Petru Hamat
Dansul poetic al prozei Veronicăi Balaj
Proza Veronicăi Balaj descoperă o lume poetică, a
figurilor-eroi și a personajelor-protagoniști, însuflețite de spiritul și
credința în imaginile deschise, spre
estetic, ale limbajului. Se dezvoltă o lume, în care se derulează istoria-poveste, fie a unui dans
sentimental, fie a unui dans ermetic. Dincolo de scenele reprezentate, se
inserează o luciditate, ce taie, în corpul-întâmplare, cu precizie
chirurgicală. Imaginarul mătăsii și al cafelei reci elvețiene denunță un poetic
al simbolului pânzei de păianjen-puzzle, al acelei linii estetice, prin care se întâmplă și se explică lucruri-subiect și
trăiri-obiect.
Întregul
lichid al prozei se produce prin intermediul imaginilor-cadru, care
organizează, ordonează bucuria apropierii de materia organică, a cântului despre ființe și ființare. Este o poezie dansantă despre ceea ce se dorește a se întâmpla
și proiecția cuvântului în oglinda așteptărilor. Simetria culorilor și tabloul
umbrelor se prefac în miriade de cioburi de sticlă, într-o dezlănțuire de
gesturi și trăiri, de sensuri și împliniri. Dialogul sinelui cu eul devine, la
Veronica Balaj, element plurivalent, expresie a mișcării neuitate, mereu
imprevizibile, care construiește și intuiește dansul poetic al întâmplărilor.
Acestea se povestesc în interiorul lumilor prozei, prefabricate și prefăcute în
iluzie și devenire, transformare și continuitate.
Personajele
prozelor-puzzle, din Balul roșu,
Mătase și cafea rece, elvețiană, Tiparnița, Trandafirul japonez, De
vânzare toamna, la Bruxelles, Precum
Atlantida, pierdută, Sentință pentru
pianist ori Nuntă la graniță,
constituie focalizare asupra desfășurării unor evenimente-întâmplare, rostite
și instituite, ca repere ale aceluiași eu, în același timp și cu aceeași siguranță și certitudine
a desfășurării actului scenic. Se realizează o integrare într-un spațiu anume,
în care se petrec scenarii din lumea reală, sub spectrul unei poeticități
rotunde. Intuiția, ce separă intenția de trăire, rămâne suspendată în actul
artistic și estetic al liniei discursive. Posibilul și posibilitatea
proiectează, în și printre cuvinte, imagini, într-o reprezentare mimetică, a regăsirii eului în sine și invers.
Prozele
povestite, ale timpului trecut, sunt prezente, în Balul roșu, prin însăși starea de plasare între gest și sens. Dansul
este punct de pornire în călătoria spre istorii ale eului-narator, în care se
remodelează materia sensibilă în poezie, care lasă cuvântul în afara jocului cu imaginile. Bucuria reîntâlnește,
în structurile complexe ale fiorului ființării, vocea-interioară, dorința
arzătoare, împlinită în logos. Vocea-exterioară este emergentă fatalității
dorinței și împlinește, astfel, întâmplarea, ce se dorește a fi continuare a jocului cu sunetele
unei iluzii. Întregul demers rămâne constant, în proza Veronicăi Balaj, printr-o
atmosferă „nădușitoare”, în care ființa-eu și eul-narator par a realiza „pe loc
un armistițiu complicitar”. Alehandra, figură-probabilă, declanșează povestea
unei istorii, ce-și urmează cursul firesc, natural, al iluziei reprezentării
unei clipe, așteptate, profunde, dorite, „am simțit ceva acut, imperios, o
dorință neînfrânată”.
Dorința
dansului este actul complicității și al simțirii obscure, tiranice. Voința
eului feminin nu este altceva decât transformare, în realitate, a fericirii de a dinamiza trăirea, „fierbințeala unei
dorinți”. Acordurile muzicii și mișcarea, „languroasă în pași de tango”, creează
inițierea în tainele dansului, ale esenței libertății. Se devoalează imaginarul
descoperirii identității, dincolo de lacrimă, doliu, teamă ori
suferință. Ființa pătimașă este ființa ce se recunoaște, pe sine, în sinele
aproapelui, în oglinda timpului și spațiului. Este acea figură ermetică, pentru
care imaginea-dans devine simbolul perfecțiunii, al echilibrului, al dezlănțuirii
tuturor încercărilor. Trăirea, în vraja
dorinței, constituie împlinirea eliberării de teama și neputința
de a atinge echilibrul pe „versantul bucuriei”. Verbul, care străpunge taina
fericirii, este libertatea extatică, „dulce,
secondată de-un inefabil copilăros”:
„Mă și vedeam cuprinsă de
fiorii muzicii și de ritmuri pline de febrilitate, furtunoase, învăluitoare,
năvalnice.
Să fiu pătimașă, voiam să fiu
clocotitoare, detașată de orice crispare.
Merită să-ncerc, merită să
fiu, să fiu pe versantul bucuriei.
Să uit de mustrările unor zile
îmbrăcate-n teamă.
Sau în lacrimă. În doliu.
”
Poezia dansului instituie esența libertății, iar spațiul
sud-american, al Argentinei, este locul-iluzie și locul-mimetic, al destăinuirilor și al înțelegerii propriilor nedumeriri, al îndrăznelii
și al credinței, al artei, al unicității. Mirajul jocului-dans, „milanguero”, pune
stăpânire pe ființa ce încearcă să se reidentifice, pe sine, ca
„anima”-personalitate, a povestirii
narate din „acest amalgam de imagini”. „Lumea pestriță”, în care își găsește
cadența, spirituală și sufletească, vocea interioară a eului-feminin, definește un act
complex, pe care jocul artistic îl percepe deslușit, fie în frenezia dansului, fie în comunicarea secretă. Balul
coloritului roșu este imaginea descrierii unor scenete, ce sunt familiare Paulei, suferința e încă proaspătă, prin neputința de a se dezvălui celorlalți. Renata,
altă femeie-eu din structurile de profunzime ale întâmplării povestite, conduce
vocea-exterioară a Paulei spre percepție a propriei istorii. Muzica
suferințelor, despre care nu se amintește, ci se subînțelege, se
reflectă în actul lămuririi că, dincolo de
doliu și suferință, de lacrimă și interiorizare, există bucuria dansului.
