sâmbătă, 26 martie 2022

Vasilica Grigoraș: ZBENGUIALA LITERELOR – THE FROLIC OF LETTERS

 



Vasilica Grigoraș: ZBENGUIALA LITERELOR – THE FROLIC OF LETTERS

 

ZBENGUIALA LITERELOR

 

 

~*~

 

Târziu în noapte

interpretez rolul principal

într-un scenariu literar-ludic.

 

Scot din joben

un număr considerabil de litere

le las să se zbenguie

precum vrăbiile guralive

pe paginile pline de omăt.

 

Amestecate în golul tăcerii

viermuiesc cu foşnet tainic, liniştit

în jocul onest al alfabetului creaţiei

legănate cu ardoare de braţele muzei

pe scena câmpului semantic

peliculă a sufletului zvăpăiat şi vivant.

 

Având ochii aţintiţi spre

labirintul stufos dar provocator

al unui poem în faşă

presărat cu seminţe de gânduri

semne misterioase ale cuvântului

cu o molcomă inspiraţie

demnă de lumina candelei

se îngrămădesc în interiorul

slovelor de tot felul.

 

Pe geana de lumină a răsăritului

în ritm de vals

şi aplauze în ropote

un surplus de litere plutesc

într-o stare de euforie

revărsându-se la vreme potrivită

ca o ploaie de Sânziene

pe câmpia fertilă a poeziei.

 

THE FROLIC OF LETTERS

 

Late at night

I have the leading role

in a literary ludic script.

 

Taking out of the top hat

a considerable number of letters

I let them frisk

like chatty sparrows

on the pages full of snow.

 

Mixed in the silence void

swarming with peaceful, secret rustle

in the honest game of the creation’s alphabet

ardently cradled by the muse’s arms

on the stage of the semantic scope

movie of the vivant and fidgety soul.

 

Eyes pointed to

the dense, but challenging labyrinth

of a poem in the bud

sprinkled with seeds and thoughts

mysterious signs of the word

with a lazy inspiration

worthy of the light of the candle

flocking inside

all kind of letters.

 

On the first light of sunrise

to the rhythm of waltz

and rounds of applause

a surplus of letters floating

in a state of euphoria

overflowing at the right time

like a midsummer rain

on the fertile plain of poetry.

 

~*~

Din vol. „Porumbeii mirării – The doves of wonder”, Iași, PIM; 2021; Traducere de jurnalist: Alina Lavinia Grigoraș








Niciun comentariu:

Trimiteți un comentariu