Gabriel
García Márquez
Povestea
târfelor mele triste
Memoria
de mis putas tristes, 2004
„Nu
se cuvine să faceţi nimic de prost gust, l‑a prevenit pe bătrânul Eguchi femeia
de la han. Nu se cuvine să‑i vârâţi degetul în gură fetei adormite şi nici să
încercaţi orice altceva de felul acesta."
Yasunari Kawabata,
Casa frumoaselor adormite
---------
3
Cum
se numea oare? Madama nu‑mi spusese. Când vorbea de ea, spunea doar: copila.
Iar eu am prefăcut cuvântul în nume de botez, ca lumina ochiului[1] sau cea mai mică dintre caravele[2]. În plus,
Rosa Cabarcas le punea pupilelor ei câte un nume diferit
pentru fiecare client. Pe mine mă amuza să le ghicesc după feţe şi, de la bun
început, am fost sigur că acela al copilei era lung, ca Filomena, Saturnina sau Nicolasa. La asta mă gândeam când ea s‑a
întors pe partea cealaltă în pat, rămânând cu spatele la mine, şi mi s‑a părut
că lăsase o baltă de sânge de mărimea şi forma trupului. A fost o spaimă
instantanee, până am constatat că era umezeala sudorii pe cearşaf.
Rosa
Cabarcas mă sfătuise să mă port dedicat cu ea, pentru
că nu‑i trecuse încă sperietura de prima oară. Mai mult, cred că însăşi
solemnitatea ritualului îi agravase frica şi a fost nevoie să‑i mărească doza
de valeriană,
căci dormea atât de liniştită, că ar fi fost
păcat să fie trezită fără dezmierdări. Aşa încât am început s‑o şterg cu
prosopul, cântându‑i în şoaptă cântecul Delgadinei, fata cea mică a regelui,
iubită cu dragoste neîngăduită de părintele ei. Pe măsură ce o ştergeam, ea îmi
arăta pe toate părţile trupul asudat în ritmul cântecului meu: „Delgadina,
Delgadina, tu‑mi vei fi comoara dragă". A fost o plăcere neţărmurită,
deoarece ea asuda iar pe o parte când tocmai o ştersesem pe cealaltă, ca să nu
se termine în veci cântecul. „Scoală‑te, Delgadina, pune‑ţi fusta de
mătase", îi cântam la ureche. La sfârşit, când servitorii regelui o
găsiră moartă de sete în pat, mi s‑a părut că, auzind numele, copila mea fusese
gata să se trezească. Aşadar era ea: Delgadina.
M‑am
întors în pat cu chiloţii aceia imprimaţi cu sărutări şi m‑am întins lângă ea.
Am dormit până la cinci în torsul respiraţiei ei domoale. M‑am îmbrăcat în
grabă mare fără să mă spăl şi numai atunci am văzut sentinţa scrisă cu ruj de
buze pe oglinda de deasupra chiuvetei: „Tigrul nu mănâncă departe". Ştiu
că azi‑noapte nu era şi nimeni nu putuse intra în cameră, aşa încât am luat‑o
drept darul diavolului. Un tunet înfiorător m‑a făcut să încremenesc în uşă,
iar odaia s‑a umplut de mirosul prevestitor al pământului ud. N‑am avut timp să
scap neatins. Înainte de a găsi un taxi, s‑a dezlănţuit un potop dintre cele
care devastează, de obicei, oraşul din mai până în octombrie, fiindcă străzile
cu nisip arzător care coboară spre fluviu se prefac în puhoaie ce duc cu ele
tot ce întâlnesc în cale. Ploile din acel septembrie ciudat, după trei luni de
secetă, puteau fi şi providenţiale, şi pustiitoare.