Existența,
în și prin mișcări ale trupului, este coordonată de sentimentale și senzuale
deconstrucții ale spiritului, aflat în
așteptare. Magia gesturilor înseamnă trăire, între artistic și estetic, pentru ca senzațiile
tinerești și dramatismul, interior, al melancoliei să nu se întâlnească, „mâhnitor sau glacial”, în întâmplarea nedorită. În dinamica dansului altora se
vede pe sine ca pe un obiect-sentimental, o umbră ascunsă, prin și între vremi, ori o urmă trasată de un destin
imperfect. Teama, frica, neputința trebuie să depășească momentul, clipa, ceea
ce se sublimă în tristețe. Speranța este cea care stârnește o „bucurie venită
surprinzător”, fiind proiectată să existe ca viața „trăită cu vehemență”:
„Presupun că femeia a hotărât
să trăiască din nou, intens, cu înverșunare.
Să nu se lase pradă
melancoliei.
Mai vrea să incendieze clipa.
Să fie implorată de-o bucurie
venită surprinzător.
Precum o fandare dintr-o
figură de dans fugarnic.
Mlădiu, ațâțător. Stârnind
scântei, văpaie.
O clipă de trăire străvezie, zănatecă.
O văd gata să înfrunte orice
numai să nu fie lividă, molcomă, strepezită de tristețe.
Nu vrea să fie răzleață între
oameni, nădușită, sufocată de întâmplarea nedorită.
Vrea viața trăită cu vehemență.
Să fie răsplătită cu senzații
tinerești, pentru c-a hotărât să existe cu înfocare.
Nu elegiac.
Nu la modul molatic, sau
mâhnitor sau glacial.”
Muzica, spectacolul mișcării, de-a lungul și de-a latul scenei, creionează obiectul-visător al tuturor năzuințelor,
speranțelor. I se va oferi un dans, un prim pas spre ruptura de realitate și
devenirea existențială, veselă, fermecată și fermecătoare. Invitația la
inițiere „începe ca o înfiorare discretă” și este realizată de către Carlos,
cel care a luptat cu moartea, însă, scena
construiește un dramatism al apropierii și al depărtării. Scenariul denotă un fior, ce cuprinde și
stăpânește sufletul, animat de frenezia pașilor și regulile plastice ale
traversării inițierii. Poezia tangoului semnifică și capacitatea de a fi
pregătit să bucuri și să fii bucurat, pentru că existența surprinde crezul în „ceva” cu
ardoare, o binefacere a imaginii și a plăcerii. Fericirea tangoului este o
pildă, a fiecărui spectator sau actor, pe scena vieții, identitatea și condiția umană rezumă
spectacolul unei „îndeletniciri povățuitoare”. Sensul și fiorul se trăiesc prin
„mișcări elegante, voluptoase”, alungând orice tristețe. Dansul prozei
Veronicăi Balaj animă o stare de spirit, o situație în care vraja înscenării nu
are dreptul să se rupă, să se disipeze, ci leagă pașii, sufletul și imaginea
participanților.
Amețitor,
arzător și irezistibil, dinamismul, din
ritualul tangoului, îndeplinește ceea
ce se așteaptă de la o mișcare,
structurată, ce preface și prelucrează actori și spectatori.
Efervescența și arta cuplează participanții la o „convenție personalizată”, „o
camaraderie pecetluită”, în spațiul și
timpul dansului. Astfel, se poate „ucide tristețea”, prin nevinovăția gestului
de a trăi dincolo de convențional. Balul roșu este, de fapt, surpriza ce
dăinuie în sufletele cuprinse de tristețe, de povești, întâmplate și repovestite prezentului. Figura
eului-actor este Paula, ce privește și subliniază fiecare trăsătură. Fiecare privire
propune o tensiune, lăsată deoparte. Pașii tangoului sunt început, dans,
prefacere, scânteie, lacrimă și singurătate, dorință și iluzie, sinceritate și
identitate.
Drama trăită, interior și exterior, dansul rotirii, în același scenariu de douăzeci de ani, la
Universitatea din Neuchâtel, amplifică starea de fapt a evenimentelor, consumate deplin, tulburător, pripit sau prelung. Mătase și cafea rece, elvețiană este
proza în care se realizează o transcendere a specificului condiției umane,
pentru că poezia, care se joacă, devine tragedie probabilă. Mary Hartman, nonagenară, americancă, care își plătește, an de an, participarea la cursurile despre civilizația franceză
din zona elvețiană, își definește prezența, abia la final, când interpretarea este deschisă
oricărei iluzii. Discursul se focalizează asupra acestei bătrâne, al cărei
destin pare să răspundă provocării identității, prin însăși identitatea pierdută. Vocea sufletului, a
inimii, anunță derularea unor evenimente, pentru care „cuvintele sale sunt
ființe care se-apropie perfide”, anume, înscenări ale unui adevăr dureros. Este
o poveste de dragoste fără ieșire, fără sfârșit, asemenea unei reveniri consecvente, pentru că
bătrâna-protagonist aduce în discuție o cădere în alt timp, timpul ce a avut
suficientă răbdare.
Neînțelegerea
și lupta cu sine, a destinului cu identitatea, contextualizează o rătăcire în
așteptare, dar și o scânteie acoperită ori căutare ademenitoare. A căuta,
pentru nonagenara americancă, presupune apropiere de dublura-identitate a
inimii sale, astfel, bucuria prezenței întovărășește rătăcirea fermecătoare. Cuvintele
ei ascund scenarii și pierderi, înscenări și reflecții, ce se evaporă, se săvârșesc, devin, se transformă,
pentru ca, prin pătrundere, în semantismul lor, să se volatilizeze, fiind
neperceptibile. Imaginea cursanților, care urcă
pe Mont Blanc, la locul unde Jean Jacques Rousseau și-a scris o parte din
operă, și a lui Mary Hartman, rămând să
savureze dorința neîmplinită, atrag, în dansul scenariilor, drama. Trufia verdelui este cea care provoacă neliniștea
nonagenarei, aroganța și sfidătoarea imagine a sfârșitului însuflețesc și
accentuează panica și ura. O moarte nu dovedește decât inexplicabilul gest, i
se pare că îi apare imaginea fostului iubit, coborând cărarea, înfășurat în ceață, în plină zi.
