasibil.
"A whiter shade of
pale...
She said there is no reason and the truth is plain to see."
She said there is no reason and the truth is plain to see."
- Mâna ta, Teah, mi-a cuprins disperarea,
cărarea râdea, ochii-ţi zâmbeau, ochii-ţi plângeau,
te iubeam dincolo de viaţă şi moarte.
Nu se auzeau nici măcar şoapte,
doar foşnetul clipelor şi sângele buzelor.
Mâna mea îţi contura chipul învăluit în ceaţa timpului,
zefir de primăvară îţi adia lumina din visul tău
reconstruit în secvenţe-fragmente repetitive,
încă nedesluşit, doar mâna o ştiai,
zâmbet fugar al unei clipe, subtil parfum de iasomie.
Simţea nevoia să-ţi mângâie obrazul
ca şi cum ţi-ar
fi alinat sufletul.
Cercuri noi se deschid...
Cercuri noi se deschid...
Irina Lucia Mihalca
Niciun comentariu:
Trimiteți un comentariu