De
îndată ce am deschis uşa casei, m‑a întâmpinat senzaţia concretă că nu eram
singur. Am reuşit să văd blana trandafirie a pisicii care a sărit de pe sofa şi
s‑a furişat pe balcon. În farfuria ei rămăseseră nişte resturi de mâncare
pe care nu i‑o dădusem eu. Duhoarea urinei
stătute şi a excrementelor calde însă spurcaseră totul. M‑am apucat să studiez
manualul cum studiasem latina. Scria acolo că pisicile scormonesc în pământ să‑şi
ascundă murdăria şi că, în casele fără curte, ca a mea, o fac în glastrele de
plante sau în oricare alt loc ferit. Este bine ca din prima zi să li se
pregătească o lădiţă cu nisip, pentru a le deprinde să‑şi facă treburile acolo,
şi am procedat întocmai. Mai scria că în casă nouă motanii îşi marchează de la
început teritoriul urinând pretutindeni şi aşa s‑a şi întâmplat, dar manualul
nu spunea şi ce trebuie făcut. Mergeam pe urmele lui ca să‑i aflu obiceiurile,
dar nu i‑am descoperit ascunzişurile tainice, locurile de dormit, pricinile
toanelor lui volubile. Am încercat să‑l învăţ să mănânce la anumite ore, să
folosească lădiţa cu nisip de pe terasă, să nu se urce la mine în pat în timp
ce dormeam şi să nu adulmece alimentele de pe masă, însă nu l‑am putut face să
priceapă că acea casă era şi a lui de drept, nu ca o pradă de război. Aşa încât
l‑am lăsat în voia lui.
Pe
înserat, am înfruntat potopul şi vânturile ca un uragan ce ameninţau să dărâme
casa. M‑au apucat nişte strănuturi unul după altul, mă dureau oasele capului şi
făceam febră, dar mă simţeam stăpânit de o forţă şi o hotărâre pe care nu le‑am
avut în veci, la nici o vârstă şi pentru nici o cauză. Am pus găleţi pe jos să
curgă apa din crăpăturile tavanului în ele şi mi‑am dat seama că apăruseră
altele noi de iarna trecută. Cea mai mare începuse să inunde partea din
dreapta a bibliotecii. M‑am repezit să salvez autorii greci şi latini care îşi
făceau veacul acolo, dar, scoţând cărţile, am dat de un şuvoi puternic care
curgea dintr‑o ţeavă spartă în spatele zidului. L‑am oprit înfundând nişte
cârpe cât am putut mai bine, ca să am răgazul să pun la adăpost cărţile. Zgomotul
aversei şi urletul vântului se înteţiră în parc. Pe neaşteptate, un fulger
fantomatic şi tunetul ce‑l însoţea au impregnat aerul cu un miros pătrunzător
de pucioasă, rafalele sparseră geamurile balconului şi furtuna cumplită
dinspre mare rupse zăvoarele şi năvăli în casă. Totuşi, nu trecură zece minute
şi se opri ca prin farmec. Un soare splendid zvântă străzile pline de mormane
de resturi, şi căldura reveni.
După
ce a trecut potopul, aveam în continuare senzaţia că nu eram singur în casă.
Singura mea explicaţie e că, aşa cum se uită faptele reale, pot stărui în minte
şi unele care n‑au existat niciodată, de parcă s‑ar fi petrecut aievea. Căci,
dacă evocam furia potopului, nu mă vedeam doar pe mine în casă, ci veşnic
însoţit de Delgadina. O simţisem atât de aproape în noaptea aceea, încât îi
percepeam susurul respiraţiei în dormitor, zbaterile obrazului pe perna mea.
Numai astfel am înţeles că am putut face atâtea într‑un timp atât de scurt. Mi‑aminteam
de mine cocoţat pe scaunul bibliotecii şi mi‑o aminteam pe ea trează, cu
rochiţa‑i înflorată, primind cărţile spre a le pune la loc sigur. O vedeam
fugind dintr‑o parte într‑alta a casei, luptându‑se cu furtuna, udă leoarcă de
ploaie şi cu apa până la glezne. Mi‑aminteam cum a pregătit a doua zi un mic
dejun care n‑a existat niciodată şi cum a pus masa în vreme ce eu ştergeam pe
jos şi făceam ordine în casă după naufragiu. N‑am să uit vreodată privirea ei
întunecată pe când mâncam: De ce m‑ai cunoscut atât de bătrân? I‑am răspuns
adevărul: Vârsta nu e cea pe care o ai, ci aceea pe care o simţi.