Neputința
de a retrăi, an de an, acest
scenariu, cuprinde întreaga ființă. Nefericirea clipei o
țintuiește locului și nu se poate mișca, fapt care amplifică misterul, ca semn
de comunicare și „împlinire a simțămintelor”. Pentru Mary Hartman, istoria propriului destin simbolizează ieșirea din timp
și spațiu, ipostază surprinsă în metafora căderii, o cădere probabilă, o realizare a iluziei. Căderea nu reflectă numai
cafeaua din ceașca, rămasă neatinsă, ce se răcise, mai mult, se identifică imaginea prin
care „coboară niște nori așa din senin, mânjind verdele” cu cea a unui desen, în care
încăpea „un petic de cer prin care ploua”. Desenul-tablou dramă este ieșirea
din spectacolul grotesc al condiției umane, prin mișcări indecise, tandre, articulate, totul fiind
sub culorile unei prezențe vii. Dramatismul prinde contur printr-un sărut, o
întâlnire, inserând imaginea unui altcuiva, personaj, prezență vie, martor la
capriciul vieții și la ideea clipei de a fi dorit și dorință. Prin „peticul de cer” se cern lacrimile și sfârșitul, tensiunea și neînțelegerea, arderea și
setea de a fi una cu ființa iubită, căderea și verdele, devenirea și
transformarea.
Poezia
dansului, din proza Veronicăi Balaj, aduce în discuție capacitatea de a
reflecta asupra „a fi”-ului
existențial. Asemănarea ridurilor bătrânei nonagenare cu acelea ale
pietrelor-stânci divide forma și sensul estetice ale lucrurilor, experiențelor,
trăite și asumate, ca unități ale aceleiași reprezentări. Verdele este culoarea prezenței vii,
precum și a pașilor, care conduc
ființa, spre regăsirea condiției umane și existențiale, o
neliniște a ceea ce urmează să se întâmple. Trauma de a nu înțelege culoarea
verde, rolul pe care îl joacă în natură, impun eroineo decăderea, din starea
și trăirea suficiente sinelui. Codul artistic al limbajului dezleagă voința și
reprezentarea, într-un rol în care timpul și culoarea, verdele și sentimentul, sunt statuete de piatră, imagini, care deconstruiesc mica oază de flori:
„Pălăria sa părea, din
depărtare, o mică oază de flori. Ceea ce o neliniștea poate, era trufia
verdelui. Aroganța verdelui brazilor, pur și simplu, o… sfida. Piatra cărării
strălucea în soare și asta accentuează micile riduri săpate în piatră de-a
lungul vremii. Una dintre fete observă totul de undeva de sus de pe cărare și
ia totul ca pe o simplă imagine de moment.
Sigură că n-o vede nimeni,
doamna își pipăie obrazul. Aceleași feluri de riduri ca în piatra alăturată.
Verdele din jur pare că
plutește ostil. Ostil. O sufocă.
Ceva neînțeles o țintuiește
locului și nu se poate mișca.
O năpădește panica și ura că
piatra e singura sa companie și măcar de n-ar fi atât de impasibilă.
Îi apare imaginea lui, a
fostului bărbat iubit. Era pe aici, cobora cărarea… Cum de s-a înfășurat în
ceață?
Doar e plină zi…
Verdele ăsta e de-a dreptul
vrăjmaș.
Pădurea nu vrea să păstreze
nimic din ce-i oferiseră ei doi ca semn de comunicare și de împlinirea
simțămintelor…
Chiar nimic nu mai este de
găsit aici.
Ar trebui să se deplaseze la
umbră dar, picioarele, nu o ascultă…
Coboară niște nori așa din
senin, mânjind verdele… Sau e-o părere?
Când fetele au revenit,
cafeaua din ceașca rămasă neatinsă lângă doamna MH se răcise.
Mătasea bluzei sale cu
picățele părea un desen în care încăpea un petic de cer prin care ploua.”
În Tiparnița,
discursul prozei înfățișează chestiunea cu „obiectivul de ieri”, element premergător
pentru „ceva neimaginat”, anume, „urma
nebunia apelor ieșite din matcă”. Plutonierul Maria Bărbos, cu „statura și
osatura tocmai potrivită pentru a face o meserie în Miliția socialistă a
țării”, este chemată să raporteze locotenentului Dănilă despre cele întâmplate
în misiune. Dansul poetic este predispus transformării, imaginea și urmările
chestiunii cu mașinăria de fabricat bani, prezența călugărului Sevastian, identifică
primul pas al împlinirii. Argumentul personajului feminin trebuie să cuprindă
și să surprindă ideea unei dezlănțuiri de temeri, însă, dispuse într-un discurs, în care arderea este profundă și complexă. Lanțul
precis al convingerilor presupune acea încadrare în așteptare, una care anunță
căderea unui regim și eliberarea de sub tutela imperfecțiunii. Locotenentul
Dănilă își asumă povestea Mariei Bărbos, cu privire la tiparniță, numai în
anumite condiții, cu o „rapiditate neimaginată”, dacă și ea înțelege rostul
cuvintelor și gesturilor.
Jocul
dansant, pe scena prefacerilor, ce urmează să înfăptuiască istoria, se consumă în consonanță cu expresia vorbelor. Comunicarea, dintre locotenent și plutonier, urmează cursul firesc al liniei estetice, din care se
desprinde deconspirarea infractorului și a infracțiunii de la obiectivul
mănăstire. Ceea ce se petrece este credința, în și prin intermediul providenței, a iubirii, prin care se coordonează gravitatea unor fapte, cu
implicații complexe pentru ființa fragilă, supusă dispariției. Distrugerea
obiectului incriminării este singura cerință pe care Maria Bărbos o are de
înfăptuit. Este actul ce închide, în
sinele-feminin, favorizarea, bucuria păcatului, în care era prinsă, fără să poată răspunde, într-o dinamică inversă a
soluției de a ermetiza o mască, potrivită
„cu ascunderea unui secret intim”. Înlocuiește tiparnița cu alt obiect,
distrugându-l pe cel dintâi, tocmai pentru a salva pe călugărul-posibil artist,
a cărui misie era de neînlocuit. Atracția este puternică, figura, din oglinda cu luciul „afumat de vreme”, devine argument pentru nerăbdarea de a comite un delict,
vina de a apăra „ceva” ce nu îi
va aparține niciodată.
