vineri, 26 iulie 2019

So close and still far – Irina Lucia Mihalca in turca, romana, engleza si tamila




Cok yakin ve hala uzak... – İrina Lucia Mihalka
Tercümesi: Ersin Bicer


Sana sasirdim.
Her gece buyuyoruz,
yukseliyoruz,
giderek,
yakin,
daha uzakta…

Cennete kadar,
mavi gokyuzunun otesinde,
gecen ruya.
Gizemden geceye dokunan
geri dondum
bosa giden hayalim.
Kalbine git
gunes isigindan olgun narlar
– renk koku ve dusunce senfonisi!

Sadece yuvarlak ay,
uzerinden ortaya cikar
ruzgarla daginik bulutlar.
Sadece ay, yuvarlak ay
hayallerimizi aydinlatir
nehirde yuzen,
siklik bizi olcunun otesinde rahatsiz ediyor.
Sadece ay ,yuvarlak ay
ufurum fisildiyor
eski cicek acan dallar,
radyum.

Kader hepsi ic cekiyor o an.
Bu sonsuz bir baslangic.
Hersey arama yankilari
sana, bana,bize yakin
Gecmis hersey ruya ile devam ediyor.
Cok yakin ve henuz cok uzak.
Ariyorum, ariyorum
derin su uzerine cukur yansimalari...

Zamanin sonunda
– bu biziz
gunlerden uzak,
aylarca uzak,
yillardan uzak,
sonsuz isika giden yolda.






ATÂT DE APROAPE ŞI TOTUŞI DEPARTE
Irina Lucia Mihalca


Privesc uluită spre tine,
în fiecare noapte creştem,
ne înălţăm,
tot mai mult,
tot mai aproape,
tot mai departe...

Până la Cer,
dincolo de albastrul cerului,
dincolo de albastrul cerului
străbatem visul.
Din taina urzită în noapte
mă întorc
în visul meu risipit.
Intru în inima ta
cu rodiile coapte de lumina soarelui
– simfonii de culori, miresme şi gânduri!

Doar luna, rotunda lună
se iveşte
printre norii răsfiraţi de vânt.
Doar luna, rotunda lună
ne luminează visul plutitor
pe râul ce ne tulbură elegia peste măsură.
Doar luna, rotunda lună
ne-ngână şoaptele
prin ramurile bătrânului rodiu înflorit.

Totul e soartă, totu-i suspin, clipă.
Totul e un început nesfârşit.
Totul e căutarea îndelungatului ecou,
tot mai aproape de tine, de mine, de noi.
Tot ce-a trecut se continuă-n vis,
atât de aproape şi totuşi departe,
mă cauţi, te caut
prin adânca privire oglindită în apa din noi...

La capătul timpului
suntem noi –
departe de zile,
departe de luni,
departe de ani,
pe drumul înspre Lumina Veşnică.






So close and still far –  Irina Lucia Mihalca
Translated – Cosmina Simona Mihalca


I look astonished at you.
Every night we grow,
we rise,
increasingly,
closer,
further away...

Up to Heaven,
beyond the blue sky,
beyond the blue sky
traversing dream.
From mystery woven into the night
I return
to my wasted dream.
Go into your heart
with ripe pomegranates from sunlight
– symphony of colors, scents and thoughts!

Only the moon, the round moon
emerges through
the clouds scattered by the wind,
Only the moon, the round moon
enlightens our dreams,
floating on the river,
an elegy disturbs us beyond measure.
Only the moon, the round moon
murmurs whispers through
the branches of the old blooming rhodium.

It's fate, it's all sigh, moment.
It's an endless beginning.
Everything's long search echoes,
closer to you, to me, to us.
Everything past continues in dream,
so close and yet so far
I'm looking, I 'm looking for
through reflections on deep water ...

At the end of the time
it's us –
away from days,
far from months,
far from years,
on the path to Eternal Light.







tamila, e vorbita de 68 de milioane de locuitori... din India, Singapote, Sri Lanka...







Niciun comentariu:

Trimiteți un comentariu