De
atunci am avut‑o în minte atât de limpede, că făceam cu ea tot ce pofteam. Îi
schimbam culoarea ochilor după starea mea de spirit: de culoarea apei dimineaţa
la trezire, de culoarea siropului când râdea, de culoarea focului când o
supăram. O îmbrăcam potrivit vârstei şi împrejurărilor ce ţineau seama de
schimbările mele de dispoziţie: neştiutoare îndrăgostită la douăzeci de ani,
târfă de salon la patruzeci, regină a Babiloniei la şaptezeci, sfântă la o
sută. Cântam duete de dragoste de Puccini, bolerouri de Agustín Lara, tangouri de Carlos Gardel şi ne încredinţam încă o dată că acela care
nu cântă nu‑şi poate nici măcar imagina ce înseamnă fericirea de a cânta.
Astăzi ştiu că nu a fost o nălucire, ci încă un miracol al primei iubiri din
viaţa mea aflate abia la nouăzeci de ani.
Când
casa a fost orânduită, am sunat‑o pe
Rosa Cabarcas. Sfinte Dumnezeule! a exclamat,
auzindu‑mi vocea, am crezut că te‑ai înecat. Nu putea înţelege cum de
petrecusem încă o noapte cu copila tot fără s‑o ating. Ai tot dreptul să nu‑ţi
placă, dar cel puţin poartă‑te ca un adult. Am încercat să‑i explic, însă ea
schimbă brusc subiectul: Oricum am în vedere pentru tine alta, puţin mai mare,
frumoasă şi tot fecioară. Tatăl vrea s‑o dea în schimbul unei case, dar se
poate aranja să‑ţi iasă mai ieftin. Mi‑a stat inima în loc. Asta‑mi mai lipsea,
am protestat îngrozit, o vreau tot pe cealaltă şi fără greşeli, fără certuri,
fără amintiri triste. La telefon s‑a aşternut un moment de tăcere şi, în
sfârşit vocea supusă cu care a spus parcă pentru ea însăşi: Mă rog, asta
trebuie să fie ceea ce doctorii numesc demenţă senilă.
M‑am
dus la zece noaptea cu un şofer renumit pentru ciudata virtute de a nu pune
întrebări. Am luat cu mine un ventilator portabil şi un tablou de Orlando Rivera, dragul nostru Figurita, un ciocan
şi un cui să‑l atârn. În drum, m‑am oprit să cumpăr periuţe de dinţi, pastă,
săpun parfumat, apă de colonie, pastile mentolate. Am vrut să aduc şi o vază
frumoasă şi un buchet de trandafiri galbeni ca să alung piaza rea a florilor
de hârtie, dar n‑am găsit nimic deschis şi‑am fost nevoit să fur dintr‑o
grădină străină o creangă de caprifoi înflorit de curând.
Urmând
instrucţiunile madamei, am ajuns prin strada din spate, de pe partea cu
apeductul, pentru ca nimeni să nu mă vadă intrând pe poarta mare a grădinii.
Şoferul m‑a prevenit: Ai grijă, învăţatule, în casa asta se omoară. I‑am
răspuns: Dacă o fac din dragoste, nu‑mi pasă. Curtea era în beznă, dar licăreau
lumini pline de viaţă în ferestre şi din cele şase camere se auzea o babilonie
de melodii. Într‑a mea, am desluşit glasul cald al lui don Pedro Vargas, tenorul Americii, cu un bolero de Miguel Matamoros. Am simţit că eram gata să mor. Am împins uşa
cu sufletul la gură şi am văzut‑o pe Delgadina în pat, ca în amintirile mele:
goală şi dormind liniştită pe partea inimii.