Vocea
interioară se sustrage intenției artistice, imaginea plastică a devenirii și
elipsa obiectului incriminat suspendă traiectoria estetică a mișcării din jurul
albastrului privirii. Imperativul acțiunii săvârșește pauza dintre ceea ce se
caută, tiparnița de făcut monede, și ceea ce se reflectă în actul întâmplării,
ascunse, prestabilite, râșnița, moment complet și reflexiv al dorinței. Falsul, din proza Veronicăi Balaj, incită la
o proiectare, în oglinda-adâncime, a iubirii forțate, o iubire ce nu se consumă, este
așteptată, niciodată împlinită. A ascunde natura propriilor orgolii și cerințe
semnifică justețea unui act, în care, doar, efectul
satisfacției modelează ființa.
Starea în
care se află plutonierul, nesiguranța, ce guvernează spiritul și litera legii firii omenești, sunt figuri ale
intuiției că „undeva” și „cândva” sunt
coordonate ale aceleiași călătorii. Stabilește o întâlnire cu colegul său,
Bubosul, pentru ca „licărirea de lumină”, act sublim al imparțialității, să
prefacă întregul într-un impropriu scenariu al neputinței. Această neputință
adună organicitatea, suferindă de
iluzii și așteptări, pentru ca
despărțirea, de un regim și de bărbatul-călugăr, să fie reflexive, o primă cotitură spre libertate,
înțelegere și identitate. Logica fiecărei împăcări cu sine regizează o lume ce
„o luase razna”. Simbolul estetic, al
desprinderii de obiectul-matrice, se
integrează în amânare, lipsă a ceea ce ar fi trebuit realizat demult. Falsul și
acoperirea sunt reflexe ale iubirii, posibile nuanțe și culori, dintre cele mai abstracte, pentru că „aici” și „acolo” sunt
unități ale aceluiași scenariu. Vremea ascunderii este cea a fericirii și a
bucuriei de a trăi, cu teamă
și în temeri, este absența unui orizont, împlinit și jucat, sub semnul
curajului de a încerca:
„Îl privi cu albastrul
imperativ. Licărirea de lumină era doar efectul satisfacției c-a avut o
asemenea idee salvatoare.
Își înfășură privirea de un
albastru închis pe grumazul colegului care, parcă asfixiat, nu avu replică,
doar dădu afirmativ din cap. Nu mai știa nici el ce să creadă. Până acum câteva
clipe era sigur pe tot ce văzuse ieri. Mai spera totuși în sinea lui ca șeful
să ia în considerare ceea ce-i spusese ca participant direct la misiune, mai
ales când va vedea obiectul. Pe cine crede ea că fraierește. Și ce urmărește
oare?
Seara, plutonierul Maria
Bărbos ajunse intenționat cu întârziere la locul stabilit. Bubosul nu sosise
încă. Și nici în minutele următoare. Spre satisfacția ei deplină.
Așeză falsa tiparniță între
sculele mașinii și porni înapoi spre oraș.
Înțelese motivul absenței lui
chiar a doua zi, când toți colegii primiră ordine la care nici nu gândiseră și
nici nu visaseră vreodată.
Tiparnița nu mai era un caz.
Lumea o luase razna. Se
întorcea pe dos. Cucerirea călugărului trebuia amânată o vreme.
Urma ceva neimaginat, urma
nebunia apelor ieșite din matcă. Revoluția. Din care trebuia să iasă cu bine.
Când totuși îl căută pe
călugărul Sevastian, află că, la prima cotitură liberă plecase către alte zări.”
Trandafirul japonez
aduce un discurs în care se desprind simboluri ale dialogului între sine și
eul-organic prezent, viu, dinamic, profund și complex. Comunicarea nu izolează, ci proiectează starea și trăirile,
dovedind că încercările ființei-eu feminin
înfruntă degradarea în timp. Perspectiva temporală leagă verdele
prefacerii de lumina meditativă, melancolică, astfel încât traversarea sinelui
și eului-organic se realizează într-un spectacol de tonuri evlavioase. Se
materializează o împărtășire a secundelor, a întrebărilor, a nopților și a
anilor, elemente sistematice ale realității, ce se scurge,
existențial, spre direcții secrete. Tainele trandafirului sunt
tainele ființei-eu, eroii-personaje împart întreaga suferință, atât
întunericul, cât și lumina, arderea, într-un joc de cuvinte atrăgătoare,
necopleșit de „vremurile care trec”. Nu e o ființă umană, însă, imaginea și prezența tutelară a trandafirului japonez
au puterea „unei văpăi copleșitoare”, a unei presupuse încrederi în ceea ce se
face. Stările și culoarea verdelui intensifică inițierea și bucuria unei
„comunicări subtile”, pentru că trăirea eului-feminin insistă asupra iluziei, de a reflecta și de a regândi spiritul.
Lecția
trandafirului japonez concepe prima etapă a vieții, în care toate se prăbușesc, pierderea identității
fizice și psihice a eului-masculin, a bărbatului iubit, Doni. Dansul poetic al prozei insinuează pericolul,
comunicarea secretă, dintre dramă și
tragism, moartea înseamnă continuitate, viața nu rămâne suspendată în vid
existențial. Mișcările și măștile, din
structura limbajului, riscă să se
transforme în „ceva”, ce atinge liniștea și seninătatea, bucuria și neputința, prin ispășire.
Pedeapsa nu vine ca un ecou al tenebrelor, ci drept mijloc de comuniune între
eu și sine, între organic și corpul uman, suferind, iluzoriu, ce se „ivește
adânc” în lumile cenzurate, de limbaj și trăire. Ființa feminină, vocea
naratorului-feminin, se integrează în spectacolul material al dialogului cu
bărbatul care i-a oferit trandafirul japonez.
Eșecul se
manifestă că o cauză a
imprevizibilului, astfel că lumea continuă existența dincolo de ostilitatea
evenimentelor petrecute. Înțelepciunea devine, acum, arma vizitiului care
deschide sufletul. Bucuria este silogism al trăirii, între gest și sens, plăcerea textului aduce un dans al
cuvântului ascuns, fără identitate, dar care știe și cunoaște taina. Fericirea
intensă se armonizează cu figurile imperfecte ale destinului, limbajul
misterios traduce nu doar întâmplarea, ci și deschiderea ei spre evenimente
unice în viață. Limbajul uman intrigă reflecția asupra cauzei și efectului, a
urmărilor, ce se înțeleg, se ating și se propun, fidel și afectuos. Companion al eului-feminin,
trandafirul japonez este alternativă la iluzia ce modelează sentimentele și
trăirea, ura și iubirea, fericirea și arderea, înțelegerea și refuzul. Nu este
ființă-om, dar este comprehensiv, atașat, prin verdele său inițiatic, de ceea ce
se petrece irepetabil, fără „ifose de orgoliu”, trăindu-și solidar poezia
dansului familiar:
„Ocolesc subiectul despre
înțelepciunea de-a accepta ceea ce ți se întâmplă. Ar fi o ipocrizie. Sfaturi
de acest gen sunt sortite eșecului.
