Emil Cioran despre
limba română
Cioran
zicea, mai în glumă, mai în serios, ca să treci
de la limba română la limba franceză e ca și cum ai trece de la o
rugăciune la un contract. De ce e limba română așa o limbă unică? Nu că vrem
noi, românii obișnuiți, ci c-o admiră de la înălțimea propriilor studii chiar
lingviștii și istoricii străini, cărora nu le putem reproșa subiectivitatea.
Sunt 11 motive care saltă limba de
baștină a lui Brâncuși pe podiumul „pietrelor”
rare ale omenirii.
1. Româna e
singura limbă romanică care a supraviețuit în părțile acestea ale Europei.
Rămâne un mister cum de s-a întâmplat așa, în condițiile în care pe-aici au
trecut valuri peste valuri de barbari, cu ale lor limbi slavice (din estul
Eurasiei) sau uralice (din nordul Eurasiei). Altfel spus, popoare cuceritoare
cu graiuri „bolovănoase”, puternice, care-au îngenuncheat limba latină pe
oriunde au trecut. Mai puțin la noi.
2. Româna-i
veche de 1700 de ani. Și că-i veche n-ar fi cine știe ce motiv de lauri, dar e
veche în acel fel în care, de-am călători în timp în Țara Românească acum 600
de ani, nu ne-ar fi deosebit de greu să înțelegem ce le spunea unul ca Mircea
cel Bătrân ostașilor săi. Poate vă pare de la sine înțeles, dar adevărul e că
foarte puține limbi din lume și-au păstrat „trunchiul” întreg. Limba lui
Shakespeare sau cea a lui Napoleon nu se pot lăuda cu așa o stare de
conservare.
3. Dintre
limbile latine, doar româna are articolul hotărât „enclitic”, adică atașat la
sfârșitul substantivului. Spunem „fata”, „băiatul”, „tabloul”, și nu „la
fille”, „le garçon”, „le tableau”, cum ar fi în franceză. Chestia asta ne
conferă o melodicitate intrinsecă-n grai, plus o concizie-n exprimare. Practic,
ne e de-ajuns un singur cuvânt ca să ne facem înțeleși atunci când ne referim
la un obiect sau la o ființă anume. Ei, majoritatea popoarelor, au nevoie de
două cuvinte pentru asta.
4. „Se scrie
cum se aude.” Se scrie cum se aude, dar vine la pachet cu sute de
particularități de pronunție pe care noi, români fiind, le punem în aplicare
ușor, natural, fără să le pritocim. N-avem nevoie de manualul de fonetică la
capul patului pentru ca organul din cavitatea bucală să se miște într-un fel
când rostim „ceapă”, și în alt fel când rostim „ea”. Chiar dacă grupul de
vocale e același. Pentru vorbitorii de arabă, de pildă, regula asta se învață cu
creionul sub limbă – sunt dintre cei cărora le vine greu altfel.
5.
Lingviștii spun că, cel mai și cel mai bine, româna s-ar asemăna cu dalmata,
din care istoria păstrează doar câteva sute de cuvinte și propoziții. Problema
cu dalmata e că nu mai circulă. Sunt 0 vorbitori de dalmată pe Terra în acest
moment, și probabil c-așa vor rămâne până la finalul veacurilor. Dalmata a fost
declarată limbă moartă pe 10 iunie 1898.
Este data decesului ultimului ei vorbitor, croatul Tuone Udaina, care o
stăpânea parțial. Înainte să moară, Udaina a mărturisit că limba îi e familiar
încă din fragedă copilărie, că și-i amintește „ca prin vis” pe părinții lui
conversând, uneori, în această limbă.
6. Româna e
limba cu al treilea cel mai lung cuvânt din Europa „PNEUMONOULTRAMICROSCOPICSILICOVOLCANICONIOZĂ”, 44
de litere. Definește
o boală de plămâni care se face prin inhalarea prafului de siliciu
vulcanic. Interesant e că boala nu prea se face, deci nici cuvântul nu se
folosește.
7. Limba
română e intrată în patrimoniul UNESCO, aidoma Barierei de Corali din
Australia, Marelui Zid Chinezesc ori
Statuii Libertății. Româna a intrat în patrimonial imaterial al lumii prin două
cuvinte. E vorba de „dor” și „doină”, două cuvinte intraductibile,
concluzionează UNESCO. „Dor” și „doină” se comport mai degrabă ca niște
diamante roz decât ca niște alăturări de sunete, exprimă emoții într-atât de
specific culturii noastre încât traducerea lor în alte „glasuri” ar fi o
contrafacere. Nu mai e nevoie să precizăm că tot ele trec drept cele mai bogate
substantive în sens din română.
8. Alt
aspect unic în lume, româna „dirijează” cuvintele latine după regulile
balcanice. Vocabularul e, vorba vine, „italienesc”, dar rânduielile gramaticale
sunt de tip slav. Apar și coabitări între cele două registre, latin și slav.
Concret, cazul dativ și genitiv au aceeași formă (ca-n latină), timpul viitor
și perfect se formează după o regulă hybrid între latină și slavă, dar
infinitivul se evită (ca-n limbile slave).
9. Nicio
altă limbă nu folosește atâtea zicători și expresii. Româna este printre
puținele limbi în care „câinii latră și ursul merge”. E limba cu cele mai
absurd-imagini proverbiale, dar și limba în care proverbele, deși tot un fel de
metafore, sunt considerate limbaj accesibil, limbaj „pe înțelesul tuturor”.
Proverbele astea, spun specialiștii, exprimă cea mai intimă preocupare a
poporului român – sensul să fie bogat, dar fraza scurtă. Să spui mult în foarte
puține cuvinte (la asta se referee și Alecsandri în celebra „românul s-a născut
poet”). Cu titlu de curiozitate, cele mai numeroase zicători autohtone au ca
subiect înțelepciunea – aproximativ 25% din totalul frazelor-proverb.
10. La fel
de luxuriantă se dovedește româna și-n ceea ce privește numărul de cuvinte.
Președintele Academiei Române, Ioan-Aurel Pop, ne dă de înțeles că româna-I
între primele 8 limbi ale lumii. Ultima ediție a „Marelui Dicționar al Limbii
Române” adună 170.000 de cuvinte + 30.000 diminutivele.
11. La cât de veche e pe teritoriul european,
româna ar trebui să aibă dialecte – adică limba locuitorilor din Banat, de
pildă, să fie mult-diferită de cea a locuitorilor din Maramureș. Din punctul
acesta de vedere, româna e un fenomen fără preceden în lume.
Niciun comentariu:
Trimiteți un comentariu