Înainte de a mă culca, am făcut ordine pe
măsuţa de toaletă, am pus ventilatorul nou în locul celui ruginit şi am atârnat
tabloul în locul în care ea l‑ar putea vedea din pat. M‑am întins lângă ea şi
am cercetat‑o încetul cu încetul. Era aceeaşi de la mine de acasă: aceleaşi
mâini care mă recunoşteau pe bâjbâite în întuneric, aceleaşi picioare cu paşi
gingaşi ce se confundau cu cei ai motanului, acelaşi miros de sudoare ca al
cearşafurilor mele, degetul cu degetarul. De necrezut: văzând‑o şi atingând‑o
în carne şi oase, mi se părea mai puţin reală decât în amintirile mele.
E un
tablou pe peretele din faţă, i‑am spus. L‑a pictat Figurita, un om
pe care l‑am iubit mult cu toţii, cel mai bun dansator de bordel care a existat
vreodată şi cu un suflet atât de mare, că‑i era milă şi de diavol. L‑a pictat
cu vopsea de corăbii pe pânza pârlită de un avion care s‑a izbit de munte în Sierra Nevada de Santa Marta
şi cu pensule înjghebate de el din fire de
păr de la câinele lui. Femeia pictată e o călugăriţă pe care a răpit‑o dintr‑o
mănăstire şi s‑a căsătorit cu ea. Îl las aici, să fie primul lucru de care dai
cu ochii când te trezeşti.
Nu‑şi
schimbase poziţia când am stins lumina, la ora unu, iar respiraţia îi era atât
de uşoară, că i‑am luat pulsul ca s‑o simt vie. Sângele îi alerga prin vene cu
fluiditatea unui cântec ce se ramifica până în colţurile cele mai îndepărtate
ale trupului ei şi revenea la inimă, purificat de dragoste.
Înainte de a pleca în zori, am desenat pe o
hârtie liniile mâinii sale şi i
le‑am dat să le citească Divei Sahibi, ca să‑i
cunosc sufletul. Şi mi‑a zis aşa: o fiinţă care spune numai ce gândeşte. E
desăvârşită la treburi manuale. Are contacte cu cineva care a murit, de la
care aşteaptă ajutor, dar se înşală: ajutorul căutat e chiar lângă ea. Nu a
cunoscut bărbat, dar
va muri bătrână şi măritată. Acum are un bărbat
oacheş, care n‑o să fie bărbatul vieţii ei. Ar putea face opt copii, însă o să
se hotărască numai pentru trei. La treizeci şi cinci de ani, dacă face ce‑o
îndeamnă inima şi nu mintea, o să mânuiască bani mulţi, iar la patruzeci o să
primească o moştenire. O să călătorească mult. Are viaţă dublă şi noroc dublu
şi‑şi poate influenţa propriul destin. Îi place să încerce totul, din
curiozitate, dar o să se căiască dacă nu se lasă călăuzită de inimă.
Chinuit
de dragoste, am pus să se repare ravagiile furtunii şi am profitat să mai fac
multe alte cârpeli pe care le tot amânam de ani de zile, din lipsă de bani sau
din lene. Am reorganizat biblioteca, în ordinea în care citisem cărţile. La
sfârşit, am desfiinţat pianola,
fiind o relicvă de demult cu cele peste o
sută de tuburi ale sale, şi am cumpărat un pick‑up vechi, dar mai bun decât al
meu, cu difuzoare de înaltă fidelitate care au făcut casa şi mai spaţioasă.
Aproape că m‑am ruinat, dar m‑am simţit răsplătit cu prisosinţă de miracolul de
a mai fi în viaţă la vârsta mea.
Casa
renăştea din cenuşa ei, iar eu pluteam în iubirea pentru Delgadina cu o
intensitate şi o fericire de care n‑am avut nicicând parte în viaţa mea.