Omul mai rostește o vorbă de
năduf atârnată de roțile căruciorului.
Ura e despotică. Te
face-preface într-un vizitiu aprig, care gonește trăsura mânios, fără tihnă,
fără bucurie.
Bucuria…
Acesta-i cuvântul secret.
Trandafirul meu știe să se
bucure.
Îmi asum acest risc. Eu vreau
să cred că trandafirul meu japonez știe să se bucure. Altfel, cum să înțeleg
sau cum să traduc din limbajul misterios al unei întâmplări, în limbajul uman,
faptul că el, companionul meu, a înflorit doar de două ori în viața lui?
Cu prilejul a două evenimente
irepetabile petrecute în familia noastră.
Când îi cad frunzele, se
străduiește să-și crească altele. Fidel și afectuos.
Nu face mofturi, nu are ifose
de orgoliu, nu-mi reproșează.”
Culorile și imaginarul sentimental, meditativ, melancolic,
pătrund, prefăcut, în De vânzare, toamna, la Bruxelles, într-un
spectacol, în care obiecte și nuanțe sunt „poleite cu
reflexivitate”. Între chilipiruri și antichități, între trecut și prezent, eul-narator, protagonist al perfectibilității artistice, alege tabloul cel mai mic și înrămat elegant, redând o
parte dintr-o pădure. Atrag atenția bucuria și frenezia mișcării, într-un spațiu atât de restrâns, loc al unor imagini-autumnale,
în care totul se află sub semnul și sensul probabilului. Modalitatea de reflecție, asupra condiției și statutului existențiale, se materializează printr-o „cuviincioasă seninătate,
fără stridențe, plutind”, anume, elipsă a verbului, ce unește umbră cu verde-gălbui. Sonurile tăinuite
declanșează spectaculosul joc al imaginarului, tabloul devine surprinzător de misterios, de neasemuit,
impropriu și incert. Sunetele bizare, alungite, guturale, aspre, biruitoare,
frunzele mișcate imperceptibil, formează identitatea-artă a dorinței de a fi
parte integrantă a poeziei unei fatalități.
Amintirile
curg una după cealaltă, impresia unui concert, susținut de mai multe instrumente, creează, în
intimitatea de pe perete, imaginea
unui chip de fată. Tabloul intuiește acest aspect, îl nuanțează printr-un „fel
de expansivitate provocatoare”, o anume fragmentare a simetriei culorilor, un
verde grav „fremătând ispititor”. Numai ființa umană feminină poate înțelege
mesajul și ideea transmise, tonurile subtile, coloristice, ascund „frăgezimea verdelui”,
identitatea-matrice implică o poezie pasageră, în și prin vremuri și spații. Imaginarul propune și
provoacă deplasarea spre o lume internă, în care se ating calm, neviolent,
copacii pictați în „luciul oglinzii”, într-un joc de-a lumina. A arde, în artă, modifică
umbrele „de un verde flămând”, le recreează, în minute și ore, printr-o continuitate, în toamna
ce „rămâne ispititoare”. Visul, neanunțat, presupus doar, este cel al trăirii
între modele și reflecții asupra misterului, din spatele ramei și al culorilor.
Fiecare
culoare concepe un sens spre comprehensiune, spre bucurie și fericire. Intenția
eului-narator feminin este de a sensibiliza ideea autumnală ce „nu se
zbârcește”, „nu devine vânătă”, rămânând „umedă”. Dansând cu sonurile, tonurile
și sentimentul de a redescoperi figurile artei plastice, pădurea din alt tablou, cumpărat „când împlineam treizeci de ani”, sugerează povești
ale șvabilor din Banat. Întâmplările lor sunt semne ale unei decăderi, prin fuga în țara de dincolo de margine, vânzarea
obiectelor se face cu vorbe și zâmbete, plecarea lor semnifică desăvârșirea,
completă și complexă, a iluziei. Mimetismul, ce se reprezintă, configurează povestea unui tablou, unul simplu, un drum-călătorie spre
pădurea-destin, incert, banal, cu implicații, peste timpi și vremi. Acesta înfățișează doi șvabi, un
soț și consoarta sa, în costume specifice portului șvăbesc, și o pădure, ce se întinde de la picioarele lor, departe. Imaginea unui anume „departe” este
întipărită, în memoria celor care privesc, de către pictor, pentru ca jocul să aibă impactul
scontat, creând soluția pentru drumul „incognito” al celor doi protagoniști.
Sentimentul
că trăirea este obsesivă pentru privitor cunoaște implicații diverse, pe care
numai pictorul le poate desluși, enumera, parcurge și intui. Gândirea, drumul
spre care se îndreptau, precum și oprirea, la început de călătorie, privind
derutați, exprimă posibilitatea dezvăluirii unor secrete, a unor
lucruri neștiute, doar bănuite. Umbra, care răzbate neprietenoasă și aspră, este fie un fior al așteptării să se întâmple ceva, fie
conchide imaginea-scenă a unui avertisment. Trecerea spre „departe” se blochează ori se asumă, cu riscuri mari, grave, impersonale. Eroii, din tablourile imaginate în proză, se construiesc în jurul unor momente reprezentative ale
jocurilor meditative și melancolice, din care reies speranța și aventura.
Ezitante, personajele imaginare se armonizează în „verdele misterios”, pentru
că acolo se însuflețesc, de trăire și
înțelegere, acolo se prefac în umbre și culori, tonuri și dans al sonurilor:
„Pare că se aude printre
copaci un sunet bizar.
Se strecoară printre frunzele
mișcate imperceptibil. Îmi dă impresia unui concert susținut de mai multe
instrumente. Asta, desigur, pentru că-mi place tabloul.
Sunetele trec alungite,
guturale.
Sunt aspre, biruitoare. Dau în
clocot.
Triumfă.