Graţie ei m‑am confruntat pentru prima oară cu felul meu firesc de a fi, în
vreme ce mi se scurgeau cei nouăzeci de ani. Am descoperit că obsesia mea ca
fiecare lucru să fie la locul lui, fiecare treabă la timpul ei, fiecare cuvânt
să aibă tonul potrivit nu era răsplata cuvenită a unei minţi ordonate, ci,
dimpotrivă, un întreg sistem de simulare inventat de mine ca să ascund
neorânduirea naturii mele. Am descoperit că nu sunt disciplinat din virtute,
ci ca reacţie împotriva neglijenţei mele; că par generos pentru a‑mi masca
micimea de suflet, că exagerez cu prudenţa din neîncredere, că sunt tolerant
ca să nu mă las pradă acceselor de furie pe care abia mi le stăpânesc, că sunt
punctual numai ca să nu se afle cât de puţin mă interesează timpul altora. Am
descoperit, în sfârşit, că dragostea nu e o stare a spiritului, ci un semn al
zodiacului.
Am
devenit altul. Am încercat să‑i recitesc pe clasicii care m‑au călăuzit în
adolescenţă şi n‑am fost în stare. M‑am cufundat în lecturi romantice la care
renunţasem atunci când mama a vrut să mi le impună cu străşnicie şi prin ele am
ajuns să fiu conştient că forţa invincibilă care a împins lumea înainte nu e
iubirea fericită, ci aceea neîmplinită. Când gusturile mele muzicale au intrat
în criză, m‑am descoperit învechit şi bătrân şi mi‑am deschis sufletul
desfătărilor în voia hazardului.
Mă
întreb cum m‑am putut lăsa pradă acestei ameţeli perpetue provocate de mine
însumi şi de care mă temeam. Pluteam printre nori rătăcitori şi‑mi vorbeam în
faţa oglinzii cu vaga speranţă de a afla cine sunt. Starea mea de delir era
atât de intensă, încât într‑o manifestare a studenţilor cu pietre şi sticle am
fost nevoit să mă înfrânez din răsputeri ca să nu mă pomenesc în fruntea lor cu
o lozincă ce mi‑ar fi proclamat adevărul: „Sunt nebun de dragoste".
Istovit
de amintirea de neîndurat a Delgadinei adormite, am schimbat fără umbră de rea‑voinţă
spiritul articolelor mele duminicale. Oricare ar fi fost subiectul, le scriam
pentru ea, pe ea voiam s‑o fac să râdă sau să plângă, şi în fiecare cuvânt îmi
puneam întregul suflet. În locul comentariilor tradiţionale dintotdeauna, le‑am
făcut sub forma unor scrisori de dragoste pe care oricine şi le putea însuşi.
Am propus la ziar ca textul să nu fie cules la linotip, ci să se publice cu
caligrafia mea florentină. Redactorului‑şef, bineînţeles, i s‑a
părut încă o dovadă de vanitate senilă, dar directorul general l‑a convins cu o
frază care încă mai circulă slobodă prin redacţie:
— Nu te lăsa înşelat: nebunii înţelepţi o iau
înaintea viitorului.
Reacţia
publică a fost neîntârziată şi entuziastă, prin nenumărate scrisori de la
cititori îndrăgostiţi. Unele texte ale mele erau citite în buletinele de ştiri
de la radio, ca urgenţe de ultimă oră, şi s‑au făcut copii la şapirograf sau la
indigo, care se vindeau ca ţigările de contrabandă pe la colţurile străzii San Blas. De la bun început a fost limpede că erau rodul dorinţei
mele arzătoare de a mă exprima, dar m‑am deprins să ţin seama de asta când mă
aşterneam la scris şi veşnic foloseam cuvintele unui bărbat de nouăzeci de ani
care n‑a învăţat să gândească precum un bătrân. Comunitatea intelectuală, ca de
obicei, s‑a arătat timorată şi împărţită şi până şi grafologii la care te
aşteptai cel mai puţin au iscat controverse prin analizele eratice ale
caligrafiei mele. Ei au fost cei care au semănat discordie, au înteţit polemica
şi au făcut ca nostalgia să fie la modă.