Și-n fine, zgomotul se
oprește.
Abia când am așezat pictura pe
un perete, acasă, am observat că în fundal se contura un chip de fată.
Poate fi stăpâna care vine
spre pădure.
Alteori, copacii păreau chiar
o prelungire a părului său. Plutea un fel de expansivitate provocatoare.
Un verde grav spre seară și
fremătând ispititor spre dimineață. […]
Un soț și consoarta sa, ambii
dichisiți în costume specifice portului șvăbesc. Pădurea începe de la picioarele
lor și se întindea greoaie, estompată, până departe.
Acel departe îl adăuga
privitorul.
Pictorul fusese preocupat de
impactul privirilor celor doi cu pădurea. […]
Ambii se uită spre pădure ca
și când aceasta le-ar fi apărut în cale pe neașteptate. […]
Pictorul știa multe secrete.
De pildă, ce gândeau, încotro voiau să meargă cei doi soți, de ce se opriseră
derutați?
Arătau a fi oameni așezați,
n-o porniseră la întâmplare, așa, fără nici un rost. Nu arătau a pregăti nici
un picnic.
Dinspre pădure, artistul a
lăsat să răzbată o umbră aspră. Neprietenoasă. Un fel de avertizare: ‹‹Până
aici! Mai încolo dacă mergeți, e pericol! Riscați!››
Cu timpul au devenit membrii
atmosferei casei. Stau locului parcă
sfătuindu-se dacă să se aventureze sau nu spre pădure tăind umbra verde care-i
face ezitanți.”
Ruptura de imaginar se produce, în Precum
Atlantida, pierdută, prin intermediul
vocii interioare, prin acea stare de spirit prin care „ba am impresia că te-am
găsit, ba dispari”, dans poetic spre infinit și derizoriu. Daria și Tudor
schițează o istorie, ce decupează
scânteia și revolta, risipa de sentiment, neîmplinirea, atracția și
respingerea, părăsirea și dezarmarea. Poezia din proza aceasta clădește o întâmplare, în care personajele interpretează un rol dintr-un
spectacol, care urma să fie neasemuit, diferit, ca structură și sens, de celelalte. Promisiunile lui Tudor nu justifică defel
proiecția în realitate și stările prin care trece Daria, „insignifianta venită acolo din întâmplare”, un „acolo”
care provoacă și desemnează retragere, în și din timp. Iubirea, care
stăpânește ființa erotică feminină, sfârșește
în iluzie, într-un crâmpei de lume veche înnoită. Asemuită Atlantidei, Daria își pierde busola propriei identități, fără să iasă din umbra care „acoperă de obicei tagma banalității”.
Rotundul
timp al întâmplării și al întâlnirii construiește povestea de iubire dintr-o
perspectivă
impersonală, ezitarea lui Tudor explică povestea, prin porii enigmatici, a celor ce se află aproape de vis. Perspectiva visului
se justifică în imaginea timpului ce pare a fi inel, iar rotundul, în care se întrepătrund misterele și dorințele, este o joacă superioară. Ludicul nu își desăvârșește
acțiunea în câmpul iubirii, fapt care motivează alegerea unui alt orizont,
periculos, imprevizibil, pentru ființa
aflată în răspăr. Joaca devine seriozitate numai pentru Daria, personajul
masculin, Tudor, se distanțează de iubita sa, devenită logodnică. Întregul
discurs al povestirii își pierde din spectaculos, din farmec și bucurie. Există
aici un dans între act și prefacere, cei doi eroi sunt din ce în ce mai reci, mai înghețați în simțiri și trăiri.
Apariția unei sarcini nedorite nu sporește apropierea dintre ei, ci, mai curând, amplifică plecările și
revenirile foarte rare ale lui Tudor, gesturi ce fac din Daria un „combatant
zănatic”.
Cuprinsă în
mrejele unei stări de luptă, eroina își scoate verigheta, lăsându-se pradă
neîmplinirii, unei vieți care decelează o atitudine ce imită o „secvență de
coloratură”, o precauție și spaimă nelămurite. Facerea istoriei, povestite în cadru erotic, însumează săvârșirea unei mutații la nivelul
conștiinței, revanșarde, tiranice, depășind obstacole ale firii umane
înfiorate, agitate. Clipele prefăcute sunt parte a timpului întâmplării, iar
încurajarea să nu cumva să se smintească, să-și piardă mințile, este recuperare
interioară a sinelui. Suferința primește valențe puternic angoasante, iubirea
nedesăvârșită are capacitatea de a dezechilibra ființa, pentru că Daria se
sufocă datorită agresivității celui pe care îl iubea cu înverșunare. Lipsa
oricărei manifestări a forței de a răspunde, de a riposta, explică modul
straniu prin care eul-feminin se rupe de realitate, dansând ca un „soldat
singur pe un câmp acoperit de-o zăpadă crudă”. Învinsă de atitudinea
devoratoare, agresivă, a lui Tudor, Daria cuprinde, în dorința ei, o stea frântă „fix chiar de verigheta ei”, solidară imagine-prefacere cu
durerea și suferința.
Primul „vad” al
despărțirii este și cel mai greu, apoi, „vadul” din interiorul verighetei va fi umplut de derizoriu, de
un puzzle incomplet, un vis „transformat din aur în renunțare”. Nimicul, din lumea viselor ei, prinde contur printr-un cântec, care smulge nu doar inelul acela cu speranțe, ci și
carnea, sufletul predestinat golului, vidului existențial. Zbuciumul Dariei este amalgam de
imagini-frânte, de idei, concepute să
adâncească regretul de a nu fi izbutit să înrămeze, într-un tablou, iubirea și timpul, o zbatere într-un ocean întreg de atitudini și
reflecții. Dansul și poezia sunt străfulgerări iminente ale ființei, ce se scurge în clepsidra neputinței, asemenea unei rotiri în golul dintre eu și sine, o
Darie a răsfrângerilor iminente, sufocante, probabile dezvăluiri ale
incompletului:
„Timpul va trece fierbinte
prin golul rotund al verighetei scoase de pe deget.
Cu ciudă și durere de parcă
și-ar fi smuls și carnea odată cu obiectul.
O va vinde.
Nici un cântec nu rezistă
într-un gol.
Cu atât mai mult dacă e să fie
acră, urâtă, lovită, rănită.
Precum golul unei verighete.