Înainte de sfârşitul anului mă înţelesesem cu Rosa Cabarcas să las în odaie ventilatorul electric, obiectele
de toaletă şi tot ce aveam să mai aduc în viitor spre a ne face viaţa mai
uşoară. Soseam la zece, întotdeauna cu ceva nou pentru ea sau pentru plăcerea
amândurora, şi petreceam câteva minute scoţând recuzita ascunsă ca să montez
decorul nopţilor noastre. Înainte de a pleca, nicicând mai târziu de cinci,
puneam din nou totul la loc sub cheie. Odaia rămânea atunci la fel de dezolantă
cum fusese la început, când era destinată iubirilor triste ale clienţilor
întâmplători. Într‑o
dimineaţă, am auzit că Marcos Pérez, glasul cel mai ascultat la radio încă din zori, hotărâse
să‑mi citească articolul duminical în buletinul de ştiri de luni. Când am
izbutit să‑mi ţin în frâu sila, am spus speriat: Ştii tu, Delgadina, faima e o
cucoană extrem de grasă care nu doarme cu noi, dar când ne sculăm ne pomenim că
stă şi ne priveşte mereu din faţa patului.
Într‑una
din zile am rămas să iau micul dejun cu Rosa Cabarcas, care începea să‑mi pară mai puţin decrepită, în pofida
doliului strict şi a bonetei negre care‑i acoperea sprincenele. Gustările ei de
dimineaţă erau renumite ca grozav de gustoase, având o cantitate de piper care
te făcea să plângi. La prima îmbucătură ca focul viu i‑am spus cu lacrimile
şiroindu‑mi: La noapte n‑o să am nevoie de lună plină să‑mi simt fundul în
flăcări. Nu te plânge, a replicat ea, dacă te arde, e pentru că‑l ai încă,
slavă Domnului.
A
fost surprinsă când i‑am pomenit numele Delgadinei. Nu se numeşte aşa, zise, se
numeşte... Nu‑mi spune, i‑am tăiat vorba, pentru mine e Delgadina. Ea dădu din
umeri: Mă rog, la urma urmelor e a ta, dar mi se pare un nume de diuretic[3]. I‑am povestit de cuvintele despre tigru pe care copila
le scrisese pe oglindă. Nu se poate să fi fost ea, a spus Rosa, pentru că nu ştie să citească şi nici să scrie. Atunci
cine? Ea dădu din umeri: Poate să fi fost cineva care a murit în odaie.
Eu
profitam de gustările acelea să mă destăinui Rosei Cabarcas şi‑i ceream vreun
hatâr neînsemnat pentru comoditatea şi înfăţişarea atrăgătoare a Delgadinei. Ea
încuviinţa fără să stea pe gânduri, ca o şcolăriţă pusă pe ştrengării. Ce
caraghios! mi‑a spus într‑un rând. Mă simt de parcă mi‑ai cere mâna ei. Şi
fiindcă veni vorba, i
se năzări: De ce nu te însori cu ea? Am rămas
încremenit. Serios, a stăruit, îţi iese mai ieftin. La urma urmelor, la vârsta
ta, problema e dacă mai eşti în stare sau nu mai eşti, dar mi‑ai spus c‑ai
rezolvat‑o. I‑am ieşit în întâmpinare: Sexul e consolarea care‑ţi mai rămâne
când nu‑ţi ajunge dragostea.
Ea
izbucni în râs: Ah, învăţatule, am ştiut întotdeauna că eşti un bărbat grozav,
că ai fost mereu, şi mă bucură că eşti tot aşa, în vreme ce duşmanii tăi se dau
bătuţi. Pe bună dreptate se vorbeşte atâta despre tine. L‑ai auzit pe Marcos Pérez? Toată lumea îl aude, i‑am răspuns ca să punem punct
acestui subiect. Dar ea a insistat: Şi profesorul Camacho y Cano, la emisiunea Despre toate câte puţin, a spus ieri
că lumea nu mai e cum era fiindcă n‑au mai rămas mulţi bărbaţi ca tine.
La
sfârşit de săptămână, am găsit‑o pe Delgadina cu febră şi tuşind. Am trezit‑o pe Rosa Cabarcas ca să‑mi dea vreun leac făcut în casă şi mi‑a adus în
odaie o trusă de prim ajutor. După două zile, Delgadina zăcea fără vlagă şi nu
se putea întoarce la rutina de a coase nasturi. Doctorul îi prescrisese un
tratament ca pentru o gripă obişnuită ce avea să treacă într‑o săptămână, dar s‑a
alarmat de starea ei generală de malnutriţie. Am încetat s‑o mai văd, dar am simţit
că‑i duceam dorul şi am profitat să aranjez camera fără ea.
Am
adus şi un desen în peniţă de
Cecilia Porras pentru Toţi stăteam în aşteptare, cartea
de povestiri a lui Alvaro
Cepeda. Am adus apoi cele şase volume din Jean
Cristophe, de Romain Rolland, ca să‑mi amăgesc nopţile de veghe. Şi astfel,
când Delgadina s‑a putut întoarce, a găsit camera vrednică de o fericire
sedentară: aerul purificat cu un insecticid parfumat, pereţii trandafirii,
lămpile cu lumini diferite, flori proaspete în vaze, cărţile mele favorite,
tablourile frumoase ale mamei atârnate altfel, după gusturile de azi.
Schimbasem radioul vechi cu unul cu unde scurte, pe care îl puneam numai pe
postul de muzică clasică, pentru ca Delgadina să înveţe să doarmă cu cvartetele
de Mozart, dar într‑o noapte l‑am găsit pe un post
specializat în bolerouri la modă. Era gustul ei, de bună seamă, şi mi l‑am
asumat fără să sufăr, căci şi eu îl cultivasem cu tot entuziasmul în zilele
mele cele mai bune. Înainte de a mă întoarce acasă a doua zi, am scris pe
oglindă cu batonul de ruj: „Copila mea, suntem singuri pe lume".
Cam
în perioada aceea am avut ciudata impresie că se maturiza înainte de vreme. I‑am
comentat Rosei Cabarcas, iar ei i
s‑a părut firesc. Împlineşte şaptesprezece
ani pe cinci decembrie, mi‑a zis. Un Săgetător perfect. M‑a neliniştit că era
atât de reală încât împlinea ani. Ce i‑aş putea face cadou? O bicicletă, mi‑a
spus Rosa Cabarcas. Trebuie să străbată tot oraşul de două ori pe
zi ca să meargă la cusut nasturi. Mi‑a arătat în magazia din spatele prăvăliei
bicicleta pe care o folosea, şi într‑adevăr mi s‑a părut o rablă nevrednică de
o fată iubită atât de mult. Însă m‑a impresionat ca dovadă palpabilă că
Delgadina exista în viaţa reală.
Când
m‑am dus să cumpăr cea mai bună bicicletă pentru ea, n‑am putut rezista
tentaţiei de a o încerca şi am dat câteva raite la întâmplare pe platforma
magazinului. Vânzătorului care m‑a întrebat ce vârstă am i‑am răspuns cu
cochetăria bătrâneţii: Merg pe nouăzeci şi unu. Vânzătorul mi‑a spus exact ce
doream: Arătaţi cu douăzeci mai puţin. Eu însumi nu‑mi explicam cum de nu‑mi
pierdusem practica de pe vremea liceului şi m‑am simţit în al nouălea cer. Am
început să cânt. Mai întâi pentru mine, în şoaptă, iar apoi în gura mare, cu
ifose de mare Caruso, printre tarabele pestriţe şi circulaţia nebună din piaţa
centrală. Oamenii mă priveau amuzaţi, îmi strigau, mă îndemnau să particip la
înconjurul Columbiei în scaun cu rotile. Eu le făceam cu mâna un salut de
navigator fericit, fără să‑mi întrerup cântecul. În săptămâna aceea, în chip
de omagiu pentru luna decembrie, am scris alt articol îndrăzneţ: „Cum să fii
fericit pe bicicletă la nouăzeci de ani".