Bijuteria de unde-a cumpărat
ea verighetele avea vitrinele cețoase. Vineții. Ca niște cearcăne după o noapte
de zbucium.
-
Doriți să vă
faceți niște cercei sau… vă pot da la schimb un lănțișor, veni propunerea
bijutierului.
Cam subțire la gramajul ăsta. Dacă mai puneți ceva, puteți
cumpăra altul mai gros…
-
Nu, nu-i nevoie…
Prefer banii, spuse Daria în grabă, altfel, cine știe, s-ar fi putut răzgândi.
Luă suma și se miră cât de
mică greutate poate avea un vis transformat din aur în renunțare.
Cumpără de la un colț al
străzii în pantă, un covrig.
Prin golul acestuia văzu
rostogolindu-se în alte goluri concentrice diverse imagini printre care și
figura lui Tudor.
Ca un puzzle incomplet.”
Poetica dansului, din proza unei întâmplări povestite, reprezintă, în Sentință
pentru pianist, un fel de
comuniune între suflet și spirit, o alegere a cuvintelor, între subtil și sublim, o poezie care eliberează gândul
în miracol. Dialogul dintre naratorul-feminin și Andrada, fiica sa, concentrează
povestirea evenimentelor, petrecute
undeva între Germania și Elveția, într-un acord cu muzica sferelor estetice. Undele
și subînțelesul muzicii pianistului ating sufletele artistice, astfel încât
ipostaza de a plasa un argument, întru
devenirea formei sensibile, este
asumare, consumare și proiecție într-o ardere mocnită. Notele de pe portativ au
un „sâmbure de lumină”, pentru că înfiorarea și îndrăzneala artistului leagă
celestul de teluric. Raportul dintre limbaj și comunicare realizează așteptarea
firii umane, sprintene și cutezătoare, simbol al prefigurării unui
joc, cu „urcușuri pe versanți” și „alunecări periculoase”. Rostul
pianistului este de a crea și a reda sensibilitatea plastică a sentimentului de
a face artă, de a o însufleți și de a pregăti arderea și miracolul. Explicațiile
Andradei și ale eului-narator feminin sunt logosuri, care dau o altă coordonată gândirii, despre întâmplarea povestită, redată cu drag, în schimbul „epistolar”. Nimic din ceea ce se petrece
nu e trecut sub tăcere, tot se dezvăluie într-o „năvalnică îmbinare de sunete”,
piese a căror sugestie ține de cunoaștere și abordare. Îmbrățișările și
apropierile, iubirea mamei pentru fiica sa, iau cursul
natural al mărturisirii, al povestirii, ce se toarce în gol, într-o vibrație temătoare, dorită, reflexivă.
Mesajul
ultim deschide spațiul timpului relatării, artistul care a deranjat liniștea
locatarilor din preajmă este amendat de către un om al legii și, apoi, somat să
meargă la secția de poliție. Dansul evoluează spre o poezie a povestirii ce
întrupează, în sensul legitim al cuvântului, compasiunea, susținerea și atașamentul pentru muzică și
frumos. Demersul muzical sfârșește în abstract, tributar fiind lipsei de comprehensiune, de afectivitate pentru
plasticitatea limbajului, a intenției și a artisticului. Încordarea plină de
farmec
a muzicii pianistului reiterează dorința de relaxare și
de son vibrant. Întâmplarea devine clipă expresivă, armonie muzicală, în concordanță cu sunetele universului. Exercițiul
muzical concepe o desfătare în tainele, misterele lumii artistice, o poveste
fragmentată, între abstract și ermetic, între ceilalți și pianist, o
coardă elastică peste spațiu, un timp nemăsurabil al artei.
Trăirea
Andradei și a eului-narator feminin denunță o strategie de „gesturi alipite
scurt”, ca-ntr-o nostalgie plină de orgolii, tenace, chiar bruscă, de sunete
încârligate, încovoiate, în vrăjmașe și
șăgalnice iluzii. Ieșirea de pe scena lumii-ocazie, secundară și improprie
destinului și firii artistice, face, din
pianist, un erou al
timpului său, însă, derutat și
neînțelegând ceea ce se petrece. Totul este trecător, ca vântul se traversează
spațiile și cotloanele nemăsurabile, în care
pătrunde fiorul muzicii. În urmă nu se observă decât umbra, un loc gol, pustiu, în bătaia perfectă a lumii-înscenare,
acolo, unde impresia ascultării se subsumează inițierii, auditoriul neoferind
nimic în schimb. Se
oferă doar obsesia artistică a muzicii, spontaneitatea serilor, în care sunetele și tonurile au desfătat sufletele, avide de cunoaștere și reflecție:
„Muzica sa te poate duce cu
gândul spre miracol, care trece iute pe lângă urechea spectatorilor. Ascultând
ai impresia că notele de pe portativ iau foc. Este o ardere. Deloc mocnită.
Au în ele un sâmbure de
lumină, de înfiorare și îndrăzneală acustică.
Muzica lui leagă portative din
fulger.
E sprintenă, cutezătoare.
Adevărate urcușuri pe versanți
urmate de alunecări periculoase. […]
Pianistul deranjase liniștea
locatarilor din preajmă.
Omul legii, un băiat frumos de
altfel, nu m-am dumirit dacă era german sau elvețian, i-a dat artistului să
semneze o hârtie, probabil înștiințarea că săvârșise o încălcare a legii. Ca
urmare, trebuia să plătească. Pianistul a intrat în panică, nu întreba nimic
dar făcea gesturi de om derutat, chiar speriat.
Pe cât era de abramburit,
pianistul nu părea că receptează ordinul care i se repeta pe un ton sec:
trebuia să părăsească locul! Artistul se uita spre noi, își burzuluia părul,
care-i stătea ridicat în șuvițe de parcă avea țepi, (și-l aranjase cu gel înainte
de-a veni aici). […]
Spectatorii, prea ușor
înduplecați, ne depărtam trădând chiar bucuria pe care ne-o dăruise muzica sa.
În urma lui părea că se
alungesc umbrele copacilor. Erau mai simțitoare decât noi. Îmi pare așa de rău
că nu am spus nici un cuvânt, că nu l-am ajutat măcar să-și adune cd-urile! Am
fost niște lași. Am luat cu noi doar darul muzicii precum făcea și vântul
trecător, prin părul meu. N-am oferit nimic.”
În Nuntă la graniță,
se deosebesc, pe de-o parte, povestea Clarei, asistentă medicală, și a lui Robert, pe de altă parte, cea a lui Marius, aflat la Viena, precum și cea care
urmează să se înfăptuiască, a Clarei
și a lui Karol. Dorința, de a pleca
printre străini, „să lași totul baltă și s-o pornești aiurea în necunoscut”,
este atât de puternică încât înfăptuirea ei nu este decât o străfulgerare între
miriade de cioburi de sticlă. Concepută într-o structură cât o experiență,
plecarea Clarei la fratele ei în Austria, în capitala imperială, Viena, se sustrage iluziei reușitei, provocând însăși
împlinirea unui vis. Despărțirea de Robert se produce brusc, efectul este cel
al unei derulări a unui scenariu prescris, stabilit dinainte, printr-un acord
cu lumea din interior. Jocul de scântei lasă iubirea pentru Robert suspendată,
rătăcirea de moment a acestuia a condus la anumite „stări de balans”. Șirul
poveștii rămâne un dans întru întâmpinarea unui „balon colorat pe care trebuia
să-l atingă”. Traversează granița, de parcă, pentru Clara, totul este
comprehensibil, asumat și consumat într-un „joc atractiv, antrenant”, o viață
nouă, departe de „chipuri disperate și năclăite de sudoare”.
Imaginarul
trecerii, spre noua etapă din viața sa, reglează emoțiile, depășește rigorile excesive ale
sufletului, cuprins de dorință aprigă, bulversantă, posesivă. Se angajează
într-un spital, dar în altă specialitate „decât acasă dar se acomodează din
mers”, are suveranitate, este stăpâna propriului său timp, simte
că lumea îi aparține, o lume închipuită, necunoscută, fragilă. Iubirea joacă
eternul scenariu a doi îndrăgostiți, ce se
recuperează unul pe celălalt, își regăsesc identitatea, într-un aer „unduitor”, într-o repetare a imaginii, în care povestea dansului primește „vigurozitatea și
trufia tinereții”. Momentul reprezentării concluzionează unul ce implică aluzii
și posibilități estetice variate. Superioritatea farmecului clipei întărește
fascinația unui ritm normal, ușor dezarticulat, pentru că iubirea nu așteaptă,
ci armează cu nerăbdare „anima”.
Realitatea
cunoscută, adevărul adânc înrădăcinat, articulează figura plastică a cuplului, ce urmează cursul firesc al organicității, nunta fiind
pecetluită, ca simbol al devenirii și siguranței, de sine și în sine. Sufletul se unduiește în ritmul
muzicii și al dansului, drumul descris este cel al certitudinii că miracolul
împlinirii și ființa descind, brusc, plăcut și afectuos, în lumea frenetică a iubirii. Părinții sunt anunțați de
Marius, vestea cade ca un simțământ sublim, acceptat și singular pentru
ființa-cuplu, ce se retrage în
spațiul ei, acolo, unde povestea lasă locul intenției. Plecarea pentru cununia civilă se oprește la graniță, lipsa
vizei împiedică ieșirea din lumea-matrice. Obsesia neajungerii, la punctul final al călătoriei, devine entuziasm dublu, sărbătorirea de două ori face
căsătoria mai durabilă.
Jocul și
dansul
se leagă, în poezia povestirii, „fără sfieli, fără ostentație”, într-un peisaj colorat, în care
personajul colectiv, mulțimea pregătită pentru sărbătoare, evidențiază trufia de a se simți liberi, învingători ai unei „opreliști
degradante”. Atenționarea că se vor lua măsuri împotriva lor consimte nu un
sfârșit, ci o continuare dincolo de mesaj, limbaj ori comunicare, a petrecerii, o
muzică a identității întâmplate, povestite, cucerite. Trecerea în
lumea-speranță configurează ideea unei petreceri la granița dintre ermetizare,
închidere, și obsesia că limitele ființei sunt ființa însăși, aprigă, nesupusă.
Finalul aduce liniștea și așezarea peste întâmplările neanunțate devreme. Demersul
prozei Veronicăi Balaj este substituirea jocului cu starea dansantă,
eliberatoare, identificatoare de strategii, o poezie a continuității. A petrece
este dezlipirea de emfaza limbajului, gestul și gândirea pătrund, în imaginarul colectiv, ca un „spasm retoric”, ca o prelungire a bucuriei:
„Conveniră tacit să renunțe la
petrecerea de la graniță.
Muzica se opri într-un spasm
retoric.
Costumați precum erau, femeile bombănind iar
unii dintre bărbați trimițând câteva înjurături fără adresă precisă, strânseră
doar o parte din merinde și plecară.
Îndărătnicia socrului mic urma să pitrocească o altă petrecere.
Vântul ager, se agăța de ei,
urmându-i.”
Veronica Balaj propune un discurs al întâmplărilor ce se
povestesc, ademenind, în jocul lui, proze, decupate
din imagini-tablou, fie ale realității, fie ale înscenării, pentru că „atunci” și „acolo” sunt
unități prezente ale istoriei. Dansul poetic, pe care îl asumă eroii-personaje, intrigă povestea. Aceștia izolează trăirea și
sentimentul, apropierea și depărtarea, păstrându-le, oarecum, pentru ei,
nedorind să devină ori transforme, sub mască
actoricească. Textul din proze se subsumează inițierii în fiorul dramatic al
fiecărei iluzii, al fiecărei organicități, ce se desprinde de substanța
discursivă, creând eroi și situații, ce se apleacă peste destine și identități.
Poezia, din fiecare trăire, este materie ce întâlnește, în jocul ei cu limbajul și cu tematica, obsesia devenirii, într-un timp al mărturisirii și un
spațiu al împlinirii, o proiecție dincolo de semn, acolo, în toposul pulsând a
dorință. Veronica Balaj nu numai că propune o lume-ermetică, prin structurile ce sondează, din exterior, inițierea
și misterul, ci identifică un dans în rotundul gol, vid de trăire și
sentimente, într-o proză a așteptării depărtate.
* Toate citatele fac parte din volumul Veronicăi Balaj, Mătase
și cafea rece elvețiană/ Seda y café suizo frio, Timișoara, Editura
Eurostampa, 2015, 241 p. (traducerea în limba spaniolă a
fost realizată de Luminița Pigui-Neagoe)
Niciun comentariu:
Trimiteți un comentariu