În
noaptea zilei ei de naştere i‑am cântat Delgadinei cântecul întreg, i‑am
sărutat tot trupul până am rămas fără suflare: şira spinării, vertebră cu
vertebră, până la fesele gingaşe, partea cu aluniţa, cea a inimii ei
neistovite. Pe măsură ce o sărutam, căldura trupului îi sporea şi împrăştia un
parfum de sălbăticiune. Ea mi‑a răspuns cu înfiorări noi în fiecare palmă de
piele şi în fiecare am găsit o căldură diferită, o savoare proprie, alt geamăt,
şi la toate a răsunat pe dinăuntru într‑un arpegiu, iar sfârcurile i‑au înflorit
fără să le ating. Începeam să aţipesc către ziuă, când am simţit un fel de zvon
de mulţime în largul mării şi o panică printre catarge care îmi înfiorară
sufletul. Atunci m‑am dus la baie şi am scris pe oglindă: „Delgadina, comoara
mea, a început să adie briza Crăciunului".
Una
dintre amintirile mele cele mai fericite a fost tulburarea care m‑a cuprins
într‑o dimineaţă ca aceea ieşind de la şcoală. Ce‑i cu mine? învăţătoarea mi‑a
spus buimacă: Vai, copile! Nu vezi că adie briza? După optzeci de ani, am
simţit‑o iar, când m‑am trezit în patul Delgadinei, şi era tot decembrie, care
se întorcea punctual cu cerul lui diafan, furtunile de nisip, vârtejurile de pe
străzi care smulgeau acoperişuri şi le ridicau fustele fetelor de liceu. Oraşul
căpăta atunci o rezonanţă fantomatică. În nopţile cu briză strigătele din piaţa
mare se puteau auzi până în cartierele cele mai înalte, de parcă ar fi fost la
o aruncătură de băţ. Nu de puţine ori se întâmpla ca rafalele din decembrie să
ne ajute să ne găsim prietenii împrăştiaţi prin bordeluri îndepărtate, luându‑ne
doar după sunetul vocilor lor.
Totuşi,
o dată cu briza, mi‑a sosit şi vestea proastă că Delgadina nu putea petrece
Crăciunul cu mine, ci cu familia. Dacă detest ceva pe lumea asta sunt
sărbătorile obligatorii în care lumea plânge fiindcă e fericită, focurile de
artificii, colindele aiurite, ghirlandele de hârtie creponată fără nici o
legătură cu un Prunc care s‑a născut acum două mii de ani într‑un staul sărman.
Cu toate acestea, când s‑a înnoptat, n‑am putut ţine piept nostalgiei şi m‑am
dus în odaia fără ea. Am dormit bine şi m‑am trezit lângă un urs de pluş care
mergea în două labe, de parcă ar fi fost polar, şi un bilet care spunea:
„Pentru tăticul urât". Rosa
Cabarcas îmi spusese că Delgadina învaţă să citească de
la lecţiile mele scrise pe oglindă şi literele ei frumoase mi s‑au părut admirabile.
Însă Rosa m‑a dezamăgit cu vestea proastă că ursul era darul ei,
aşa că în noaptea Anului Nou am rămas acasă, băgându‑mă în pat de la opt, şi am
dormit fără gânduri triste. Am fost fericit, pentru că atunci când s‑a făcut
douăsprezece, printre bătăile furioase de clopote, sirenele fabricilor şi ale
pompierilor, gemetele vapoarelor, zgomotele de împuşcături şi de petarde, am
simţit că Delgadina a intrat în vârful picioarelor, s‑a culcat lângă mine şi m‑a
sărutat. Atât de reală, că mi‑a stăruit în gură mirosul ei de mentă.
[2]
Cea mai
mică dintre cele trei caravele cu care a pornit Columb în prima sa călătorie
din 1492, când a descoperit Lumea Nouă, se numea Niña
Niciun comentariu:
Trimiteți un comentariu